<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE kvtml PUBLIC "kvtml2.dtd" "http://edu.kde.org/kvtml/kvtml2.dtd">
<kvtml version="2.0" >
  <information>
    <generator>Parley</generator>
    <title>Graecum (German - Ancient Greek)</title>
    <author>Frank C. Eckert</author>
    <license>GPLv2 (GNU General Public License version 2)</license>
    <comment>No spiritus asper/lenis (didn't work on my machine)</comment>
    <date>2007-10-18</date>
    <category>Languages</category>
  </information>
  <identifiers>
    <identifier id="0" >
      <name>Greek</name>
      <locale>el</locale>
    </identifier>
    <identifier id="1" >
      <name>German</name>
      <locale>de</locale>
    </identifier>
  </identifiers>
  <entries>
    <entry id="0" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(απο)στέλλω, στελῶ, έστειλα, aor pass εστάλην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abschicken, wegschicken, vgl Apostel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(δια)φθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα, aor pass διεφθάρην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zugrunde richten, vernichten; bestechen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άγαμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bewundern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άπειρος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unerfahren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="4" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έμπειρος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erfahren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="5" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έοικα perf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gleichen, ähnlich sein; scheinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="6" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έτι καὶ νῦν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auch jetzt noch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="7" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έτυχον παρόντες</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sie waren gerade da</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="8" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίδιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="9" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Esel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="10" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όπου άν + konj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wo auch immer, überall wo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="11" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Grenze (vgl. Horizont)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="12" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όταν + konj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wenn, jedes Mal wenn</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="13" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αβουλία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ratlosigkeit, Unüberlegtheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="14" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αμφοτέρων μετασχεῖν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>an beidem Anteil bekommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="15" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανελεύθερος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unfrei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="16" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανιαρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>läsig, unangenehm, quälend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="17" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απαντάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>begegnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="18" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βασιλέα ωφελεῖν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dem König nutzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="19" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βλαβερός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schädlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="20" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δήπου</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>doch wohl, sicherlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="21" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διαμένω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bleiben, ausharren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="22" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δοκεῖ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es scheint gut, man beschließt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="23" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εάν, άν + konj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wenn, jedes Mal wenn, falls</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="24" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είδωλον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Abbild, Trugbild</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="25" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκάτερος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jeder von beiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="26" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκεῖ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dort</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="27" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελεύθερος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="28" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ενδιατρίβω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zubringen, verweilen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="29" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επειδάν + konj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wenn, sobald als; sooft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="30" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιστολή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Brief, στέλλω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="31" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιστρέφομαι πρὸς τοὺς φίλους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich zu den Freunden umdrehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="32" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευδοκιμέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in gutem Ruf stehen, angesehen sein, εῦ + δόξα</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="33" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευφυής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>begabt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="34" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πρᾶξις, ξεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tätigkeit, Unternehmung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="35" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηδύς, ηδεῖα, ηδύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>angenehm, süß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="36" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κάν aus καὶ εάν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="37" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατάσκοπος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Späher, Spion, vgl σκοπέω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="38" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καταγέλαστος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lächerlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="39" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καταγελάω + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>über jmd lachen, auslachen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="40" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κοσμέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ordnen, schmücken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="41" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λοιδορέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beschimpfen, lästern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="42" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μύριοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>10 000, vgl Myriade</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="43" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μαίνομαι, μανοῦμαι, εμάνην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von Sinnen sein, in Ekstase sein, vgl Mänade; toben, rasen, wütend sein, vgl manisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="44" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μειράκιον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der junge Mann</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="45" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μετέχω + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Anteil haben an etw</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="46" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ναί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ja</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="47" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ιχθύς, ύος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="48" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πλοῦς, πλοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Schiff)Fahrt, vgl. πλέω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="49" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο σωτήρ, ήρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Retter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="50" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο/η όρνις, ιθος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Vogel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="51" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οι βασιλέως καλούμενοι οφθαλμοί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>die so genannten Augen des Königs</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="52" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ορθός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufrecht, richtig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="53" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πόρρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weiter, ferner; gen fern von</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="54" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πόρρω τῆς ηλικίας</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fern vom Jugendaltern, in höherem Alter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="55" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πανταχῇ, πανταχοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überall</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="56" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πείθομαι, πείσομαι, επείσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jd. gehorchen, folgen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="57" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πείθω, fut πείσω, aor έπεισα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überreden, überzeugen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="58" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πειδείας χάριν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>um der Bildung willen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="59" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πικρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scharf, herb, bitter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="60" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλάττω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>formen, bilden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="61" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πληγή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schlag</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="62" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολυδωρία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>große Geschenk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="63" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσέρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hingehen, -kommen?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="64" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύμφορος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nützlich, günstig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="65" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συμφέρει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es trägt sich zu, es geschieht; es nützt; vgl σύμφορος</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="66" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Σωκράτους καταγελᾶν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>den Sokrates auslachen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="67" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σωφρονέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vernünftig sein, maßvoll sein, vgl σώφρων</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="68" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρίς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dreimal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="69" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρισμύριοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>30 000</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="70" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τυγχάνω, aor έτυχον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gen treffen; etw erreichen, bekommen; part gerade etw. tun</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="71" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ δέον, τὰ δέοντα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>das Nötige</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="72" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ οῦς, ωτός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ohr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="73" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φανερός, άν, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sichtbar, deutlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="74" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φιλοσοφέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>philosophieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="75" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φρονέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>seiner Sinne mächtig sein &lt;> μαίνομαι; klug sein; etw denken; vgl φρόνιμος</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="76" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φρουρίον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Festung, vgl φρουρέω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="77" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χάριν + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegen kausal; um - willen final</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="78" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χαρίεις, χαρίεσσα, χαρίεν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reizend, hübsch, nett</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="79" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ως έοικεν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wie es scheint</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="80" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ωτακουστέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit den Ohren hören?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="81" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ωφελέω + akk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jd. nützen, helfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="82" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ᾴδω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>singen, etw besingen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="83" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ὸς άν + konj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wer auch immer; jeder, der</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="84" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(περὶ) πολλοῦ ποιοῦμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hoch schätzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="85" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>-κόσιοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>-hundert Suffix</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="86" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>-κοντα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>-zig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="87" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>-περ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Suffix Verstärkung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="88" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έδεισε περὶ τῷ γένει ημῶν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>er fürchtete um unsere Gattung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="89" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έμπροσθεν adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von vorn, von; vorher</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="90" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ένδεκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>elf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="91" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ένδον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>drinnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="92" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έξ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sechs</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="93" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήδομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich freuen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="94" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίστημι, fut στήσω, aor έστησα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(hin)stellen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="95" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όλβιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>glücklich, gesegnet; reich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="96" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όσπερ, ήπερ, όπερ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>"eben der, welcher" relativ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="97" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όστις άν + konj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wer auch immer, jeder, der</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="98" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Αθήνησι(ν)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in Athen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="99" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αθροίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ver)sammeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="100" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αι Αθῆναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Athen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="101" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αληθής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wahr, ehrlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="102" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αναβοάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufschreien</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="103" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αναιρέω, aor ανεῖλον, perf pass ανῄρημαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufnehmen, aufheben; weissagen; zerstören, töten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="104" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανδροφόνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Männer mordend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="105" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αποβάλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegwerfen?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="106" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απολαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="107" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απολογέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich verteidigen (Apologie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="108" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δέκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zehn</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="109" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δέω, aor pass εδέθην, perf pass δέδεμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>binden, δεῖν bindet immer , anders δέομαι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="110" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δώδεκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zwölf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="111" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δείδω, aor έδεισα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fürchten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="112" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεξιός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rechts</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="113" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεσμός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Band, Fessel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="114" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δημιουργικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>handwerklich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="115" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διαφέρομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich entzweien, mit jmd streiten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="116" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δικαστήριον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gericht(shof)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="117" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δραχμή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Drachme</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="118" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Εί έχεις ειπεῖν;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Was hast du zu sagen?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="119" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εγκρατής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Herr über etw</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="120" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελαία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ölbaum, Olive</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="121" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εμποιέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hineintun, einfügen, überzeugen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="122" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ενδεής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bedürftig; dürftig, mangelahft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="123" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εξήκοντα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>60</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="124" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επίκειμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinlegen?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="125" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιχώριος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einheimisch, landesüblich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="126" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Ερμῆς, οῦ, ῇ, ῆν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hermes</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="127" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ζημία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Strafe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="128" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αιδώς, αιδοῦς, αιδοῖ, αιδώ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Scheu, Scham; Ehrfurcht, Achtung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="129" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ασπίς, ασπίδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der Schild</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="130" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η νόσος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Krankheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="131" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η χθών, χθονός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erde, Land</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="132" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θρόνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sessel (vgl. Thron)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="133" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιερόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opfer; Heiligtum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="134" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιερός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>heilig, geweiht (Hier-archie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="135" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καίτοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>und doch, trotzdem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="136" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καίω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anzünden, verbrennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="137" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καθέζομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich setzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="138" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατ' αρχάς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anfangs</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="139" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατηγορέω + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anklagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="140" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατηγορία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Anklage</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="141" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καὶ ταῦτα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>und zwar</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="142" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κινδυνεύεις όλβιος εῖναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>du scheinst glücklich zu sein, möglicherweise bist du glücklich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="143" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κινδυνεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gefährdet sein, aor in Gefahr geraten; scheinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="144" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κτίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Land)besiedeln, (eine Stadt) gründen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="145" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λίθος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stein (Lithographie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="146" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λόχος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Abteilung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="147" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέγα αναβοᾶν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lauf aufschreien</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="148" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέλας, μέλαινα, μέλαν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schwarz (Melancholie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="149" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέταλλον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bergwerk, Erz, Metal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="150" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μεταξύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dazwischen; inzwischen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="151" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μιμέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nachahmen (Pantomime)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="152" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο δικαστής, τοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Richter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="153" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο νομοθέτης, του</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gesetzgeber</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="154" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πρέσβυς nom, akk, vok</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alte Mann</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="155" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ούνεκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weswegen, weil</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="156" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ούπω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>noch nicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="157" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οι πρέσβεις, εων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gesandten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="158" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Οιδίπους, που/ποδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Oidipus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="159" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οπόσος άν + konj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wie groß/viel auch immer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="160" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οπόσος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>indir Frage, wie viel/groß; relativ wie groß/viel auch immer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="161" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οφείλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schulden, sollen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="162" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πέντακόσιοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>500</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="163" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πέντε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fünf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="164" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πόσος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wie groß?, wie viel?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="165" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πότε;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wann?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="166" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πιστεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vertrauen πίστις</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="167" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποικίλος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verschiedenartig; bunt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="168" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σημαίνω, aor εσήμηνα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ein Zeichen gebe; befehlen (Semantik)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="169" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σκῆπτρον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stab, , Szepter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="170" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στρατηγέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ein Heer führen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="171" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στρατηγία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Amt des Feldherrn, Heerführung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="172" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συγγνώμη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verständnis, Verzeihung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="173" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Σωκράτους κατηγορεῖν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sokrates anklagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="174" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τάττω, perf pass τέταγμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufstellen, ordnen (Taktik, τάξις)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="175" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τάφος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Grab</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="176" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τάχα adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schnell, bald</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="177" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέκνον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="178" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέτνηκα, perf zu αποθνῄσκς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tot sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="179" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τύραννος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Gewalt)Herrscher, Tyrann</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="180" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τιμωρέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich an jmd rächen, bestrafen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="181" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ έπος, έπους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wort, Erzählung; pl auch Heldenlieder, Epen εῖπον</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="182" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ έτος, έτους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Jahr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="183" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ γένος, ους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Geschlecht, Gattung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="184" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ μέρος, ους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Teil, Anteil</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="185" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πάθος, ους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>das Erlebnis, Leiden, Missgeschick</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="186" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υβρίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>übermütig, zügellos sein (Hybris); misshandeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="187" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υγιεινός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gesund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="188" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υμέτερος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>euer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="189" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπὲρ δύναμιν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>über die Kraft hinaus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="190" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φράζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zeigen; sagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="191" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φρουρά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wache, Besatzung, φρουρέω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="192" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρυσοῦς, ῆ, οῦν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>golden χρυσός</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="193" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ῶδε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>so, folgendermaßen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="194" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(ανα)κραγ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ανακράζω, (auf)schreien</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="195" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(απ)ολ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>απόλλυμαι, zugrunde gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="196" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(απο)θαν-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>αποθνῇσκω, sterben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="197" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(αφ)ικ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>αφικνέομαι, (an)kommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="198" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(κατα)καν-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>κατακαίνω, töten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="199" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(υπο)σχ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>υπισχνέομαι, versprechen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="200" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>D + θ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>σθ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="201" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>D + σ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>σ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="202" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>D + τ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>στ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="203" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Dental (δ, τ, θ, ζ) + κ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>κ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="204" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>D|ν + μ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>σμ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="205" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>G + θ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>χθ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="206" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>G + μ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>γμ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="207" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>G + σ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ξ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="208" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>G + τ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>κτ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="209" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Guttural (γ, κ, χ, ττ) + κ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>χ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="210" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>L + θ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>φθ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="211" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>L + μ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>μμ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="212" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>L + σ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ψ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="213" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>L + τ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>πτ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="214" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Labial (β, π, φ, πτ) + κ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>φ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="215" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>̓ἐγ(ε)ρ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ἐγείρομαι, erwachen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="216" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άγω, άξω, ήγαγον, ῆχα, ῆγμαι, ήχθην, αχθήσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>führen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="217" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έδομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut εσθίω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="218" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έδυν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor δύομαι versinken aktiv!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="219" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έθηκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor τίθημι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="220" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έστηκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf ισταμαι sich stellen aktiv!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="221" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έστην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor ισταμαι sich stellen aktiv!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="222" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έτεισα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor τίνω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="223" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έτρωσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor τιτρώσκω verwunden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="224" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έφηνα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor φαίνω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="225" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έχεα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor χέω gießen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="226" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ώφελε ο Κῦρος ζῆν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wenn doch Kyros noch lebte! st. aor akt οφείλω irrealis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="227" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α + ε|η|ει|ῃ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>langes α, ι wird subskripiert</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="228" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α + ο|ω|οι|ου, ο + η|ω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ω, ι wird subskripiert</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="229" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ἀττα - ἁττα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>τινα indefinit, nom|akk neu - ἁτινα verallRelPro, indirFrPro, nom|akk neu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="230" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ἁμαρτ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ἁμαρτάω, verfehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="231" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αγαγ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>αγω, führen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="232" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αγορεύω, ερῶ, εῖπον, εῖρηκα, είρημαι, ερρήθην, ρηθήσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="233" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αδικέω, αδικήσω, ηδίκησα, ηδίκηκα, ηδίκημαι, ηδικήθην, αδικηθήσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unrecht tun</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="234" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αιρέομαι, αιρησομαι, ῃρησαμην, ηρημαι, ῃρέθην, αιρεθήσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dep medii wählen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="235" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αιρέω, αιρήσω, εῖλον, ῄρηκα, ῄρημαι, ῃρέθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nehmen, med wählen misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="236" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αιρέω, αιρήσω, ῄρησα, ῄρηκα, ῄρημαι, ῃρεθην, αιρεθήσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="237" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αισθ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>αισθάνομαι, wahrnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="238" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αλω|αλο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>αλίσκομαι, gefangen werden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="239" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απ|έσπεισα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor απο|σπένδω ein Trankopfer bringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="240" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|σπείσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut απο|σπένδω ein Trankopfer bringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="241" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αρῶ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut αίρω hoch/aufheben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="242" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βέβρωκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf βιβρώσκω essen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="243" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βαλ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>βάλλω, werfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="244" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βη|βα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>βαίνω, gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="245" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βιω|βιο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ζῶ, βιόω, leben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="246" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γεν-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>γίγνομαι, werden, entstehen, geschehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="247" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γνω|γνο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>γι|γνώσκω, erkennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="248" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δέδυκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf δύομαι versinken aktiv!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="249" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δρα|δρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>απο|διδράσκω, entlaufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="250" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δραμ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>τρέχω, laufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="251" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δυ|δυ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>δύομαι, versinken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="252" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ε + langer Diphthong</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wird verschlungen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="253" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ε + ε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ει</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="254" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ε + ο, ο + ε|ο|ου</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ου</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="255" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ἐλθ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>έρχομαι, kommen, gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="256" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ἐνε(γ)κ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>φέρω, tragen, bringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="257" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ἐπ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>αγορεύω | λέγω, sagen, sprechen, reden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="258" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ἑλ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>αιρέω, nehmen, ergreifen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="259" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εγήγερκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf εγείρω aufwecken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="260" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εγερῶ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut εγείρω aufwecken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="261" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εγρήγορα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf εγείρομαι aufwachen aktiv!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="262" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εδήδοκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf εσθίω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="263" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εθρεψα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor τρέφω ernähren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="264" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκλίθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor p κλίνω lehnen, neigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="265" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ενήνεγμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf p φέρω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="266" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ενήνοχα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf a φέρω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="267" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ενεχθήσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut p φέρω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="268" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επειράθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor πειράομαι versuchen aktive + passiv Bed.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="269" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ετράφην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor pass τρέφω ernähren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="270" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εὑρ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>εὑρίσκω, finden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="271" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εῖκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf ιημι loslassen, (ent)senden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="272" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θρέψω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut τρέφω ernähren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="273" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιδ-, εῖδον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ὁράω, sehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="274" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κέκρικα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf κρίνω be|urteilen, entscheiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="275" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κέχυκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf χέω gießen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="276" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καμ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>κάμνω, müde werden, nachlassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="277" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λαβ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>λαμβάνω, nehmen, ergreifen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="278" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λαθ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>λανθάνω, verborgen sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="279" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λαχ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>λαγχάνω, erlangen, bekommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="280" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λιπ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>λείπω, verlassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="281" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μαθ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>μανθάνω, lernen, erfahren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="282" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μαι, σαι, ται, μεθα, σθε, νται</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>medialen Primärendungen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="283" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μην, σο, το, μεθα, σθε, ντο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>medialen Sekundärendungen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="284" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ν + κ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>γκ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="285" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ν, ς, -, μεν, τε, ν\σαν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aktiven Sekundärendungen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="286" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο + ι-Diphthong (ει|οι|ῃ)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>οι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="287" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ὀφελ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ὀφείλω, schulden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="288" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οίσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut φέρω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="289" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πέπωκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf πίνω trinken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="290" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πέφαγκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf a φαίνω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="291" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πέφασμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf p φαίνω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="292" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πέφηνα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf m φαίνομαι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="293" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παθ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>πάσχω, erleben, erfahren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="294" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πεσ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>πίπτω, fallen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="295" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πι-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>πίνω, trinken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="296" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποθήσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut p πίνω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="297" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πυθ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>πυνθάνομαι, erfahren, sich erkundigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="298" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ρυη|ρυε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ρέω, fließen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="299" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σπ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>̓̓̔ἑπομαι, folgen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="300" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στη|στα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ίσταμαι, stellen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="301" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σχ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>έχω, haben, halten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="302" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>σῴζω retten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="303" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέθραμμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf pass τρέφω ernähren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="304" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέτεικα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perf akt τίνω büßen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="305" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέτραμμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf p τρέφω wenden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="306" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέτροφα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf τρέφω wenden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="307" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέτροφα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf akt τρέφω ernähren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="308" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τείσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut τίνω büßen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="309" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τεύξομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut τυγχάνω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="310" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τεκ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>τίκτω, hervorbringen, gebären</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="311" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τεμ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>τέμνω, schneiden, trennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="312" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τετίμημαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perf pass τιμάω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="313" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρώσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut τιτρώσκω verwunden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="314" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τραπ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>τρέπομαι, sich wenden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="315" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τραφήσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut pass τρέφω ernähren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="316" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τυχ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>τυγχάνω, treffen auf, erlangen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="317" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φαγ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>εσθίω, essen, verzehren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="318" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φθη|φθα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>φθάνω, zuvorkommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="319" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φυ|φυ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>φύομαι, entstehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="320" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φυγ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>φεύγω, fliehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="321" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>prä/fut gießen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="322" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ω, εις, ει, μεν, τε, σι(ν)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aktiven Primärendungen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="323" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ᾴσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut ᾴδω singen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="324" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ῆρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor αίρω hoch/aufheben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="325" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ῇσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor ᾴδω singen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="326" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>2 + St + α + aPE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stPerf Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="327" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>2 + St + κ + ώς, υῖα, ός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part schwPf Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="328" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>2 + St + κα + aPE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind schwPf Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="329" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>2 + St + κε + ναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf schwPerf Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="330" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>2 + St + μεν + a/o-Endung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part schwPerf MP</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="331" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>2 + St + σθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf schwPerf MP</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="332" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Aug + 2</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>PQP</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="333" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Aug + 2 + St + mSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>PQP MP</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="334" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Aug + 2 + St + κε|κει + aSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>PQP Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="335" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Aug + St + BV ε,ο + SE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind Impf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="336" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Aug + St + mSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind Aor Med -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="337" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Aug + St + SE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imperf -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="338" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Aug + St + θη + aSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind schwAor Pass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="339" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Aug + St + κ (Sg!!) + aSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind Aor Akt -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="340" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Aug + St + σα + aSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind schwAor Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="341" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Aug + St + σα + medSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind schwAor Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="342" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Aug + vSt + BV ε,ο + SE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind stAor Akt/Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="343" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Aug + W + aSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind WAor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="344" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>kein κ, Aspiration | Ablaut α > η, ε > ο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stPerf Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="345" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>keine BVs</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schwPerf MP</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="346" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>keine BVs, im Ind aSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wurzelaorist</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="347" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Part schwPerf Akt + Konj Präs εῖναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Konj schwPerf Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="348" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Part schwPerf Akt + Opt Präs εῖναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt schwPerf Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="349" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Part schwPerf MP + Konj Präs εῖναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Konj schPerf MP</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="350" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Part schwPerf MP + Opt Präs εῖναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt schwPerf MP</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="351" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Präs2 + St + aPE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind Präs Akt -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="352" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Präs2 + St + Dehnungsvokal + aPE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Konj Präs Akt -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="353" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Präs2 + St + Dehnungsvokal + mPE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Konj Präs MP -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="354" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Präs2 + St + Imperativendungen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp Präs Akt -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="355" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Präs2 + St + Imperativendungen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp Präs MP -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="356" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Präs2 + St + mPE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind Präs MP -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="357" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Präs2 + St + ι + aSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt Präs Akt -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="358" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Präs2 + St + ι + mSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt Präs MP -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="359" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Präs2 + St + μεν + a/o-Endung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Präs MP -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="360" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Präs2 + St + ναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf Präs Akt -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="361" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Präs2 + St + σθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf Präs MP -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="362" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + Dehnungsvokal + aPE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Konj Aor Akt -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="363" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + Dehnvokal + mPE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Konj Aor Med -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="364" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + Imp-E</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp Aor Akt -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="365" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + θ + gedehnter BV + aPE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Konj schwAor Pass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="366" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + θ + εις, εισα, εν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part schwAor Pass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="367" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + θε + ι|ιη + aSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt schwAor Pass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="368" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + θη + σ + BV + PE med</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind Fut Pass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="369" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + θη + σ + BV o + ι + SE med</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt Fut Pass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="370" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + θη + σ + BV ο + μεν + a/o-Endung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Fut Pass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="371" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + θη|θε + τι, τω, τε, ντων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp schwAor Pass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="372" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + θῆ + ναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf schwAor Passiv</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="373" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + ι + aSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt Aor Akt -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="374" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + ι + mSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt Aor Med -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="375" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + μεν + a/o-E</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Aor Med -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="376" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + ναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf Aor Akt -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="377" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σ + BV + PE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind Fut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="378" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σ + BV o + ι + SE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt Fut Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="379" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σ + BV o + ι/ι + ε,η + SE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt Fut Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="380" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σ + BV ο + μεν + a/o-Endung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Fut Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="381" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σ + gedehnter BV + aPE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Konj schwAor Aktiv</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="382" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σ + gedehnter BV + medPE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Konj schwAor Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="383" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σ + ων, ουσα, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Fut Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="384" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σ|σα + ον, τω, τε, ντων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp schwAor Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="385" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σα + ι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf schwAor Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="386" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σα + ι + mSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt schwAor Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="387" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σα + ι , σθω, σθε, σθων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp schwAor Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="388" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σα + ι|ιε + aSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt schwAor Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="389" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σα + μεν + a/o-Dekl-Endungen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part schwAor Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="390" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σα + ς, σα, σαν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part schwAor Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="391" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σα + σθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf schwAor Medium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="392" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>St + σθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf Aor Med -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="393" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Stamm + Bildevokal ε,ο + PE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ind Präs</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="394" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Stamm + BV o + ι\(ι + ε,η) + SE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt Präs</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="395" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Stamm + BV ε + σθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf Präs MP</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="396" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Stamm + BV ο + μεν + a/o-Endung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Präs MP</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="397" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Stamm + gedehnter BV η,ω + PE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Konj Präs</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="398" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Stamm + ε, έτω, ετε, όντων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp Präs Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="399" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Stamm + ειν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf Präs Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="400" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Stamm + θη + σ + BV ε + σθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf Fut Pass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="401" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Stamm + ου, έσθω, εσθε, έσθων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp Präs MP</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="402" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Stamm + σ + BV ε + σθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf Fut Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="403" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Stamm + σ + ειν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf Fut Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="404" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Stamm + ων, ουσα, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Präs Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="405" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>vSt + BV έ + σθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf stAor Med Akzent!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="406" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>vSt + BV ο + ι + mSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt stAor Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="407" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>vSt + BV ο + ι|ιε + aSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt stAor Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="408" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>vSt + BV ο + μεν + a/o-Endung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part stAor Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="409" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>vSt + gedehnter BV + SE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Konj stAor Akt/Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="410" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>vSt + ών, οῦσα, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part stAor Akt Akzent!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="411" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>vSt + ε, έτω, ετε, όντων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp stAor Akt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="412" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>vSt + εῖν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf stAor Akt Akzent!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="413" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>vSt + οῦ, έσθω, εσθε, έσθων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp stAor Med</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="414" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>W + θι, τε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp WAor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="415" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>W + ι|ιη|ιε + aSE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opt WAor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="416" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>W + ναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inf WAor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="417" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>W + ς, σα, ν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part WAor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="418" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>W mit gedehntem Endvokal + aPE</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Konj WAor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="419" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>wie schwAor Pass ohne θ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stAor Pass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="420" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Αblaut ε > α, Hauchdissimilation</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stammveränderung stAor Passiv</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="421" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διδούς, όντος; διδοῦσα, ούσης; διδόν, οντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Präs Akt δίδωμι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="422" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δούς, δόντος; δοῦσα, δούσης; δόν, δόντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Aor Akt δίδωμι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="423" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είς, έντος; εῖσα, είσης; έν, έντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Aor Akt ίημι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="424" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θέις, θέντος; θεῖσα, θείσης; θέν, θέντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Aor Akt τίθημι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="425" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιείς, έντος; ιεῖσα, είσης; ιέν, έντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Präs Akt ίημι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="426" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιστάς, άντος; ιστᾶσα, άσης; ιστάν, άντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Präs Akt ίστημι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="427" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τιθείς, έντος; τιθεῖσα, είσης; τιθέν, έντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Part Präs Akt τίθημι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="428" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(αν)αρπάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rauben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="429" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(ανα)μιμνῄσκω, aor αν|έμνησα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd erinnern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="430" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(απ)αγγέλλω, aor ήγγειλα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>melden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="431" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(απο)θνῃσκω, θανοῦμαι, έθανον, τέθνηκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sterben; getötet werden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="432" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(απο)κτείνω, απο|κτενῶ, απ|εκτεινα, απ|εκτονα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>töten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="433" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(απο)στερέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>berauben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="434" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(απο\εκ\ελ\επι)λείπω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verlassen, zurücklassen, übrig lassen; intr. fehlen, zurückbleiben, nachlassen, schwinden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="435" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(απο|επι)τελέω, aor ετέλεσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vollenden, bezahlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="436" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(δι)αμαρτάνω, aor ήμαρτον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verfehlen, danebentreffen (z.B. τῆς εξόδου den Ausgang nicht finden GGS τυγχάνω); sündigen, etw falsch machen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="437" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(δια)φθείρω, pf pass έφθαρμαι, aor pass εφθάρην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zugrunde richten, vernichten; bestechen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="438" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(εκ)τρέφω, θρέψω, έθρεψα, - | τέθραμμαι, ετράφην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ernähren, aufziehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="439" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(επι)σκέπτομαι, εκέψομαι, εσκεψάμην, έσκεμμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überlegen, prüfen; betrachten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="440" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(επι)σκοπέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>betrachten; prüfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="441" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(κατα|παρα)σκευάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bereit machen, einrichten, arrangieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="442" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(κατα|υπο)λείπω, λείψω, έλιπον, λέλοιπα | λέλειμμαι, ελείφθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verlassen, zurücklassen, übrig lassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="443" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>adv. κοινῇ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gemeinsam, im Staatsinteresse (GGS ιδίᾳ)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="444" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>aor εβουλευσάμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich beschloss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="445" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>komp πλείων, πλείον | πλέων, πλέον. πλείονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mehr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="446" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>part εοικώς | εικώς, υῖα, ός. ότος, adv εικότως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wahrscheinlich, natürlich, recht und billig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="447" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>pf έστηκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="448" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>pf δέδοκται</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es ist beschlossen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="449" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>pf κέκλημαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>heißen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="450" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>pf κέκτημαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>besitzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="451" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>pf πέφυκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(so gewachsen sein:) so sein (von Natur)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="452" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>pl οι επίκουροι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hilfstruppen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="453" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>pl τὰ κοινά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>öffentlichen Angelegenheiten, Politik</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="454" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>superl πλεῖστος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>am meisten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="455" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Superl πρῶτος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der erste</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="456" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|δηλος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unbekannt, ungewiss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="457" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|δικος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ungerecht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="458" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|θυμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mutlos</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="459" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|πειρος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unbegrenzt, unendlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="460" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|πειρος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unerfahren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="461" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|πιστος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nicht vertrauenswürdig; misstrauisch, ungehorsam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="462" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|πορος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unwegsam, schwierig; ratlos</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="463" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|τιμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verachtet; geächtet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="464" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|φθονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neidlos; reichlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="465" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|φρων, ον. ονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unbesonnen, unverständig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="466" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά̔̔|τακτος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ungeordnet, zuchtlos</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="467" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άγγελος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bote, Engel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="468" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άγριος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wild, roh</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="469" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άγω, fut άξω, aor ήγαγον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>führen, treiben, (Heer) ziehen, marschieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="470" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άδω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>singen, etw. besingen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="471" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άθλιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mühselig, unglücklich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="472" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άκρος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>spitz; äußerst, höchst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="473" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άκων («α-εκων)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unfreiwillig, ohne Absicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="474" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άλλος, η, ο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ein anderer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="475" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άνεμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="476" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άνθρωπος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mensch, Mann</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="477" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άξιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>würdig, wert</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="478" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άπ|ειμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entfernt sein, fehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="479" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άπας, άπασα, απαν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jeder; insgesamt, ganz und gar</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="480" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άπτομαι τινός, άψομαι, ηψάμην, ῆμμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anfassen, berühren (haptisch = Tastsinn)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="481" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άρα, οῦν, δή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>also, folglich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="482" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άργυρος, άργυριον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Silber, Geld</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="483" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άριστος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der tüchtigste, beste, tapferste superl αγαθός</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="484" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άρρην, εν; άρσην, εν. ενος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>männlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="485" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άρχω τινός, aor ῆρξα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anfangen; herrschen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="486" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άσμενος, η, ον « αδμ.</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erfreut, süß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="487" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άστρον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stern, Gestirn</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="488" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άχθομαι, aor ηχθέσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bedrückt, ärgerlich, unzufrieden sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="489" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έδραμον aor, inf δραμεῖν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="490" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έκαστος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jeder (für sich), jeder einzelne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="491" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έλκω, aor είλκυσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ziehen, schleppen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="492" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έμ|πειρος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erfahren (empirisch)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="493" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έν|τιμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>geschätzt, geehrt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="494" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έξ̔|εστι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es ist möglich, erlaubt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="495" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έοικα pf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gleichen, ähnlich sein; scheinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="496" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έπ|αινος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lob</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="497" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έπομαι, aor εσπόμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>folgen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="498" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έρημος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einsam, verlassen, leer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="499" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έρχομαι, εῖμι (ελεύσομαι), ῆλθον, ελήλυθα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kommen, gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="500" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έτοιμος | ετοῖμος, (η,) ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bereit, vorhanden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="501" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έχω, fut έξω, aor έσχον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>haben, halten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="502" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήδομαι (τινί | επί τινι), aor ήσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich freuen (über etw.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="503" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήκιστα adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>am wenigstens</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="504" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήκω, fut ήξω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gekommen sein, da sein; kommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="505" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήμισυς, εια, υ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>halb</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="506" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήττων, ον. ονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schwächer, unterlegen GGS κρείττων</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="507" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίδιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eigen; spez. in Privatbesitz befindlich (Idiom)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="508" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίεμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich in Bewegung setzen, losstürzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="509" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίζω | καθ|ίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>setzen; sich setzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="510" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίημι, ήσω, ῆκα, - | εῖμαι, είθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in Bewegung setzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="511" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίσος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gleich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="512" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίσταμαι, fut στήσομαι, aor έστην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich hinstellen, (wohin) treten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="513" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίστημι, aor έστησα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stellen, hinstellen (statisch)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="514" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίσχω (= έχω)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>haben, halten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="515" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίσως adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vielleicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="516" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όλος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ganz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="517" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όμνυμι, aor ώμοσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(be)schwören</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="518" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όψομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fut οράω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="519" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ύστερον adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>später</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="520" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ύστερος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>später, folgend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="521" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ύψηλός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hoch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="522" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|γνοέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nicht kennen, nicht wissen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="523" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|δύνατος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Pers: machtlos, unfähig; Sachen: unmöglich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="524" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|δικέω (τινά)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich tue (jmd) unrecht, kränke jmd.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="525" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|θάνατος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unsterblich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="526" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|θυμέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mutlos sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="527" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|ληθής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wahr, ehrlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="528" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|μήχανος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Pers: ratlos; Sachen: schwierig, unmöglich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="529" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|πειθέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nicht gehorchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="530" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|σθενής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kraftlos, krank</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="531" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|σφαλής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sicher</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="532" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|φανής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unsichtbar</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="533" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αίρω, aor ῆρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hochheben; wegtragen, beseitigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="534" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αίτιος, α, ον + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schuld an etw, Urheber von etw.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="535" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αύξω, αυξάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vermehren, vergrößern; stärken; verherrlichen, rühmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="536" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αγαθός, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gut, tüchtig; tapfer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="537" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αγαπάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jd lieben, mit etw zufrieden sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="538" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αγορά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Versammlungsplatz, Markt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="539" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αγρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Acker, Feld</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="540" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αγωνίζομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kämpfen, prozessieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="541" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αδελφός, αδελφή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bruder, Schwester</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="542" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αθρόος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>versammelt, dichtgedrängt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="543" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αθροίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ver)sammeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="544" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αιδέομαι + akk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Scheu, Ehrfurcht empfinden, jmd scheuen, achten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="545" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αιρέομαι, αιρήσομαι, ειλόμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich etw. nehmen; wählen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="546" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αιρέω, αιρήσω, εῖλον, aor pass ῃρέθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nehmen; ergreifen, fangen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="547" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αισθάνομαι, aor ῃσθόμην, pf ῄσθημαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bemerken, wahrnehmen (An-ästhesie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="548" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αισχύνομαι + akk, aor ῃσχύνθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich schämen, scheuen (vor)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="549" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αισχρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hässlich (ästhetisch); schändlich, niederträchtig, gemein (moralisch) GGS καλός</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="550" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αιτέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fordern, bitten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="551" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αιτιάομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beschuldigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="552" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ακούω + gen, akk, pf ακήκοα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hören</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="553" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ακολουθέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>folgen (An-akoluth: folgewidriges Verlassen der Satzkonstruktion)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="554" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ακριβής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>genau, sorgfältig (Akribie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="555" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αλίσκομαι, αλώσομαι, εάλων, εάλωκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gefangen werden; überführt werden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="556" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αληθινός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>echt, richtig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="557" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αλλήλων gen, dat οις, αοις, οις, ακκ ους, ας, α</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einander (Par-allele)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="558" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αλλότριος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anderen gehörig, fremd</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="559" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αμύνομαι τινά, αμυνοῦμαι, ημυνάμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich wehren, sich ggn jmd verteidigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="560" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αμύνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>τινά abwehren; τινί helfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="561" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αμείβομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erwidern, antworten, verlassen, überschreiten (Worte 'wechseln': Amöbe Wechseltierchen)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="562" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αμείνων, ον . ονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tüchtiger, besser, tapferer komp αγαθός</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="563" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αν|άγομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in See stechen, abfahren GGS κατάγομαι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="564" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αν|άγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinaufführen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="565" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αν|έρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinaufgehen; zurückgehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="566" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αν|έχομαι, aor ηνεσχόμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aushalten, ertragen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="567" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αν|ίημι | μεθ|ίημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd. loslassen; intr. nachlassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="568" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αν|ίστημι | εξαν|ίστημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufstellen; vertreiben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="569" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αν|αιρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufnehmen, aufheben; weissagen; zerstören, töten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="570" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αν|αλίσκω, αν|αλόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verbrauchen, vergeuden, aufwenden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="571" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αν|οίγω, οίξω, έῳξα, -, έῳγμαι, εῴχθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>öffnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="572" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανάγκη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zwang, Not(wendigkeit)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="573" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανα|γιγνώσκω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wiedererkennen; lesen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="574" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανα|λαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufnehmen, hochheben; wiederaufnehmen, wiederherstellen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="575" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανα|παύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ausruhen, sich erholen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="576" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανα|πείθω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überreden, überzeugen; von etw. anderem überzeugen, umstimmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="577" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανα|στρέφω, aor pass εστράφην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>drehen, wenden, umkehren (Kata-strophe)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="578" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανα|τίθημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufstellen; weihen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="579" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανα|φέρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinaufbringen; εις, επί τι: zurückführen auf, beziehen auf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="580" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανα|χωρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zurückweichen (Anachoret: Einsiedler)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="581" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αναγκάζεται υπο τινος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>er wird von jmd. gezwungen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="582" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αναγκάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zwingen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="583" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αναγκαῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zwingend, notwendig; verwandt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="584" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανδράποδον, δοῦλος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sklave</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="585" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανδρεῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mannhaft, tapfer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="586" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανθρώπειος, ανθρώπινος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>menschlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="587" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αντ|έχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd. etw. entgegenhalten; intr. standhalten, ausdauern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="588" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αντίος, εν|αντίος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entgegen, Gegner</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="589" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αντι|λέγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>widersprechen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="590" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αξιόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd. für würdig halten; (etw. angemessen halten) fordern, bitten; (dafür halten, dass) glauben, meinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="591" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απ|άγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegführen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="592" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απ|έχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>räuml: sich fernhalten; übertr. sich enthalten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="593" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απ|έχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tr. fernhalten; intr. sich fernhalten, fern sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="594" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απ|όλλυμαι, ολοῦμαι, ωλόμην, όλωλα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vernichtet werden, zugrunde gehen; verloren gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="595" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απ|όλλυμι, ολῶ, ώλεσα, ολώλεκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vernichten, verlieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="596" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απ|αγορεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verbieten, untersagen; bei etwas versagen, aufhören</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="597" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απ|αλλάττομαι, αλλάξομαι, ηλλάγμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich entfernen, davonmachen; sich freimachen von etwas (gen)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="598" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απ|αλλάττω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entfernen, befreien (gen)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="599" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απ|αντάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>begegnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="600" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απ|ωθέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegstoßen, wegdrängen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="601" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απατάω, εξ|απατάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>täuschen, betrügen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="602" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απειλέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>drohen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="603" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απιστέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nicht trauen; nicht gehorchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="604" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|βαίνει (καλῶς), εκ|βαίνει (καλῶς)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es geht (gut) aus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="605" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|βαίνω, εκ|βαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weggehen; spez. absteigen, landen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="606" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|δίδωμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Geliehenes) zurückgeben, (Schuld) bezahlen, (Versprechen) erfüllen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="607" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|δείκνυμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorzeigen, vorweisen; beweisen (apodiktisch: von schlagender Beweiskraft)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="608" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|διδράσκω, aor απ|έδραν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entlaufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="609" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|κρίνομαι, απο|κρινοῦμαι, απ|εκρινάμην, απο|κέκριμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>antworten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="610" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|λύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>befreien, entlassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="611" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|λαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="612" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|λογέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich verteidigen (Apologie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="613" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|πέμπω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abschicken, wegschicken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="614" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|στέλλω, στελῶ, απ|έστειλα, απ|έσταλκα | απ|έσταλμαι, απ|εστάλην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abschicken, wegschicken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="615" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|τρέπω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abwenden, jmd abschrecken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="616" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|φαίνομαι γνώμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>seine Meinung darlegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="617" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|φαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sichtbar machen: darlegen, bekannt machen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="618" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|φεύγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entfliehen, entkommen; von einer Anklage freigesprochen werden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="619" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απορέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ratlos sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="620" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αρέσκω, aor ήρεσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gefallen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="621" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αρετή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tüchtigkeit, Tugend, Tapferkeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="622" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αριστερός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>links; unglückverheißend GGS δεξιός</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="623" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αρκέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stark genug sein, können, vermögen (Autarkie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="624" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αρμόττω, αρμόζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zusammenfügen (Harmonie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="625" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αρχή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Anfang; Herrschaft, Amt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="626" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αρχαῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alt, ehemalig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="627" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ασκέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(aus)üben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="628" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ασπάζομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jd. begrüßen; bei der Begrüßung küssen, liebkosen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="629" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ατιμάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verachten, verächtlich behandeln; jmd ächten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="630" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αυτόματος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aus eigenem Antrieb, von selbst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="631" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αφ|ίημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entsenden, freilassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="632" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αφ|ίσταμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegtreten, sich entfernen; abfallen, einem Bündnis untreu werden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="633" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αφ|ίστημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegstellen; jmd abbringen von etw.; spez. jmd zum Bruch eines Bündnisses veranlassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="634" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αφ|αιρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="635" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αφ|ικνέομαι, αφ|ίξομαι, αφ|ικόμην, αφ|ῖγμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ankommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="636" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αφανίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unsichtbar machen; vernichten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="637" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βάλλω, βαλῶ, έβαλον, βέβληκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>werfen, treffen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="638" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βάρβαρος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nichtgriechisch, der Barbar</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="639" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βέβαιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>feststehend, fest, zuverlässig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="640" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βίαιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gewalttätig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="641" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βαίνω, βήσομαι, έβην, βέβηκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="642" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βαδίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="643" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βαθύς, εῖα, ύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tief, hoch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="644" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βαρύς, εῖα, ύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schwer (Bar, Druck)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="645" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βασιλεία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Königtum, Königsherrschaft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="646" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βασιλεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>König sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="647" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βασιλικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>königlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="648" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βεβαιόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>befestigen; bestätigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="649" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βελτίων, ον, βέλτιστος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>besser, am besten (moralisch, Abstammung)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="650" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βιάζομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(er)zwingen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="651" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βλάπτω, aor έβλαψα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schädigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="652" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βλέπω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>blicken, sehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="653" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βοάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rufen, schreien</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="654" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βούλομαι, βούλει (2. sg), βουλήσομαι, εβουλήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wollen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="655" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βοηθέω (βοή + θέω)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zu Hilfe eilen, helfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="656" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βουλή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Rat, Plan, Absicht, Rat(versammlung)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="657" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βουλεύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich beraten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="658" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βουλεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>raten, beraten; Mitglied des Rats sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="659" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βραδύς, εῖα, ύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>langsam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="660" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βραχύς, εῖα, ύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kurz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="661" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γίγνομαι, γενήσομαι, εγενόμην, γεγένημαι | γέγοναλ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>werden, entstehen, aor εγενόμην: ich war; wohin kommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="662" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γαμέομαι ανδρί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einen Mann heiraten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="663" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γαμέω γυναῖκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eine Frau heiraten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="664" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γεύομαι (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kosten, essen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="665" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γελάω, εγέλασα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lachen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="666" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γελοῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sachen: lächerlich, komisch; Personen: witzig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="667" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γεννάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Kinder) zeugen; erzeugen, hervorbringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="668" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γενναῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adlig; tüchtig, nobel; echt, unverfälscht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="669" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γεραιός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="670" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γιγνώσκω, γνώσομαι, έγνων, έγνωκα | έγνωσμαι, εγνώσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Kenntnis bekommen:) erkennen, erfahren, einsehen; kennen, wissen; beschließen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="671" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γλυκύς, εῖα, ύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>süß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="672" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γράφω, γράψω, έγραψα, γέγραφα | γέγραμμαι, εγράφην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schreiben, malen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="673" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γυμνάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>üben, trainieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="674" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γυμνός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nackt, leicht bekleidet; unbewaffnet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="675" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δάκνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beißen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="676" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δέομαι (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. brauchen, nötig haben; jmd bitten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="677" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δέχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. annehmen; jmd aufnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="678" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δέω, aor έδησα, pf pass δέδεμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>binden (A-syn-deton: Verbindung ohne Bindewort)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="679" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δίδωμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>geben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="680" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δίκαιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gerecht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="681" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δύναμαι, δυνήσομαι, εδυνήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>können, imstande sein; etw bedeuten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="682" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δαιμόνιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>göttlich, wunderbar, merkwürdig; unselig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="683" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δακρύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(be)weinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="684" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δείδω, aor έδεισα, meist perf δέδοικα, δέδια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fürchten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="685" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δείκνυμι, aor έδειξα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zeigen (deiktisch: hinweisend)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="686" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεύτερος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der zweite</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="687" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δειλός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>furchtsam, feig; elend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="688" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεινός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>furchtbar, gewaltig, tüchtig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="689" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεξιός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rechts, geschickt, glückverheißend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="690" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεῖ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es ist nötig, erforderlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="691" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δηλόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>klar machen, zeigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="692" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δημόσιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>offiziell, staatlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="693" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δημοσίᾳ adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>im Namen des Staats, offiziell, auf Staatskosten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="694" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δι|έρχομαι | διεξ|έρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hindurchgehen, etw. durchschreiten; durchnehme, behandeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="695" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δι|αιρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(auseinandernehmen) teilen; niederreißen, abbrechen, zerstören</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="696" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διά|κειμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich in einer Lage befinden; eingestellt sein, gestimmt sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="697" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διάφορος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verschieden; feindlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="698" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διώκω, wie δίδωμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verfolgen; verklagen GGS φεύγω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="699" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|βάλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Zer-würfnis stiften) verleumden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="700" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|λέγομαι (τινί), δια|λέξομαι, δι|ελέχθην, δι|είλεγμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit jmd. reden, ein Gespräch führen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="701" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|λύω, κατα|λύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auflösen: zerstören; beendigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="702" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|νοέομαι, aor δι|ενοήθην; εν|νοέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich durch den Sinn gehen lassen: (be)denken; gedenken, beabsichtigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="703" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|σῷζω, aor έσωσα, pass εσώθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>retten, bewahren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="704" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|τάττω, τάξω, έταξα, - | τέταγμαι, ετάχθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufstellen, ordnen; anordnen, befehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="705" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|τελέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>τί vollenden, part: fortwährend etw. tun</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="706" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|φέρει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es macht einen Unterschied, es kommt darauf an</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="707" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|φέρομαι (τινί)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich entzweien, mit jmd streiten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="708" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|φέρω (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich unterscheiden; sich auszeichnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="709" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|φεύγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entfliehen, entkommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="710" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διδάσκω, διδάξω, εδίδαξα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lehren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="711" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δικάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>richten, entscheiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="712" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δικαιόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw für recht/angebracht halten, fordern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="713" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διψήω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Durst haben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="714" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δοκέω, aor έδοξα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>meinen, scheinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="715" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δοκεῖ, aor έδοξε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es scheint gut, man beschließt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="716" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δοκιμάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>prüfen, billigen (Dokimasie: Prüfung des Gehalts an Edelmetall)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="717" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δοξάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>meinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="718" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δουλόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zum Sklaven machen, unterdrücken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="719" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δουλεία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sklaverei; Sklavendienst, Dienst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="720" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δουλεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sklave sein, dienen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="721" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δράω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tun, handeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="722" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δυνατός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Pers: mächtig, fähig; Sachen: möglich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="723" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δωρέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schenken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="724" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δῆλος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>offenbar, klar</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="725" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εάω, εάσω, είασα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lassen: zulassen; in Ruhe lassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="726" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είκω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weichen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="727" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είργω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einschließen; ausschließen, hindern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="728" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είωθα Pf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gewohnt sein, pflegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="729" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εύ|νους, ουν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wohlgesinnt, wohlwollend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="730" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εύ̔|πορος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gut gangbar, bequem; gewandt, wohlhabend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="731" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εύχομαι, aor ηυξάμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beten; wünschen, geloben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="732" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εγ|γίγνομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(in etw.) entstehen, eingepflanzt sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="733" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εγείρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wecken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="734" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εθέλω | θέλω, εθελήσω, ηθέλησα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wollen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="735" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εθίζω, Pf MP είθισμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gewöhnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="736" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εικάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vergleichen; vermuten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="737" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εισ|άγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hineinführen, spez. jmd vor Gericht bringen, anklagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="738" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εις|έρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hineingehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="739" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εισ|βαίνω, εμ|βαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hineingehen; spez an Bord gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="740" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εισ|πίπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eindringen, einfallen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="741" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εισ|φέρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hineintragen, beantragen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="742" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκ|γίγνομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(aus etw. heraus) entstehen; spez. abstammen (von ...)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="743" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκ|δίδωμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ausliefern, preisgeben (An-ekdote: ursprüngl. eine wegen bedenklichen Inhalts noch nicht herausgegebene Schrift</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="744" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκ|λέγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auslesen, auswählen (eklektisch)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="745" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκ|πίπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>herausfallen; vertrieben werden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="746" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκ|πλήττομαι (τί), aor εξ|επλάγην, pf εκ|πέπληγμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vor etw. erschrecken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="747" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκ|ποδών adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aus dem Weg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="748" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκ|τέινω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ausdehnen, ausstrecken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="749" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκ|φέρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>heraustragen, zum Vorschein bringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="750" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκάτερος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jeder von beiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="751" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκών, οῦσα, όν. όντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>freiwillig, absichtlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="752" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκβάλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinauswerfen; spez vertreiben, verbannen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="753" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελάττων | ελάσσων, ον. ονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kleiner, geringer GGS μείζων</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="754" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελάχιστος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der kleinste, geringste</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="755" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελέγχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. untersuchen; jmd überführen, jmd. eine Schuld nachweisen; wiederlegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="756" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελαύνω, aor ήλασα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>treiben, vertreiben; intr. ziehen, marschieren, reiten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="757" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελεέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mitleid haben, sich erbarmen (Kyrie eleison)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="758" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελεύθερος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="759" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελευθερόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>befreien</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="760" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελπίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erwarten: (Gutes) hoffen, (Böses) ahnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="761" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εμ|βὰλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hineinwerfen; einfallen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="762" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εμ|πίπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in etw. hineingeraten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="763" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εμ|ποδών adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>im Wege, hinderlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="764" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εμ|ποιέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hineintun, einfügen, einflößen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="765" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εν|αντιόομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich widersetzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="766" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εν|δέχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. hinnehmen; zulassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="767" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εν|δεής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Personen: bedürftig; Sachen: dürftig, mangelhaft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="768" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εν|θυμέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erwägen, überlegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="769" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εν|τυγχάνω (τινί)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auf jmd treffen, in etw. hineingehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="770" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ενδύομαι, aor εν|έδυν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich etw. anziehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="771" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εξ|έρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>herausgehen; ausgehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="772" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εξ|αιρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>herausnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="773" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εξ|εργάζομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. ausarbeiten, zustande bringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="774" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εξ|ευρίσκω,</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ausfindig machen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="775" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εξ|ηγέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(heraus)führen; Ausführungen machen, etw. auseinandersetzen (Exegese)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="776" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εξόν adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>da (wenn, obgleich) es möglich ist (wäre..)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="777" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επ|άγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinführen; eine Wirkung herbeiführen, bewirken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="778" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επ|έρχομαι (τινί|τινά)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>an etw. od. jmd. herandkommen; spez. jmd angreifen (τινί)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="779" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επ|έχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd. festhalten, zurückhalten; intr. haltmachen, zögern, warten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="780" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επ|αίρομαι pass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich gehoben fühlen, überheblich werden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="781" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επ|αίρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufrichten, erheben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="782" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επ|αινέω, επαινέσομαι, επῄνεσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>loben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="783" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επ|ερωτάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>im Dialog: daraufhin wieder fragen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="784" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επί|κουρος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>helfend; Helfer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="785" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επίσταμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich auf etw. verstehen, wissen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="786" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επεξ|έρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gegen jmd. ausrücken, spez. jmd anklagen; durchnehmen, behandeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="787" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|βάλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>draufwerfen, jmd etw. auferlegen; (sich auf etw. werfen) sich an etw. machen, sich wohin begeben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="788" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|βαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>betreten, besteigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="789" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|βουλεύω τινί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einen Anschlag planen auf, gegen jmd intrigieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="790" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|γίγνομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(zu etw. hinzu) entstehen, darauffolgen (vgl. Epigone)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="791" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|δείκνυμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorzeigen, vorweisen; spez. etw. zur Schau stellen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="792" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|θυμέω (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. begehren, verlangen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="793" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|καλέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>herbeirufen, einem etw. zurufen; einen Beinamen geben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="794" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|λαμβάνομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. anfassen; tadeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="795" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|λαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dazunehmen, ergreifen (Epilepsie, Krankheit die ergreift)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="796" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|πίπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auf etw. fallen; spez. jmd überfallen (τινί)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="797" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|στέλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd. etw. auftragen, befehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="798" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|τάττω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anordnen, befehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="799" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|τίθεμαι (τινί), επι|θήσομαι, επ|εθέμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd angreifen; etw. in Angriff nehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="800" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|τίθημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>darauf stellen, darauf legen; spez. auferlegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="801" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|τρέπω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd etw. überlassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="802" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|φέρω | προσ|φέρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>heranbringen, vorbringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="803" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|χειρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd angreifen; etw. unternehmen, versuchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="804" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιτήδειος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sachen, Personen: geeignet, passend, erforderlich; Pers: mit jmd befreundet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="805" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εράω (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lieben; nach etw. verlangen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="806" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εργάζομαι, εργάσομαι, εργασάμην, είργασμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arbeiten, verfertigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="807" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ερωτάω (selten: fut ερήσομαι, aor ηρόμην)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fragen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="808" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εσχατος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>äußerste, letzte (Eschatologie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="809" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ετραπόμην stAor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich wandte mich um, ich wandte mich einer Sache zu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="810" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευ|δαίμων, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>glücklich; wohlhabend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="811" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευ|δοκιμέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in gutem Ruf stehen, angesehen sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="812" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευ|μενής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wohlwollend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="813" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευ|πετής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bequem, leicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="814" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευ|φραίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erfreuen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="815" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευθύς, εῖα, ύ, adv ευθύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>örtl: gerade, geradeweg; zeitl: sofort</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="816" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευρίσκω, ευρήσω, ηῦρον, ηῦρηκα | ηῦρημαι, ηυρέθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(er)finden (Heuristik, methodisches Finden von Nueen)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="817" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εφ|έπομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(nachfolgen) folgen; verfolgen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="818" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εφ|ίεμαι (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nach etw. streben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="819" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εφ|ίσταμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>die Leitung übernehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="820" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εφ|ίστημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd mit der Leitung beauftragen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="821" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εχθρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verhasst, feindlich; Feind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="822" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εῖδον aor, inf ιδεῖν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erblicken, sehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="823" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εῖμι, inf ιέναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kommen, gehen (Ionen)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="824" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εῖπον aor, inf ειπεῖν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="825" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="826" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εῦ έχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es geht mir gut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="827" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ζήω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>leben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="828" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ζηλόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nacheinfern (Zelot: Eiferer; jalousie: Eifersucht); beneiden, bewundern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="829" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ζημιόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schädigen; strafen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="830" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ζητέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>suchen; forschen, untersuchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="831" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η άμιλλα, ης</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wettkampf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="832" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ένδεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mangel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="833" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η έξ|οδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ausgang; Auszug, Ausmarsch (Exodus)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="834" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η έρις, ιδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Streit, Wetteifer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="835" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η έχθρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hass, Feindschaft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="836" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ήπειρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Festland</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="837" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η όψις, όψεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sehen; Anblick, Erscheinung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="838" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ύβρις, ύφρεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Übermut, Zügellosigkeit; Gewalttat, Frevel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="839" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ύλη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wald, Holz; Rohstoffe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="840" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ώρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>die Jahreszeit; Stunde; passende Zeit, beste Zeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="841" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η α|θυμία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mutlosigkeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="842" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αδικία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Unricht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="843" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αιδώς, δοῦς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Scheu, Scham; Ehrfurcht, Achtung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="844" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αισχύνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Scham, Schande</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="845" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αιτία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schuld, Ursache; Beschuldigung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="846" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αιχμή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lanze</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="847" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ακοή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gehör; Gerücht, Überlieferung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="848" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ακρόπολις</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Burg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="849" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αλήθεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wahrheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="850" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αμαρτία, τὸ αμάρτημα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fehler</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="851" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ανδρεία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tapferkeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="852" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η απ|οικία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kolonie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="853" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η απάτη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Täuschung, Betrug</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="854" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η απορία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ratlosigkeit; Mangel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="855" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ασθένεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schwäche, Krankheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="856" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ασπίς, ίδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schild</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="857" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ασφάλεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sicherheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="858" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αυλή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hof (Aula)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="859" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η βία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gewalt; Gewalttat, Frevel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="860" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η βοή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ruf, Schrei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="861" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η βοήθεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hilfe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="862" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η γαστήρ, γαστρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bauch (Gastritis: Magenentzündung)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="863" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η γενεά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Geschlecht, Abstammung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="864" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η γλῶττα | γλῶσσα, ης</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zunge, Meinung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="865" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η γνώμη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verstand, Einsicht; Gesinnung, Meinung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="866" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η γραφή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schrift; spez. Anklageschrift</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="867" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η γυνή, γυναικός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Frau</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="868" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η γῆ, γῆς + γαῖα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erde, Land</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="869" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η δίαιτα, ης</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lebensweise, Lebensunterhalt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="870" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η δίκη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Recht; Rechtsstreit, Prozess; Strafe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="871" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η δόξα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Meinung (subjektive Annahme, vgl. επιστήμη); Ruf, Ruhm</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="872" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η δύναμις, μεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Macht, Fähigkeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="873" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η δεξιά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rechte Hand; Handschlag, Vorschlag</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="874" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η δημο|κρατία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Volksherrschaft, Demokratie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="875" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η διάνοια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Denken, Gesinnung; Gedanke, Absicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="876" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η διαφορά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verschiedenheit; Meinungsverschiedenheit, Streit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="877" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η δικαιοσύνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gerechtigkeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="878" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η εικών, κόνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bild, Gleichnis (Ikone)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="879" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ειρήνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Friede, Friedensvertrag (Irene)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="880" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η εκ|κλησία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Volksversammlung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="881" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ελευθερία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Freiheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="882" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ελπίς, ίδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erwartung, Hoffnung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="883" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η εμπειρία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erfahrung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="884" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η εξουσία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erlaubnis, Recht zu etw.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="885" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η εορτή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fest</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="886" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η επι|θυμία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Begierde, Verlangen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="887" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η επι|μέλεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sorge für, Bemühung um etw.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="888" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η επιστήμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verständnis, Wissen, Erkenntnis (GGS δόξα, Epistemologie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="889" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η επιστολή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Auftrag, Brief</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="890" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ερημία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Einsamkeit, Wüste</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="891" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ευ|τυχία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Glück haben, glücklich sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="892" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ευδαιμονία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Glück, Wohlstand</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="893" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ευχή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gelübde, Bitte, Wunsch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="894" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ζημία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schaden, Strafe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="895" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ζωή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Leben, Lebensunterhalt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="896" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ηδονή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Freude, Lust</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="897" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ηλικία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Lebens)Alter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="898" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ημέρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tag</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="899" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ησυχία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ruhe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="900" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η θάλαττα | θάλασσα, ης</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Meer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="901" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η θύρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tür, Tor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="902" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η θεά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Göttin</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="903" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η θρίξ, τριχός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Haar (Trichine)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="904" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η θυγάτηρ, τρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tochter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="905" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η θυσία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opfern, Opfer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="906" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ισχύς, ύος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stärke, Kraft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="907" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κώμη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Dorf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="908" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η καρδία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Herz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="909" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κεφαλή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kopf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="910" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κοινωνία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gemeinschaft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="911" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κορυφή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gipfel (Koryphäe)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="912" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κρήνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Brunnen, Quelle</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="913" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κρίσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Entscheidung, Urteil (Kritik)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="914" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κτῆσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erwerbung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="915" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η λίμνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>See, Teich, Sumpf (Limnologie: Lehre von Binnengewässern)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="916" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η λῦπη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Leid, Kummer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="917" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μάχη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kampf, Schlacht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="918" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μήτηρ, μητρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mutter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="919" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μελέτη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sorge, Bemühung; Übung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="920" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μεταβολή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Veränderung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="921" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μηχανή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gute Einfall, Erfindung, Kunstgriff; Werkzeug, Maschine</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="922" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μνήμη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gedächtnis, Erinnerung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="923" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μορφή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>die (schöne) Gestalt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="924" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μοῖρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Teil, Anteil; Los, Schicksal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="925" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η νόσος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Krankheit, Übel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="926" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η νύξ, νυκτός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Nacht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="927" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ναῦς, νεώς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schiff</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="928" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η νική</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sieg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="929" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η νῆσος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Insel (Pelepon - nes)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="930" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η οδός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gang, Weg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="931" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ολιγαρχία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Oligarchie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="932" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ομιλία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zusammensein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="933" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ομολογία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Übereinstimmung, Zustimmung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="934" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η οργή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zorn</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="935" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η οῖνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="936" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πέτρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fels, Stein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="937" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πίστις, τεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Treue, Vertrauen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="938" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πόλις, λεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stadt, Staat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="939" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πύλη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tür, Tor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="940" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η παιδεία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erziehung, Bildung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="941" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η παρα|σκευή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bereitstellung, Einrichtung; Streitmacht, Armee</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="942" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η παρθένος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Jungfrau</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="943" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πατρίς, ίδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Vaterland</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="944" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η περί̔|οδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Umgang; Umfang (Periode)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="945" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πεῖρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Versuch, Probe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="946" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πηγή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Quelle</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="947" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πλευρά | τὸ πλευρόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Seite, Flanke</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="948" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πληγή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schlag; Wunde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="949" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πολιτεία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bürgerrecht; Staatsverwaltung, Regierung; Verfassung; Staat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="950" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πρόφασις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Scheingrund, Vorwand; Grund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="951" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η προ|θυμία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bereitwilligkeit, Eifer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="952" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πρᾶξις, ξεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tätigkeit, Unternehmung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="953" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ρώμη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kraft, Stärke</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="954" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ροή | ο ροῦς (« ρόος)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fluss, Strom, Strömung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="955" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η σάρξ, σαρκός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fleisch (sarkastisch, zerfleischend)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="956" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η σύνεσις</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verstand, Einsicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="957" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η σελήνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mond</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="958" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η σιγή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schweigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="959" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η σκηνή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zelt, Hütte; Bühne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="960" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η σοφία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Geschicklichkeit, Klugheit, Intelligenz; Weisheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="961" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η σπουδή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Eile, Eifer, Ernst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="962" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η στάσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Partei; spez. aufrührerische Partei; Aufstand, Revolution</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="963" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η στρατεία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Feldzug</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="964" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η συμφορά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Un)Glück</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="965" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η συνουσία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Umgang, Verkehr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="966" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η σχολή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>freie Zeit; Studium, Schule</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="967" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η σωτηρία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Rettung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="968" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η τάξις, τάξεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Aufstellung, Ordnung (Taxe, Syntax)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="969" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η τέχνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fachliche Können: Handwerk, handwerkliche Können; theoretisch-methodisch Können, Kunst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="970" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η τόλμα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mut, Kühnheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="971" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η τύχη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schicksal, Zufall</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="972" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ταραχή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Durcheinander, Verwirrung, Panik</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="973" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η τελευτή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ende</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="974" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η τιμή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Preis, Wert, Schadensersatz, Strafe; Ehre, Amt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="975" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η τιμωρία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hilfe; Rache, Strafe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="976" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η τράπεζα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="977" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η φύσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Natur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="978" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η φιλία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Freundschaft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="979" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η φυγή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Flucht; Verbannung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="980" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η φυλή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stamm</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="981" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η φωνή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stimme, Sprechweise</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="982" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η χάρις, ιτος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gefälligkeit; Schönheit, Reiz, Charme; Dank</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="983" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η χώρα | ο χῶρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ort, Platz; Land</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="984" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η χείρ, χειρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hand; Schar</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="985" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η χρεία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bedürfnis, Gebrauch, Nutzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="986" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ψυχή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Seele, Leben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="987" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ψῆφος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stimmstein, Beschluss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="988" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ωφέλεια | ωφελία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Nutzen, Hilfe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="989" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ῳδή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lied, Ode</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="990" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηγέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>führen (τινός Anführer sein; τινί jmd den Weg zeigen); aci, 2akk: meinen, glauben, für etw. halten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="991" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηδύς, εῖα, ύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>angenehm, süß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="992" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηττάομαι (τινός), aor ηττήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schwächer sein (als), unterliegen GGS κρατέω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="993" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θάπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bestatten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="994" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θάττων | θάσσων, ον. ονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schneller</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="995" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="996" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opfern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="997" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θαρρέω | θαρσέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mutig sein, zuversichtlich sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="998" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θαυμάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bewundern; sich bewundern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="999" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θαυμαστός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wunderbar; wunderlich, seltsam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1000" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θεάομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anschauen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1001" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θεραπεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bedienen; verehren; pflegen, heilen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1002" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θεριώδης, ες</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>voll von Tieren; tierisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1003" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θερμός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>warm</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1004" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θεωρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anschauen; erwägen, überlegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1005" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θεῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>göttlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1006" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θηράω | θηρεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jagen, erjagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1007" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θνητός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sterblich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1008" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θῆλυς, εια, υ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weiblich; weibisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1009" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιδίᾳ adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>für sich allein GGS δημοσίᾳ, κοινή</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1010" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιδρύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinsetzen: errichten, gründen, bauen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1011" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιερός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>heilig, geweiht (Hier-archie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1012" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ικανός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinreichend, geeignet, fähig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1013" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ισχύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stark sein, mächtig sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1014" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ισχυρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stark</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1015" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κάμνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich abmühen; müde werden; leiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1016" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κάμπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>biegen (Gelenk), umwenden (Wagen); jmd umstimmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1017" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κήδομαι (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>besorgt sein (um etw. oder jmd.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1018" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καίω | κάω, aor έκαυσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anzünden, etw. verbrennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1019" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καθ|έζομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich setzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1020" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καθ|ίστημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinstellen, zurechtstellen; 2akk jmd zu etw. machen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1021" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καθ|αιρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>niederreißen, abbrechen, zerstören vgl. διαιρέω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1022" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καθ|εύδω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlafen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1023" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καθ|ημαι Pf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sitzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1024" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καθ|οράω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von oben heruntersehen; bemerken, wahrnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1025" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καθαρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rein (Katharina)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1026" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καινός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neu, ungewöhnlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1027" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κακός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlecht; feige GGS αγαθός</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1028" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κακουργέω (τινά) (κακός + έργον)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd misshandeln, schädigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1029" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καλέω, aor εκάλεσα, aor pass εκλήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rufen, nennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1030" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καλός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schön, gut GGS αισχρός</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1031" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καρτερέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stark sein; standhaft sein (in Gefahr)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1032" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καρτερός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stark</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1033" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατ|άγομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>landen GGS ανάγομαι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1034" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατ|άγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinabführen; zurückführen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1035" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατ|έρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>herabkommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1036" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατ|έχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>festhalten, zurückhalten; innehaben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1037" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατ|εργάζομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zustande bringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1038" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατ|ηγορέω (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd anklagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1039" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατ|ορθόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. richtig ausführen, glücklich zu Ende führen, Glück haben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1040" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατα|βάλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinabwerfen, niederwerfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1041" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατα|καίω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>niederbrennen, einäschern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1042" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατα|λέγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufzählen; auslesen, auswählen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1043" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατα|λαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einnehmen; antreffen, ertappen; begreifen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1044" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατα|νοέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wahrnehmen, verstehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1045" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατα|τίθημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinstellen, hinlegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1046" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατα|φρονέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verachten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1047" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καταβαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>herabsteigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1048" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κελεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bitten, auffordern; befehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1049" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κενός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>leer (Kenotaph: leeres Grab)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1050" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κερδαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gewinnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1051" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κεῖμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>liegen; Pf pass zu τίθημι gelegt sein, festgesetz sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1052" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κηρύττω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(als Herold) bekanntmachen; (durch einen Herold) befehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1053" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κινέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bewegen, rütteln (Kino, kinetisch)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1054" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κινδυνεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gefährdet sein, Aor in Gefahr geraten; scheinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1055" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κλέπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stehlen (Kleptomanie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1056" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κλαίω | κλάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(be)weinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1057" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κοιμάομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich schlafen legen, schlafen (Koma)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1058" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κοινός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gemeinsam; öffentlich (GGS ίδιος)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1059" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κοινόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd Anteil geben an etw.; mitteilen, allgemein bekannt machen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1060" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κοινωνέω (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>teilnehmen (an etw.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1061" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κοινωνός, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>teilnehmend; der Gefährte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1062" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κολάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bestrafen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1063" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κομίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(von Sachen) etw besorgen, fortbringen, herbeibringen; (von Pers) für jmd sorgen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1064" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κοσμέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ordnen, schmücken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1065" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κοῖλος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hohl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1066" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κοῦφος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>leicht, leichtsinnig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1067" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κράτιστος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der stärkste</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1068" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κρίνω | δια|κρίνω, κρινῶ, έκρινα, κέκρικα | κέκριμαι, εκρίθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unterscheiden, aussondern, auswählen; entscheiden, urteilen, richten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1069" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κρύπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verbergen, verhehlen (Krypta)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1070" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κρατέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beherrschen; besiegen (GGS ηττάομαι)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1071" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κρείττων, ον. ονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stärker, überlegen (GGS ήττων)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1072" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κτάομαι, aor εκτησάμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erwerben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1073" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κτίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Land) besiedeln, (Stadt) gründen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1074" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κωλύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ver)hindern, abhalten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1075" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λέγω, ερῶ, εῖπον, είρηκα | είρημαι, ερρήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ver)sammeln; sagen, reden, nennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1076" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λήγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufhören, ablassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1077" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lösen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1078" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λαγχάνω, έλαχον, pf είληχα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bekommen (spez. vom Schicksal oder durch Verlosung)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1079" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λαμβάνω, λήψομαι, έλαβον, είληφα | είλημμαι, ελήφθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nehmen, ergreifen, bekommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1080" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λαμπρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>glänzend, hell</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1081" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λανθάνω (τινά), λήσω, έλαθον, λέληθα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verborgen sein mit Part</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1082" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λεπτός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dünn, zart, fein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1083" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λευκός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>leuchtend, weiß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1084" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λογίζομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>berechnen, erwägen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1085" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λοιπός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>übrig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1086" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λυπέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>betrüben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1087" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λυπηρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sachen: betrüblich; Personen: betrübt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1088" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μάταιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vergeblich, töricht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1089" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μάτην adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>umsonst, vergeblich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1090" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μάχομαι, fut μαχοῦμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kämpfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1091" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέγας, μεγάλη, μέγα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>groß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1092" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέγιστος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der größte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1093" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέλας, μέλαινα, μέλαν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schwarz, finster</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1094" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέλει μοι (τινός), fut μελήσει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. macht mir Sorge, mir liegt an etw.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1095" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέλλω + inf, aor εμέλλησα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. sollen; etw. wollen; vor etw. zögern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1096" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέμνημαι pf, aor εμνήσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>an etw. denken, etw. erwähnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1097" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέμφομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tadeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1098" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μένω, fut μενῶ, aor έμαινα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bleiben, warten; erwarten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1099" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέσος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mitten, der mittlere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1100" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέτριος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>maßvoll, mäßig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1101" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μόνον adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1102" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μόνος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>allein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1103" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μαίνομαι, aor αμάνην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von Sinnen sein, in Ekstase sein; toben, rasen, wütend sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1104" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μακάριος, α, ον | μάκαρ. μάκαρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>glücklich, beneidenswert, gesegnet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1105" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μακρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lang, groß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1106" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μαλακός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weich, mild; weichlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1107" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μανθάνω, μαθήσομαι, έμαθον, μεμάθηκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lernen; zur Kenntnis nehmen, bemerken; spez. Dialog verstehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1108" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μαντεύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weissagen; sich weissage lassen, das Orakel befragen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1109" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μαρτυρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bezeugen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1110" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μείγνυμι | μίγνυμι + συμ|μιγνυμι (τινί), aor έμιξα, aor pass εμίγην | εμίχθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mischen, vereinigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1111" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μείζων, ον. ονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>größer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1112" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μεθ|ίστημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>umstellen, ändern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1113" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μελετάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>üben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1114" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μερίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>teilen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1115" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μετ|έρχομαι (τινά)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hingehen zu jmd</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1116" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μετ|έχω (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Anteil haben (an etw)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1117" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μετα|βάλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ändern; sich ändern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1118" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μετα|πέμπομαι (τινά)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nach jmd. schicken, jmd kommen lassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1119" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μηνύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anzeigen, bekannt machen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1120" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μηχανάομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich etw. einfallen, ersinnen, bewerkstelligen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1121" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μικρός | σμικρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>klein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1122" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μιμέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nachahmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1123" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μισέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hassen (Mis-anthrop)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1124" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μνημονεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich erinnern; etw. in Erfahrung bringen, erwähnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1125" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νέμω, aor ένειμα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zuteilen; Weideland zuteilen: weiden lassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1126" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νέος, α, ν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jung, neu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1127" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νόμιμος, (η,) ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dem Gesetz gemäß, rechtlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1128" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νεκρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tot, Leichnam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1129" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νικάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(be)siegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1130" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νοέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wahrnehmen, verstehen; denken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1131" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νομίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. als verbindlich anerkennen; glauben, für etw. halten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1132" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ξένιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gastlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1133" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ξένος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fremd; Fremde: Gastfreund, Söldner</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1134" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο άρχων, χοντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Herrscher, Beamte, Vorgesetzte (9 Archonten)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1135" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο έκ|γονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Nachkomme</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1136" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο έρως, ωτος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Liebe, Verlangen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1137" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο έφ|ορος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Aufseher, Ephor (spartanischer Staatsbeamter)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1138" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ήλιος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sonne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1139" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ήρως, ωος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Held, Halbgott</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1140" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ίππος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Pferd</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1141" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο όγκος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Last, Masse; Würde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1142" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο όλεθρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Vernichtung; Verlust</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1143" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο όμιλος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Menge, Schar, Durcheinander</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1144" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο όνειρος | τὸ όναρ, ονείρατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Traum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1145" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο όρκος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eid</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1146" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο όχλος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Menschenmasse, Belästigung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1147" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ύπνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schlaf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1148" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο αγών, αγῶνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wettkampf (Ant-agonismus); Prozess</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1149" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο αιχμάλωτος (αιχμή + αλισκ.)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kriegsgefangene</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1150" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο αριθμός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zahl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1151" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο αστός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Städter, Bürger</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1152" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο αυχήν, αυχένος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Nacken, Hals</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1153" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο βίος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Leben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1154" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο βορέας, έου | ο βορρᾶς, ρᾶ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Nordwind; Norden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1155" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο βουλόμενος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jeder beliebige</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1156" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο βωμός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Altar</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1157" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο γάμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hochzeit, Ehe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1158" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο γέλως, ωτος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gelächter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1159" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο γέρων, γέροντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alte Mann, Greis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1160" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο γεωργός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(der das Land bearbeitet) Bauer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1161" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο γονεύς, έως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Vater, pl Eltern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1162" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο δόλος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>List, Betrug</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1163" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο δαίμων, μονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gottheit; Schicksal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1164" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο δεσμός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Band, Fessel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1165" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο δεσπότης, του</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Herr, Herrscher, Despot</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1166" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο διδάσκαλος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lehrer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1167" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο δικαστής, τοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Richter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1168" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο δρόμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lauf, Wettlauf; Rennbahn (Syndrom, Krankheitsbild, auf as mehrere Symptome zusammenlaufen)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1169" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο δῆμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gemeinde, Heimatgemeinde, Heimatprovinz; Volk; Vokspartei; Volksherrschaft, Demokratie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1170" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ενιαυτός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Jahr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1171" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο επί|τροπος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Aufsehen, Verwalter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1172" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο εταῖρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Genosse, Freund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1173" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο εχόμενος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nächste, angrenzende</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1174" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ηγεμών, μόνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Führer (Hegemonie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1175" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο θάνατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tod</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1176" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο θέος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gott</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1177" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο θώραξ, ακος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Brustharnisch, Panzer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1178" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο θερων, ποντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Diener</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1179" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο θησαυρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schatzkammer, Schatz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1180" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο θρόνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sessel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1181" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο θυμός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mut, Zorn, Leidenschaft; Empfindung, Herz, Gemüt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1182" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ιατρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Arzt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1183" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ιδιώτης, του</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der einzelne GGS πόλις; Mann aus dem Volke GGS οι άρχοντες; der Laie GGS επαίων (Idiot)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1184" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ιερεύς, ρέως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Priester</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1185" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ικέτης, του</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Flüchtige, Verfolgte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1186" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ιππέυς, έως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Reiter, Ritter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1187" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ιχθύς, ύος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1188" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο κίνδυνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gefahr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1189" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο κόσμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ordnung; Schmuck; Weltordnung, Welt, Kosmos</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1190" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο κύκος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kreis, Ring</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1191" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο κύριος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Herr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1192" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο κύων, κυνός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hund (Zyniker)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1193" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο καιρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>recht Zeitpunkt; günstige Gelegenheit, Vorteil</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1194" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο καλούμενος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der so genannte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1195" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο καρπός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Frucht, Nutzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1196" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο κλῆρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Los; Stück Land; Erbgut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1197" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο κριτής, τοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schiedsrichter, Richter (Krise)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1198" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο κῆρυξ, υκος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Herold, Bote</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1199" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο λέων, λέοντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Löwe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1200" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο λίθος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1201" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο λόγος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Reden: Erzählung, Rede, Ausspruch; Rechnen: Abrechnung, Kalkulation; Denken: Begründung, Argumentation, Begriff</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1202" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο λόχος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Abteilung (ca 100)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1203" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο λιμήν, μένος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hafen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1204" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο λογισμός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Berechnung, Erwägung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1205" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο λῃστής, τοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Räuber</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1206" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο μάντις, τεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Seher, Wahrsager</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1207" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο μάρτυς, τυρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zeuge</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1208" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο μήν, μηνός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Monat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1209" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο μισθός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lohn, Sold, Miete</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1210" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο μῦθος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wort, Rede; Sage, Erzählung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1211" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο νόμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Brauch, Sitte; Gesetz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1212" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ναός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tempel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1213" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ναύτης, του</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Seemann</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1214" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο νοῦς, νοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sinn, Verstand</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1215" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο οικέτης, του</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hausgenosse, Sklave</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1216" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο οπλίτης, του</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schwerbewaffnete, Hoplit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1217" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ουρανός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Himmel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1218" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο οῖκος | η οικία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Wohn)Haus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1219" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πόλεμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Krieg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1220" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πόνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Arbeit, Mühe, Strapaze</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1221" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πόντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Meer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1222" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πόρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Furt, Weg (Oxfort)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1223" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πύργος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Turm</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1224" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πατήρ, πατρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Vater</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1225" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο παῖς, παιδός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kind, Sklave</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1226" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πλοῦς, πλοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schifffahrt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1227" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πλοῦτος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Reichtum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1228" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ποιμήν, μένος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hirte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1229" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πολίτης, του</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bürger</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1230" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ποταμός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fluss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1231" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ποῦς, ποδός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fuß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1232" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πῶλος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fohlen, Füllen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1233" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο σίδηρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Eisen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1234" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο σεισμός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erdbeben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1235" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο σκοπός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Späher; Ziel, Zweck</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1236" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο στέφανος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kranz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1237" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο στόλος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Kriegs)zug; Heer, Flotte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1238" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο σταθμός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Standort, Halteplatz; Tagesmarsch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1239" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο στρατός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Heer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1240" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο στρατηγός (στρατός + άγω)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Heerführer, Stratege</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1241" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο σωτήρ, ῆρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Retter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1242" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο σῖτος | τὸ σιτίον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Getreide, Nahrung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1243" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο τάφος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Grab</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1244" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο τόπος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ort</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1245" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο τύπος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schlag; Darstellung, Abbildung, Modell</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1246" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο τύραννος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Gewalt)herrscher, Tyrann</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1247" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο τρόπος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Art und Weise, Charakter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1248" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο υιός | υός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sohn</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1249" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο υπ|ηρέτης, του</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Diener</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1250" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο φόβος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Furcht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1251" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο φόνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mord</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1252" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο φύλαξ, ακος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wächter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1253" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο φθόνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Neid, Missgunst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1254" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο χαλκός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erz, Bronze</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1255" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο χορός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tanz; Chor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1256" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο χρόνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1257" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο χρυσός, τὸ χρυσίον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gold, Geld</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1258" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ῶμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schulter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1259" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο/η βοῦς, βοός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Rind, Kuh</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1260" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο|η όρνις, ιθος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Vogel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1261" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ὁν τρόπον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auf welche Weise</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1262" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ὁρίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>begrenzen; bestimmen, festsetzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1263" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ὁσιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>heilig, fromm, recht GGS αν|όσιος</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1264" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οί σύμ|παντες, των</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alle zusammen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1265" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οίκαδε adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nach Hause</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1266" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οίομαι | οῖμαι, aor ῳήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>glauben, meinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1267" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οίχομαι, fut οιχήσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fortgehen; fort sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1268" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ούτως έχει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>so verhält es sich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1269" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οι πολλοί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>die meisten, die Mehrzahl, Masse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1270" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οι πρό|γονοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Vorfahren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1271" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οικέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(be)wohnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1272" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οικεῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verwandt; eigen(tümlich)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1273" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οικοδομέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Häuser) bauen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1274" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οκνέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zögern, besorgt sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1275" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ολίγος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wenig, klein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1276" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ομιλέω (τινί)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit jmd zusammensein (auch πρός τινα), sich mit etw. beschäftigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1277" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ομολογέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>übereinstimmen, zustimmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1278" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ομοῖος | όμοιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gleich, ähnlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1279" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ομοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zugleich, zusammen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1280" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ονομάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(be)nennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1281" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οξύς, εῖα, ύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scharf, spitz (Oxid); heftig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1282" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οράω, όψομαι, εῖδον, εώρακα | ῶμμαι, ώφθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1283" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ορέγομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nach etw greifen, verlangen (An-orexie: Appetitlosigkeit)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1284" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οργίζομαι (τινί)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zornig werden (über etw)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1285" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ορθός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufrecht; richtig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1286" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ορμάομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufbrechen, losstürmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1287" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ορμάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>antreiben; aufbrechen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1288" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ουδείς, μηδείς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>keiner, keine</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1289" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οφείλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schulden, sollen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1290" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οῖός τί ειμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imstande sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1291" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οῖδα pf, inf ειδέναι, fut είσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wissen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1292" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οῦ φημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nein sagen: in Abrede stellen, leugnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1293" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάλαι adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>längst, ehemals</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1294" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάντως adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gänzlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1295" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάντῃ adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überall</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1296" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάνυ adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gänzlich, durchaus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1297" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάνυ τι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in etwa, so ziemlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1298" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάρ|ειμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zugegen sein, jmd beistehen; sich einfinden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1299" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάσχω, πείσομαι, έπαθον, πέπονθα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unter einer Einwirkung stehen, etw. erleiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1300" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάτριος, α, ον | πατρῷος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dem Vater gehörig; ererbt, herkömmlich, traditionell</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1301" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πέμπω, aor έπεμψα, pass επέμφθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(wohin) schicken; begleiten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1302" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πένης. πένητος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arm</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1303" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πέρα | πέραν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>drüben, jenseits; nach drüben, hinüber</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1304" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πίμπλημι, aor pass επλήσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>füllen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1305" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πίνω, aor έπιον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>trinken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1306" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πίπτω, πεσοῦμαι, έπεσον, πέπτωκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fallen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1307" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παύνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beendigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1308" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufhören</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1309" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παιδεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erziehen, Bildung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1310" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παλαιός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1311" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παντελῶς (πᾶς + τέλος)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gänzlich, durchaus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1312" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παντοῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>allerlei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1313" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρ|έρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorbeigehen; herbeikommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1314" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρ|έχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aushändigen, liefern, bieten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1315" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρ|ίημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorbeigehen lassen, etw. übergehen; zulassen, gestatten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1316" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρ|ίσταμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zur Seite treten, jmd beistehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1317" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρ|ίστημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>daneben stellen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1318" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρ|αινέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd. raten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1319" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρα|γίγνομαι + προσ|γίγνομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dazu kommen; dabei sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1320" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρα|δίδωμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>übergeben, überlassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1321" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρα|καλέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einladen, auffordern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1322" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρα|κελεύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd. Mut zu machen suchen, jmd antreiben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1323" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρα|λαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>übernehmen, aufnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1324" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρα|λείπω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorbeilassen, übergehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1325" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρα|μένω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bleiben, warten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1326" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρα|πλήσιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ähnlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1327" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρα|σκευάζομαι (όπως)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>darauf hinarbeiten, dass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1328" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρα|τίθημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorlegen, vorsetzen; nebeneinanderstellen, vergleichen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1329" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παραχρῆμα adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auf der Stelle, sofort</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1330" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πείθομαι, πείσομαι, επείσθην, πέπεισμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gehorchen, jmd vertrauen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1331" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πείθω, πείσω, έπεισα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überreden, überzeugen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1332" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πεζός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Land, zu Fuß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1333" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πεινήω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hungern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1334" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πειράομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>versuchen, erproben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1335" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περί|ειμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überlegen sein; übrig sein, überleben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1336" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vollenden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1337" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περι|έρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>um etw. herumgehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1338" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περι|έχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>umfassen, umgeben; überragen, übertreffen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1339" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περι|βάλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw um etw herumlegen, umarmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1340" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περι|γίγνομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überlegen sein; übrig sein, etw. überleben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1341" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περιττός | περσσός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>übermäßig, außergewöhnlich; überflüssig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1342" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πιέζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bedrücken, bedrängen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1343" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πιστός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vertrauenswürdig, treu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1344" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πιστεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vertrauen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1345" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλέω, πλεύσομαι | πλευσοῦμαι, έπλευσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fahren, befahren, segeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1346" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλήν (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>außer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1347" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλήρης, ες</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>voll</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1348" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλήττω, aor pass επλήγην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1349" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλανάομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>umherirren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1350" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πληρόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>füllen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1351" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλησίον adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nahe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1352" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλησιάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. in die Nähe bringen; sich nähern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1353" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλούσιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1354" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποικίλος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bunt; verschiedenartig; listig, gewandt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1355" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολέμιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>feindlich; Feind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1356" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολύς, πολλή, πολύ. πολλοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>viel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1357" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολεμέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Krieg führen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1358" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολεμικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kriegs, kriegskundig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1359" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολιτεύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich politisch betätigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1360" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολιτικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>staatsbürgerlich, politisch; Staatsmann</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1361" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολλάκις adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>viele Male, oft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1362" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πονέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arbeiten, bearbeiten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1363" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πονηρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlecht im Stande, untauglich; niederträchtig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1364" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πορίζομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich etw. verschaffen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1365" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πορεύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reisen, marschieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1366" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πορθέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zerstören</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1367" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποτέ ... ποτέ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bald ... bald</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1368" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πράγματα παρέχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schwierigkeiten machen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1369" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πράττω, πράξω, έπραξα, - | πέπραγμαι, επράχθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>betrieben, bewirken, tun</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1370" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρέπει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es gehört sich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1371" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρό|θυμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bereitwillig, eifrig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1372" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρόβατον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kleinvieh</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1373" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρότερον adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>früher</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1374" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρότερος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorhergehend, früher</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1375" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πραγματεύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. unternehmen, Geschäfte machen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1376" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρεσβύτερος, α, ον, superl πρεσβύτατος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>älter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1377" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προ|έρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hervorkommen, vorrücken, verangehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1378" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προ|ίημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw aufgeben, preisgeben; verschwenden, verschleudern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1379" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προ|ίσταμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>die Leitung übernehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1380" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προ|αγορεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>im voraus sagen (weissagen); öffentlich bekanntmachen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1381" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προ|αιρέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorziehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1382" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προ|δίδωμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>preisgeben, überlassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1383" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προ|θυμέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bereit sein zu etw., sich bemühen um etw.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1384" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προ|τίθημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorlegen; vorziehen, bevorzugen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1385" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προβαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorrücken, fortschreiten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1386" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|άγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>heranführen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1387" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|έρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hingehen, sich nähern; spez. angreifen (τινί)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1388" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προς|έχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ein Schiff) hinlenken; τὸν νοῦν τινι auf etw. achten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1389" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|ήκει μοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es betrifft mich, es geht mich an, es gehört sich für mich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1390" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|ήκω (τινί)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verwandt sein mit jmd.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1391" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|δέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>noch dazu brauchen | nötig haben; noch dazu bitten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1392" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|δέχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. annehmen; erwarten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1393" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|δοκάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erwarten (A-prosdoketon: unerwartete Redewendung)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1394" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|κυνέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd anbeten, verehren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1395" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|λαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>noch dazu nehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1396" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|πίπτω (τινά|τινί)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auf jmd treffen; sich an jmd wenden, dringend um etw. bitten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1397" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|ποιέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich zusätzlich etw. verschaffen; sich stellen, als ob</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1398" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|τάττω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dazustellen; anordnen, befehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1399" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|τίθημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinzusetzen, hinzufügen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1400" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|φέρομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich nähern (freundlich und feindlich)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1401" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|χωρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>herangehen, sich nähern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1402" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρῶτον adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zuerst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1403" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρὸ|κειμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorne liegen, (öffentlich) daliegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1404" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρὸσ|κειμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dabei liegen, dazugehören; jmd bedrängen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1405" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πτηνός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>geflügelt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1406" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πυκνός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dicht, gedrängt; häufig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1407" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πυνθάνομαι, πεύσομαι, επυθόμην, πέπυσμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich nach etw. erkundigen; etw. erfahren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1408" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πωλέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verkaufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1409" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πᾶς, πᾶσα, πᾶν. παντός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>all, ganz; jeder</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1410" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fließen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1411" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ρᾴδιος, α, ον, komp ρᾴων, ον, superl ρᾷστος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>leicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1412" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σέφομαι (τινά)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich scheuen, jmd verehren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1413" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύγ|κειται</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es ist verabredet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1414" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύμ|μαχος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verbündet; Bundesgenosse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1415" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύν|ειμι (τινί)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit jmd. verkehren; helfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1416" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύν|οιδα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wissen, Mitwisser sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1417" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σώφρων, ον. ονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>besonnen, maßvoll</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1418" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σαφής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deutlich, klar, gewiss GGS α|σαφής</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1419" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σεμνός, ή, όν (« σεβ-νος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verehrungswürdig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1420" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σημαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>melden, befehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1421" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σιγάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ver)schweigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1422" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σκληρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hart (Arterio-sklerose, Arterienverhärtung)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1423" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σοφός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>geschickt, klug, intelligent; weise</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1424" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σπείρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>säen, verstreuen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1425" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σπεύδω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich beeilen, etw. eifrig betreiben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1426" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σπουδάζω (τι)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eilen, etw. eifrig betreiben; es ernst meinen (mit etw.) GGS παίζειν</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1427" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σπουδαῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eilig, eifrig; ernst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1428" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στασιάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einen Aufstand machen, streiten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1429" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στρατεύω | στρατεύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ins Feld ziehen; Kriegsdienst leisten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1430" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στρατοπεδεύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ein Lager aufschlagen, sich lagern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1431" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συγ|γενής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verwandt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1432" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συγ|χωρέω (τινί)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit jmd etw. vereinbaren; jmd etw. zugestehen, erlauben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1433" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συλ|λέγω, συλ|λέξω, συν|έλξα, - | συν|είλεγμαι, συν|ελέγην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ver)sammeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1434" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συλ|λαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. zusammenfassen (Silbe)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1435" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συλ|λαμβάνω τινί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit anpacken, helfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1436" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συλ̔|λαμβάνω τινά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>spez. jmd. verhaften</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1437" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συμ|βαίνει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es ereignet sich, ergibt sich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1438" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συμ|βουλεύω τινί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jd. etw. raten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1439" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συμ|πίπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zusammenfallen, einstürzen; zusammentreffen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1440" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συμ|φέρει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es trägt sich zu, es geschieht; es nützt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1441" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|άγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zusammenführen, versammeln (Synagoge)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1442" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|άπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verknüpfen, zusammenfügen (Synapse)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1443" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|άπτω μάχην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Krieg beginnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1444" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|έρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zusammentreffen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1445" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|έχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zusammenhalten, festhalten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1446" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|ίημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Notiz von etw. nehmen; verstehen, begreifen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1447" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|ίσταμαι (έκ τινος)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aus etw. bestehen (System)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1448" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|ίστημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vereinigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1449" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|βάλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zusammenwerfen; zusammenstellen, vergleichen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1450" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συνεχής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zusammenhängen, anhaltend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1451" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συχνός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dicht, gedrängt, zahlreich; lang</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1452" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σφάλλομαι, aor εσφάλην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich täuschen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1453" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σχίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>spalten (Schisma, Kirchenspaltung, Schizo-phrenie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1454" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σχεδόν adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nahe; beinahe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1455" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σχολῇ adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>langsam; schwerlich, kaum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1456" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σωφρονέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vernünftig sein, maßvoll sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1457" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τάχα adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schnell, bald; vielleicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1458" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τάχιστα adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>am schnellsten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1459" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέλειος | τέλεος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vollendet, vollkommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1460" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέμνω, aor pass ετμήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schneiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1461" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τήκομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(zer)schmelzen, zerfließen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1462" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τήκω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. zum Schmelzen bringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1463" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τίθημι, θήσω, έθηκα, τέθηκα | κεῖμαι, ετέθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>setzen, stellen, legen; 2akk zu etw. machen (Apotheke: Ablage)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1464" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τίκτω, aor έτεκον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zeugen, gebären</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1465" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τίνομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bestrafen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1466" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τίνω (τινός | τι), aor έτεισα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Bußgeld) bezahlen für etw., büßen für etw.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1467" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τό νῶτον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Rücken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1468" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τύπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlagen, stoßen, stecken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1469" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ταράττω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>durcheinanderbringen, verwirren, erschrecken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1470" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ταχύς, εῖα, ύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schnell</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1471" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τείνω, pf pass τέταμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dehnen, spannen, ausstrecken (Ton: Spannung der Saite); intr. sich erstrecken (Hypo-tenuse)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1472" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τελευτάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vollenden; sterben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1473" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τελευταῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zuletzt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1474" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τηρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>behüten, bewahren; beobachten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1475" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τιμάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einschätzen, taxieren; schätzen, ehren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1476" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τιμωρέομαι (τινά)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich an jmd. rächen, jmd bestrafen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1477" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τιμωρέω (τιμή + οράω)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>τινί jmd beistehen, helfen; τινά sich an jmd rächen, jmd bestrafen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1478" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τοι, τοίνυν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>also, folglich, gewiss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1479" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τοιέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>machen; spez. dichten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1480" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τολμάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1481" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τοῦτο δύνανται αι αγγελίαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Dies haben die Meldungen zu bedeuten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1482" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρέπω, τρέψα, έτρεψα, - | τέτραμμαι -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. wenden; spez. jmd in die Flucht schlagen (Tropen: zw. den Wende-kreisen)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1483" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τραχύς, εῖα, ύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rauh, hart</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1484" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρεχω, aor έδραμον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1485" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τυγχάνω, τέυξομαι, έτυχον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>τινός treffen GGS αμαρτάνω; τινός erreichen, bekommen; Part gerade etw. tun</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1486" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τυραννέω | τυραννεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tyrann sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1487" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τυφλός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>blind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1488" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὰ γράμματα, άτων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Literatur, Wissenschaften</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1489" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὰ επιτήδεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(das Erforderliche:) Lebensmittel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1490" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὰ πράγματα, άτων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verhältnisse; spez. die Staatsangelegenheiten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1491" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὰ σκεύη, ῶν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Waffen, Gepäck</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1492" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὰ χρήματα, άτων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Geld, Besitz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1493" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ άγαλμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kostbarkeit, Kleinod (z.B. Statue eines Gottes)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1494" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ άρμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1495" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ άστυ, άστεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Haupt)Stadt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1496" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ έαρ, gen έαρος | ῆρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Frühling</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1497" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ έθνος, νους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Volk; soziale Klasse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1498" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ έθος, ους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gewohnheit, Sitte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1499" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ έπος, έπους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wort, Erzählung; pl Heldenlieder (episch)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1500" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ έργον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Werk, Arbeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1501" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ έτος, έτους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Jahr (Etesien, jährliche Winde)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1502" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ίχνος, νους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Spur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1503" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ όμμα, ατος | οοφθαλμός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Auge, Gesicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1504" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ όνομα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Name</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1505" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ όπλον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Waffe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1506" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ όργανον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Werkzeug, Instrument</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1507" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ύδωρ, ύδατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wasser</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1508" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ανδράποδον (ανήρ + πούς)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sklave</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1509" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ αῖμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Blut (Anämie: Mangel an roten Blutk.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1510" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ βάθος, ους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tiefe, Höhe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1511" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ βέλος, λους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Waffe zum Werfen) Pfeil</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1512" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ γένος, γένους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Geschlecht, Gattung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1513" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ γέρας, ρως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Würde, Ehre; Ehrengeschenk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1514" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ γόνυ, γόνατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Knie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1515" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ γράμμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Buchstabe, die Schrift</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1516" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ γῆρας, ρως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Alter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1517" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ δάκρυ, υος, τὸ δάκρυον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Träne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1518" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ δένδρον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Baum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1519" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ δέος, δέους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Furcht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1520" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ δέρμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Haut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1521" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ δόρυ, δόρατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Balken, Speer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1522" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ δεῖπνον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mahlzeit (Hauptmahlzeit am Spätnachmittag)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1523" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ δῶρον + η δωρεά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Geschenk, Gabe (doro-thea)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1524" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ εικός, ότος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wahscheinlichkeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1525" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ εν|ύπνιον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Traumbild, Traum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1526" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ εῖδος, δους | η ιδέα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gestalt, Aussehen; Urbild, Idee</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1527" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ εῦρος, ρους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Breite, Weite</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1528" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ζυγόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Joch, Ruderbank</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1529" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ζῷον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lebenwesen; Tier</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1530" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ θέρος, ρους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sommer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1531" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ θηρίον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tier</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1532" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ιερόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Opfer, Heiligtum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1533" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ιμάτιον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Oberkleid, Gewand</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1534" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ κέρας, κέρατος | κέρως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Horn, Flügel des Heeres</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1535" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ κέρδος, δους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gewinn, Vorteil</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1536" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ κακόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Unglück, Schaden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1537" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ κοινόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Allgemeinheit, Staat; Staatseigentum, öffentlichen Gelder, Staatskasse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1538" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ κράτος, τους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stärke, Macht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1539" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ κτῆμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erworbene, Besitz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1540" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ λοιπόν adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>künftig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1541" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ μέγεθος, θους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Größe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1542" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ μέλος, λους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Glied; Lied</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1543" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ μέλος. οντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zukunft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1544" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ μέρος, ρους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Teil, Anteil</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1545" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ μέτρον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Maß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1546" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ μῆκος, κους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Länge, Größe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1547" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ξύλον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Holz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1548" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ὀρος, ους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Berg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1549" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ὁρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Grenze, Begriffsbestimmung, Definition</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1550" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ οστέον | οστοῦν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Knochen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1551" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ οῦς, ωτός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ohr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1552" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πάθος, τους | τὸ πάθημα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erlebnis, spez. Leiden, Missgeschick; Stimmung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1553" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ παιδίον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>das kleine Kind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1554" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ παρα|δειγμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Beispiel, Vorbild</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1555" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πεδίον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ebene</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1556" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πλοῖον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schiff</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1557" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πλῆθος, θους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Menge</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1558" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πνεῦμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hauch, Atem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1559" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ποτόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Trank</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1560" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πρόσ|ωπον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gesicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1561" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πρᾶγμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tat, Sache</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1562" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πτερόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Flügel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1563" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πῦρ, πυρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Feuer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1564" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ σημεῖον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zeichen, Denkmal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1565" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ σκέλος, λους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schenkel, Bein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1566" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ σκότος, τους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Dunkelheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1567" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ σκεῦος, ους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gerät</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1568" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ σπέρμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Same</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1569" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ στάδιον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Rennbahn, Stadion</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1570" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ στόμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1571" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ στρατόπεδον (στρατός + πέδον)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lager, Heer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1572" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ σχῆμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gestalt, Form</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1573" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ σῶμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Leib, Körper (somatisch)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1574" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τάλαντον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Talent</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1575" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τάχος, χους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schnelligkeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1576" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τέκνον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1577" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τέλος adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>endlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1578" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τέλος, λους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ende, Zweck; Steuer; Amt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1579" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τέρας, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Götterzeichen, Wunder; schrecknis, Ungeheuer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1580" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τόξον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bogen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1581" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τεκμήριον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kennzeichen, Beweis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1582" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τεῖχος, χους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mauer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1583" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τραῦμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wunde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1584" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ υπο|ζύγιον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zugtier, Lasttier</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1585" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ φάρμακον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Heilmittel; Gift</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1586" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ φρόνημα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sinn, Verstand; Gesinnung; spez. pl Hochmut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1587" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ φῶς, φωτός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Licht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1588" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ χρῆμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sache</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1589" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ χωρίον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ort, Platz; spez. d. befestigte Ort, das Kastell</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1590" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ψεῦδος, δους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lüge, Täuschung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1591" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ᾶθλον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wettkampf, Kampfpreis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1592" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ῆθος, ήθους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gewohnheit; Charakter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1593" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υβρίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>übermütig sein, zügellos sein GGS σωφρονέω; jmd misshandeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1594" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υγιαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gesund sein; bei (gesundem) Verstand sein, klug sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1595" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υγρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nass, feucht, flüssig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1596" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπ|άρχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anfangen; vorhanden sein, zur Verfügung stehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1597" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπ|ήκοος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(hörig:) untergeben, abhängig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1598" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπ|ακούω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gehorchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1599" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπ|ηρετέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>diener, helfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1600" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπ|ισχνέομαι, aor υπ|εσχόμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>versprechen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1601" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπ|οπτεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arwöhnen, vermuten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1602" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπερ|έχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überragen, übertreffen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1603" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπερ|βάλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>übertreffen; übertreiben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1604" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπερ|βαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überschreiten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1605" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπο|δέχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd. empfangen; etw. auf sich nehmen, übernehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1606" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπο|λαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufnehmen (Flüchtling); aufgreifen, jmd in die Rede fallen, erwidern; annehmen, vermuten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1607" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπο|μένω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erwarten, etw. auf sich nehmen, aushalten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1608" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπο|τίθημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zugrunde legen (Hypothese); zum Pfand geben (Hypothek)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1609" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υφ|ίσταμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(sich unter etw. stellen: ) etw. auf sich nehmen; versprechen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1610" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φάσκω | φημί, inf φάναι, fut φήσω, aor έφησα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sagen, behaupten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1611" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φέρομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eilen, stürzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1612" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φέρω | φορέω, οίσω, ήνεγκον, aor pass ηνέχθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tragen, bringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1613" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φίλιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>freundschaftlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1614" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φίλος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lieb, befreundet; Freund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1615" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φύομαι, aor έφυν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entstehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1616" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wachsen lassen, hervorbringen, erzeugen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1617" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φαίνομαι, φανοῦμαι | φανήσομαι, εφάνην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich zeigen, erscheinen; scheinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1618" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φαίνω, φανῶ, έφηνα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sehen lassen, zeigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1619" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φανερός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sichtbar deutlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1620" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φαῦλος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>minderwertig, schlecht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1621" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φείδομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schonen, sparen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1622" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φεύγω, aor έφυγον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fliehen, angeklagt werden oder sein GGS διώκω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1623" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φθάνω (τινά + Part), aor έφθην | έφθασα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd zuvorkommen, jmd überholen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1624" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φθέγγομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reden, rufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1625" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φθίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>intr. zugrunde gehen; tr. zugrunde richten, vernichten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1626" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φθονέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>τινί jmd beneiden; etw. nur widerwillig tun od. geben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1627" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φιλέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lieben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1628" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φοβέομαι, aor εφοβήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fürchten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1629" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φοβερός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>furchtbar, furchtsam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1630" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φοιτάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>häufig an einen Ort gehen, ihn regelmäßig besuchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1631" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φονεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mörder sein, töten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1632" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φράζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zeigen; sagen (Phrase)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1633" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φρόνιμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>klug, vernünftig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1634" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φρονέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>seiner Sinne mächtig sein GGS μαίνομαι; klug sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1635" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φροντίζω (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>über etw. nachdenken:) sich um etw. kümmern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1636" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φρουρέω (πρό + οράω)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wache halten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1637" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φυγάς, άδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>flüchtig; verbannt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1638" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φυλάττομαι | φυλάσσομαι (τί)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich hüten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1639" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φυλάττω | φυλάσσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bewachen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1640" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φυτεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pflanzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1641" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χαίρω, aor εχάρην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich freuen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1642" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χαλεπός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schwierig; unangenehm, lästig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1643" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χαρίζομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich gefällig erweisen, jmd nachgeben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1644" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χειρόομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überwältigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1645" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es ist nötig, man muss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1646" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρήομαι (τινί), χρήσομαι, έχρησάμην, κέχρημαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. gebrauchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1647" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρηστός, ή, όν | χρήσιμος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>brauchbar; tüchtig, anständig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1648" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρυσοῦς, ῆ, οῦν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>golden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1649" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρῄζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>brauchen; wünschen, fordern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1650" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χωρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1651" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χωρίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>trennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1652" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χωρίς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adv getrennt; präp beim gen: ohne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1653" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ψέγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tadeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1654" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ψεύδομαι, aor εψεύσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>med lügen; pass sich täuschen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1655" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ψιλός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kahl, entblößt; schutzlos</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1656" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ψυχρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kalt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1657" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ωθέω, aor έωσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stoßen, drängen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1658" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ωφέλιμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nützlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1659" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ωφελέω (τινά)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd nützen, helfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1660" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(αν)εγείρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wecken, aufwecken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1661" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(δια)κρίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unterscheiden, aussondern auswählen; entscheiden, urteilen, richten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1662" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(δια)σῷζω, aor έσωσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>retten, bewahren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1663" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(ε)θέλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wollen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1664" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(επι)ζητέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(unter)suchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1665" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(κατα)λείπω, st aor έλιπον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verlassen, zurücklassen, übrig lassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1666" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(σ)μικρός, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>klein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1667" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(συν)ακολουθέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>folgen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1668" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>-θεν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von - her Suffix</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1669" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άδικος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ungerecht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1670" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άλλο τι ή;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nicht wahr?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1671" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άλλοθεν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anderswoher</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1672" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άλλως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auf andere Weise</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1673" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άμα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zusammen, zugleich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1674" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Irrealis (wohl, eventuell)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1675" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άνευ + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ohne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1676" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άνευ σοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ohne dich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1677" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άξιος επαίνου;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>des Lobes wert, lobenswert</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1678" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άπας, άπασα, άπαν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jeder, insgesamt, ganz und gar</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1679" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άπορος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unwegsam, schwierig; ratlos</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1680" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άπτομαι + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anfassen, berühren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1681" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άρκτος, ο/η</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bär</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1682" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άρχομαι τοῦ λόγου</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich beginne mit meiner Rede</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1683" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άρχω στρατου</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich befehlige ein Heer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1684" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άταφος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unbestattet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1685" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άτιμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verachtet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1686" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άφθονος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neidlos, reichlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1687" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άφρων, ον gen: άφρονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unbesonnen, unverständig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1688" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έγωγε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich (für meinen Teil), meinerseits</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1689" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έκαστος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jeder (für sich), jeder Einzelne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1690" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έλεγχος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Untersuchung, Prüfung; Wiederlegung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1691" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Έλλην, ηνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Grieche, Hellene</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1692" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έμπορος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Großkaufmann</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1693" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ένδοξος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>berühmt, allgemein, anerkannt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1694" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ένειμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>innen sein?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1695" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ένεκα, ένεκεν (nachgestellt)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegen; um ... willen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1696" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ένθα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hier, da, dort</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1697" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ένιοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einige</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1698" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έξεστιν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es ist möglich, erlaubt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1699" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έπομαι, impf ειπόμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>folgen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1700" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έργον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Werk, Arbeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1701" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έρχομαι st aor ῆλθον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kommen, gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1702" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έτερος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einer (von2), der andere (von2)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1703" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έτι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>noch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1704" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έτοιμος, ετοῖμος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bereit, vorhanden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1705" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έχω, έξω, aor έσχον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>haben, halten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1706" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oder</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1707" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ή ... ή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entweder ... oder</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1708" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ή πατρίς, ίδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Vaterland, -stadt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1709" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήδη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schon, jetzt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1710" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήκω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kommen; gekommen sein, da sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1711" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήλιος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sonne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1712" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήπτοντο τοῦ Δόρκωνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sie fassten Dorkon</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1713" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήσυχος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ruhig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1714" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήττων, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schwächer, unterlegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1715" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in Bewegung setzen, senden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1716" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίππος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Pferd</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1717" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίσως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vielleicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1718" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όδε ο ανήρ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dieser Mann</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1719" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όδε, ήδε, τόδε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dieser</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1720" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όλος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ganz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1721" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όμοιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gleich, ähnlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1722" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όμως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dennoch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1723" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όργανον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Werkzeug, Instrument</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1724" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όρκος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Eid</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1725" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ός, ή, ό gen οῦ, ῆς, οῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>welcher, der (Relativpron.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1726" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ότε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(zu der Zeit,) als; IdV jedesmal wenn</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1727" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ότι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weil, da; dass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1728" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όχλος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Menschenmasse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1729" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ών, οῦσα, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>part. ειμι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1730" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ώρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Jahreszeit, Stunde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1731" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ώσπερ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1732" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ώστε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>so dass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1733" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Α γὰρ τὰ θεῖα ούτως εσέβετο, ώστε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>A verehrte die Götter nämlich so sehr, so dass</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1734" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αίρω, aor ῆρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hochheben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1735" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αβέβαιος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unzuverlässig, nicht fest</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1736" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αγέλη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Herde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1737" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αγαθόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gute, Erfreuliche, Richtige; Wert</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1738" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αγανακτέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich ärgern, ungehalten sein über</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1739" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αγνοέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nicht kennen, nicht wissen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1740" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αδύνατος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pers. machtlos, unfähig; sach unmöglich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1741" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αδικέω + akk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich tue jd unrecht, kränke</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1742" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αδικία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Unrecht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1743" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αεί, αιεί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>immer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1744" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αθανατός, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unsterblich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1745" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Αθηναῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aus Athen, athenisch, Athener</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1746" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αι Μοῖραι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schicksalsgöttin</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1747" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αιρέω, aor εῖλον, inf ελεῖν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nehmen; ergreifen, fangen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1748" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αισθάνομαι, st aor ῃσθόμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bemerken, wahrnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1749" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αιτιάομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beschuldigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1750" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αλλά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aber, sondern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1751" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αμφότεροι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beide</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1752" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανά + akk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auf - hinauf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1753" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανάγκη εστίν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>notwendigerweise</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1754" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανα-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinauf; zurück</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1755" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αναπέμπω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zuück-, hinaufschicken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1756" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αναπηδάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufspringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1757" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανατίθημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufstellen; weihen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1758" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αντι-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gegen, entgegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1759" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αντιλέγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>widersprechen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1760" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αντιπνέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entgegenwehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1761" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανὰ τὸν ποταμόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>flussaufwärts</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1762" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αξιώτερος ή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>würdiger als</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1763" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απέχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich fern halten, sich enthalten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1764" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>από + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>räuml. von - her; zeit. seit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1765" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απόλλυμαι, aor απωλόμην, perf (απ)όλωλα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vernichtet werden, zugrunde gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1766" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απαλλάττω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entfernen, befreien</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1767" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απατή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Täuschung, Betrug</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1768" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απατῆς ενεκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>um der Täuschung willen, um zu täuschen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1769" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απειλέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>drohen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1770" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1771" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αποδάκνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abbeißen, anbeißen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1772" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αποθνῄσκω, θνῄσκω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sterben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1773" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αποκρίνομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>antworten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1774" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αποκρύπτομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich verstecken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1775" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αποκτείνω, κτείνω, fut -κρενῶ, inf αποκτενείν, perf απέκτονα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>töten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1776" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απολῦω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ablösen, losmachen, befreien</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1777" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αποπέμπω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegschicken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1778" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απορία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ratlosigkeit; Mangel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1779" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αποχωρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weg-, abgehen; zurückweichen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1780" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απὸ τοῦ πονταμοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vom Fluss her</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1781" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αρκέω, fut αρκέσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>genügen, abwehren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1782" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αστρονομία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Astronomie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1783" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ατιμάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verachten, verächtlich behandeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1784" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αυτίκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sofort</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1785" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αυτός, η, ο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>selbst, derselbe, der gleiche</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1786" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αυτὸς ήκει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>er kommt selbst.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1787" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αφαιρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1788" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αφανίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unsichtbar machen, vernichten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1789" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αφιημι, aor αφῆκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entsenden, freilassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1790" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αῖξ, αιγός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ziege</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1791" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αῦ, αῦθις</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wieder</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1792" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βίος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Leben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1793" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βαδίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1794" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βασιλεύς, βασιλέως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>König, Herrscher</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1795" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βλάπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schädigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1796" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βοάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rufen, schreien</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1797" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βοηθέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zu Hilfe eilen, helfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1798" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βοηθός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Helfer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1799" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γάρ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>denn, nämlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1800" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γίγνομαι, aor εγενόμην, perf γεγένημαι, γέγονα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>werden, entstehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1801" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wenigstens</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1802" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γελάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lachen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1803" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γελοῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lächerlich, komisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1804" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γενναῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adelig, edel; tüchtig; echt, unverfälscht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1805" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γεωμετρία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Geometrie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1806" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γεωργός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bauer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1807" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γιγνώσκω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erkennen, erfahren, einsehen; kennen, wissen; beschließen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1808" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γνώμη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verstand, Einsicht; Gesinnung, Meinung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1809" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γράφω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schreiben, malen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1810" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γυμνός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nackt, leicht bekleidet; unbewaffnet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1811" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γυνή,γυνεικός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Frau</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1812" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γῆ, γῆς, γαια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erde, Land</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1813" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δέ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aber</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1814" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δέομαι + gen, aor εδεήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>brauchen, nötig haben; bitten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1815" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δέομαι φύλακος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich bedarf eines Wächters, ich brauche einen Wächter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1816" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δέχομαι, αποδέχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>annehmen, aufnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1817" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δίδωμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>geben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1818" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δίδωμι, 3 δίδωσι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>geben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1819" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δίκαιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gerecht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1820" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δίς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zweimal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1821" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δόξα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Meinung; (gute) Ruf, Ruhm</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1822" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δύναμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>können, imstand sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1823" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δύο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zwei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1824" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δύσπορος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlecht, unbequem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1825" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεύτερος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der zweite</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1826" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δειλός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>furchtsam, feig; elend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1827" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεινός λέγειν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>redegewandt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1828" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεινός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>furchtbar, gewaltig, tüchtig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1829" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δειπνέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mahlzeit einnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1830" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεῖ + gen, fut δεήσει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es ist nötig, erforderlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1831" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δημιουργός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Handwerker</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1832" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διά + akk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1833" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διά + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>durch ... hindurch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1834" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διά τῆς χώρας</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>durch das Land</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1835" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διά τὸν πολέμον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegen des Krieges</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1836" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διάγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Zeit) verbringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1837" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διό</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weshalb, deshalb</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1838" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διότι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weil, da</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1839" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διαλέγομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit jd reden, sich mit jd unterhalten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1840" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διαλέγομαι (πρός) τοῖς φίλοις</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich mit den Freunden unterhalten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1841" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διαλαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einteilen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1842" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διαφέρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich unterscheiden, auszeichnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1843" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διδάσκω, aor εδίδαξα, aor pass εδιδάχθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lehren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1844" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δικαιοσύνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gerechtigkeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1845" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δοκέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>meinen, scheinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1846" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δοκεῖ μοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es scheint mir; es scheint mir gut, ich beschließe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1847" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δράω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tun, handeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1848" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δυνατός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Pers. mächtig, fähig, sach. möglich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1849" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δυσ-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlecht, übel, miss-</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1850" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δῆμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Heimat)Gemeinde, Volk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1851" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δῆτα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wirklich, gewiss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1852" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δῶρον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Geschenk, Gabe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1853" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lassen, zulassen, in Ruhe lassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1854" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είπερ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wenn wirklich, wenn also</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1855" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είσω, έσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinein, drinnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1856" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είτε, είτε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sei es(, dass) - oder (dass)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1857" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εύπορος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gut, gangbar, bequem; gewandt, wohlhabend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1858" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εύχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beten (zu), wünschen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1859" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εαυτού, ή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reflexives Personalpronomen: seiner, sich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1860" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εγώ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1861" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εγκώμιον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lobrede, Verherrlichung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1862" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wenn, falls; ob</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1863" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ειμί enkl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich bin</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1864" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ειρήνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Friede</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1865" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εις τὸν ούρανον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in den Himmel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1866" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εις, ες + akk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in - hinein, gegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1867" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εισέρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eintreten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1868" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκ παιδων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von Jugend an</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1869" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκ τούτου, τούτων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>infolgedessen, darauf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1870" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκ, εξ + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aus, seit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1871" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκών, εκοῦσα, εκόν . όντος, εκούσιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>freiwillig, absichtlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1872" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκεῖνος, η, ο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der dort, jener</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1873" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκπέμπω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1874" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελαύνω, aor ήλασα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ver)treiben; ziehen, marschieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1875" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελευθερόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>befreien</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1876" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελπίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Gutes) hoffen, (Böses) ahnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1877" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εμός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1878" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εμοῦ, εμοί, εμέ / μου, μοι, με</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mein(er), mir, mich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1879" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εμπίπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hineinfallen; vorfallen, sich ereignen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1880" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εν + dat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1881" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ενιαυτός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Jahr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1882" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εξάγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(her)ausführen; fortführen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1883" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εξευρίσκω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ausfindig machen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1884" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επέρχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weggehen?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1885" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gen auf - drauf, dat auf (wo?), akk zu - hin, gegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1886" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επί + dat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auf, Frage wo?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1887" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επί + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auf ... drauf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1888" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επί τὴν αρετήν άγειν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zur Tugend hinführen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1889" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επί τῷ ίππῳ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auf dem Pferde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1890" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επίσταμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich auf etw verstehen, wissen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1891" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επαινέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>loben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1892" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επεί, επειδή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nachdem, als; weil, da ja</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1893" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιβαίω τῆς γῆς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>über die Erde gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1894" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιθυμέω + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>begehren, verlangen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1895" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιλανθάνομαι + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vergessen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1896" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιστήμη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verständnis, Wissen, Erkenntnis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1897" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιστήμων ειμί (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich kenne mich aus (in etw.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1898" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιστήμων, ον . ονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verständig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1899" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιτήδεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lebensmittel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1900" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιτρέπω, προστρέπω, perf pass επιτέτραμμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jd. etw. überlassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1901" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιτροπεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beaufsichtigen, verwalten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1902" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιφέρομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hineilen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1903" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιχειρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>angreifen; unternehmen, versuchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1904" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επτά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sieben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1905" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επὶ γῆς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auf der Erde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1906" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εργάζομαι, perf είργασμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arbeiten, verfertigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1907" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ερημία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Einsamkeit, Wüste</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1908" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ερωτάω, επερωτάω, st aor ηρόμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fragen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1909" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εσθίω, έφαγον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>essen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1910" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εταῖρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Genosse, Freund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1911" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευδαίμων, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>glücklich, wohlhabend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1912" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευδαιμονία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Glück, Wohlstand</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1913" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευρίσκω, st aor ηῦρον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(er)finden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1914" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευτυχέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Glück haben, glücklich sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1915" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευωχέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es sich gut schmecken lassen, speisen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1916" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευωχέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gut bewirten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1917" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εχθρός, εχθίων, έχθιστος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verhasst, feindlich, Feind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1918" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εῖναι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zu sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1919" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1920" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ζήω, part ζῶν, ζῶσα, 1sg impf έζων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>leben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1921" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ζῷον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lebewesen, Tier</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1922" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η δύναμις, μεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Macht, Fähigkeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1923" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η εσθής, ῆτος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kleid</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1924" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η θυγάτηρ, τρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tochter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1925" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μήτηρ, μητρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mutter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1926" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η νύξ, νυκτός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Nacht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1927" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ναῦς, νεώς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schiff</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1928" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η οδός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gang, Weg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1929" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πίστις, πίστεως akk πίστιν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Treue, Vertrauen (Glaube); feste Versprechen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1930" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηγέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>führen, + inf meinen, glauben, 2akk für etw. halten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1931" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηγέομαι στρατοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich bin Führer eines Heers, führe ein Heer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1932" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηγέομαι στρατῷ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich zeige einem Heer den Weg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1933" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηδονή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Freude, Lust</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1934" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηλικία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Lebens)Alter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1935" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ημέρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tag</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1936" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ημέτερος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unser</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1937" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ημεῖς, ημῶν, ημῖν, ημᾶς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wir, unser, uns, uns</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1938" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ησυχία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ruhe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1939" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θάνατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tod</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1940" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θάπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bestatten, begraben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1941" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θέατρον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Theater</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1942" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θήρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Jagd</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1943" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θόρυβος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lärm, Unruhe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1944" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θύρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tor, Tür</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1945" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opfern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1946" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θαυμάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bewundern, sich wundern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1947" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θεάομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anschauen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1948" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θεός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gott</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1949" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θεωρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anschauen; erwägen, überlegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1950" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θεῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>göttlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1951" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θηρίον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tier</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1952" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θνητός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sterblich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1953" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιατρόν κακῶς λέγειν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlecht von einem Arzt reden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1954" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιατρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Arzt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1955" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιατρική</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Heilkunst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1956" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ικετεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>um Schutz flehen, anflehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1957" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιμάτιον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Oberkleid, Gewand</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1958" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιστορέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fragen; (er)forschen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1959" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιστορία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Er)Forschung; Geschichte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1960" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ισχυρός, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stark</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1961" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κάθημαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sitzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1962" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κόρη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mädchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1963" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κόσμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ordnung; Schmuck; Weltordnung, Welt, Kosmos</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1964" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κύκλος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kreis, Ring</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1965" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κύων, κυνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1966" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κώμη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Dorf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1967" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>und; auch sogar</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1968" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καί ... καί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sowohl ... als auch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1969" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καθ' ημέραν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>täglich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1970" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καθεύδω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlafen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1971" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κακόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Unglück, Schaden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1972" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κακός, κακίων, κάκιστος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlecht, schlimm, böse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1973" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καλέω, aor εκάλεσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rufen, nennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1974" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καλός, καλλίων, ον, κάλλιστος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schön, gut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1975" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καλῶς/εῦ πράττω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es geht mir gut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1976" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gen von/auf - herab, gegen; akk gemäß, entsprechend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1977" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατά + akk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gemäß, entsprechend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1978" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατά + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von ... herab, auf ... herab; gegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1979" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατα τους Στωικους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nach Meinung der Stoiker</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1980" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατα-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinab</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1981" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καταβαλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>herabwerfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1982" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καταλαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einnehmen; antreffen, ertappen; begreifen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1983" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καταμανθάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(genau) begreifen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1984" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καταφρονέω + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verachten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1985" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καταφρονέω τῶν πολέμιων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich verachte die Feinde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1986" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατελαύνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>herabführen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1987" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατὰ τοῦ ίππου</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vom Pferd herab</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1988" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κελεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bitten, auffordern; befehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1989" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κεφαλή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kopf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1990" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κεῖμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>liegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1991" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κηρύττω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(als Herold) bekannt geben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1992" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κλῆρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Los, Stück Land (d. Los zugeteilt), Erbe (Kleriker: Erbe d. Reich Gottes)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1993" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κοινός τῶν φίλων, τοῖς φίλοις</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>den Freunden gemeinsam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1994" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κοινός, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gemeinsam, öffentlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1995" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κομίζω, fut κομιῶ, εῖς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. besorgen, herbeibringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1996" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κράτιστος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stärkste</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1997" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κρύπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verbergen, verhehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1998" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κραυγή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Geschrei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1999" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κρείττων, ον . ονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stärker, überlegen, wichtiger</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2000" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κτάομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erwerben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2001" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κωλύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ver)hindern, abhalten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2002" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λέγω, st aor εῖπον, perf pass είρημαι, perf είρηκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sagen, reden, nennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2003" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λέων, λέοντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Löwe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2004" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λόγος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erzählung, Rede, Ausspruch; Abrechnung, Kalkulation; Begründung, Argumentation, Begriff</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2005" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λύκος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wolf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2006" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λύπη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Leid, Kummer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2007" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λύπην παρέχειν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kummer bereiten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2008" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lösen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2009" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λαμβάνω, st aor έλαβον, aor pass ελήφθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nehmen, ergreifen, bekommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2010" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λαμπρός, α,ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>glänzend, hell</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2011" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λανθάνω, st aor έλαθον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verborgen sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2012" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λυπηρός, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>betrüblich, betrübt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2013" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μάθημα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lerngegenstand; Lehre, Wissenschaft, Kenntnis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2014" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μάλιστα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>am meisten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2015" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μάχαιρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Messer, Dolch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2016" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μάχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kämpfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2017" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέγασ, μεγάλη, μέγα, sup μέγιστος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>groß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2018" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέλλω + inf, aor εμέλλησα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wollen, im Begriff sein; zögern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2019" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέμφομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tadeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2020" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέν - δέ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(zwar) - aber</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2021" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέντοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>freilich, zwar</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2022" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μένω, αναμένω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bleiben, warten, erwarten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2023" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέσος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mitten, der mittlere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2024" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέτριος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>maßvoll, ausgewogen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2025" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μή, ου, ουκ, ουχ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2026" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μήν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gewiss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2027" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μήτε , μήτε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weder, noch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2028" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μόνον adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2029" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μόνος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>allein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2030" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μακρός, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lang, groß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2031" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μανθάνω, aor έμαθον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lernen; zur Kenntnis nehmen, bemerken, begreifen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2032" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μαντεία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Weissagung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2033" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μεγαλόδωρος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>großzügig?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2034" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μεριμνάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>besorgt sein, Sorge haben; etw besorgen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2035" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μεστός, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>voll</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2036" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μεστὸς θηρίων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>voll von Tieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2037" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μετά + akk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nach</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2038" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μετά τῶν φίλων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit den Freunden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2039" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μεταπέμπομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nach jd. schicken, kommen lassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2040" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μετὰ τὴν τελευτήν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nach dem Ende</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2041" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μικρόν adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ein wenig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2042" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μιμνήσκομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich erinnern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2043" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μνήμη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gedächtnis, Erinnerung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2044" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μουσική</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Musik</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2045" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μοῖρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(An)Teil; Los, Schicksal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2046" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μᾶλλον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mehr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2047" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μᾶλλον δέ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vielmehr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2048" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νέμομαι, κατανέμομαι, perf pass νενέμημαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unter sich etw. aufteilen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2049" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νέμω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zuteilen, weiden lassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2050" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νέος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jung, neu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2051" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νίκη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sieg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2052" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νόμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Brauch, Sitte; Gesetz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2053" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νόος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sinn, Verstand</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2054" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νύμφη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>junge Frau, Braut, Nymphe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2055" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ναυτικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schiffs-</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2056" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νεκρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Leichnam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2057" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νικάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>siegen, besiegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2058" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νομίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>als verbindlich anerkennen; glauben, für etw. halten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2059" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νῦν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jetzt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2060" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ξένος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fremde als Gastfreund, Söldner</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2061" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ξύλινος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hölzern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2062" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ξύλον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Holz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2063" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο αυτὸς βασιλεύς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>derselbe König</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2064" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο βασιλεύς αυτός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der König selbst/persönlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2065" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο γέρων, γέροντος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alte Mann, Greis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2066" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο δέ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der aber</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2067" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο δεσπότης, ου</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Herr, Herrscher, Despot</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2068" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο μέν - ο δέ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der eine, - der andere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2069" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο νεανίας, ίου</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>junge Mann</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2070" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο οπλίτης, του</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schwerbewaffnete, Hoplit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2071" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πατήρ, πατρός, πατρί, πατέρα, πάτερ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Vater</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2072" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο πολίτης, ου, akk πολίτας</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bürger</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2073" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο φύλαξ, ακος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wächter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2074" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο\η άλς, αλός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Salz/Meer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2075" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οίκονθεν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von zu Hause</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2076" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οίομαι, οῖμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>glauben, meinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2077" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ούτε - ούτε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weder - noch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2078" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ούτως, έχει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>so verhält es sich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2079" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ούτως, ούτω adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>so</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2080" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οι νέοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>die jungen Leute</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2081" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οι πατέρες, πατέρων, πατράσι(ν), πατέρας</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Väter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2082" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οικίζω, κατοικίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Menschen) ansiedeln, (Land) besiedeln, (Stadt) gründen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2083" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οικεῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verwandt; eigen, eigentümlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2084" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οικοδόμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bauarbeiter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2085" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οικοδομέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Häuser) bauen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2086" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ολίγοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wenige</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2087" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Ολύμπια νικᾶν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einen Olympischen Sieg erringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2088" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ομιλέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit jd. zusammensein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2089" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ομολογέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>übereinstimmen, zustimmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2090" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οράω, st aor εῖδον, inf ιδεῖν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2091" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οργίζομαι, aor ωργίσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zornig werden über, zornig sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2092" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ορμάω, impf εώρων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>antreiben, aufbrechen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2093" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ουδέ, μηδέ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>und/auch/aber nicht, nicht einmal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2094" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ουδέν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nichts</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2095" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ουδὲν ῆττον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>trotzdem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2096" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ουκέτι, μηκέτι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nicht mehr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2097" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ουκοῦν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>folglich, nicht war?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2098" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ουρανός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Himmel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2099" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οῖδα perf, 2 οῖσθα, 3 οῖδε(ν)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wissen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2100" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οῖκος, οικια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Haus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2101" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οῖνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2102" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Οῖς απειλεῖ θάνατον, ο Κρέων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Diesen droht Kreon die Todestrafe an (rel. Anschluss)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2103" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wo (relativ)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2104" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οῦτος, αύτη, τοῦτο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dieser (demonstrativ pronomen)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2105" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάθημα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erlebnis, Leiden, Missgeschick</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2106" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάλιν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wieder</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2107" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάντα κράτιστος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in allem der stärkste</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2108" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάνυ adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gänzlich, völlig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2109" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάνυ μέν οῦν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>durchaus, allerdings</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2110" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάρειμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anwesend sein, da sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2111" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πέμπο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(wohin) schicken, begleiten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2112" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Πέρσης, ου</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Perser</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2113" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πίνω, aor έπιον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>trinken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2114" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πίπτω, aor έπεσον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fallen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2115" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πόθεν;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>woher?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2116" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πόλις, πόλεως, ακκ πόλιν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stadt, Staat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2117" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πόνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Arbeit, Mühe, Strapaze</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2118" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πόνων απαλλάττειν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von Mühen befreien</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2119" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πόρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Furt, Weg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2120" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πότε enkl.</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>irgendwann (einmal)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2121" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πότερον, ή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ob) - oder</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2122" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πότερος, α, ον;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>welcher von beiden?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2123" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παύομαι τοῦ λόγου</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich höre mit der Rede auf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2124" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παύω, αποπαύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beendigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2125" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παιδίον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kleine Kind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2126" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παιδεία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erziehung, Bildung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2127" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παιδεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erziehen, bilden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2128" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παιδιά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Spiel, Spaß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2129" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παντάπασι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ganz und gar, überhaupt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2130" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gen von - her; dat bei, neben; akk zu - hin, entlang an, gegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2131" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρά + dat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bei, neben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2132" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρά + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von - her</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2133" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρέχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anbieten, gewähren, überreichen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2134" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρών, οῦσα, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anwesend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2135" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παραβάλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nebeneinanderstellen, vergleichen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2136" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παραγίγνομαι, προσγίγνομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dazu kommen; dabeisein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2137" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παραδίδωμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>übergeben, überlassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2138" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρασκευάζω, κατασκευάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bereitmachen, einrichten, arrangieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2139" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρασκευή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bereitstellung, Einrichtung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2140" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρατέμνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>daneben, an der Seite abschneiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2141" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρὰ θεοῖς καί ανθρώποις</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neben Göttern und Menschen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2142" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρὰ παντων ομολογείται</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von allen wird zugegeben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2143" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρὰ τοῦ φίλου ήκειν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vom Freund kommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2144" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παῖς, παῖδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kind, Sklave</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2145" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πειράομαι + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>versuchen, erproben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2146" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πειράομαι τοῦ φίλου</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich prüfe den Freund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2147" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gen über, von; dat um - herum, um; akk um - herum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2148" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περί + akk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>um - herum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2149" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περί + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>über, von</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2150" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περιάγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>herumführen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2151" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περιτείνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>um etw spannen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2152" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περὶ τοῦ κόσμου λέγει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>er sagt über/von dem Kosmos</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2153" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περὶ τὴν οικίαν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>um das Haus herum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2154" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περὶ τὸ σῶμα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>im Hinblick auf den Körper</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2155" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πεῖρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Versuch, Probe; Erfahrung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2156" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πηγή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Quelle</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2157" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πηδάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>springen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2158" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πιστός, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vertrauenswürdig, treu, zuverlässig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2159" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλέω, aor έπλευσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fahren, segeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2160" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλανάομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>umherirren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2161" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλείων, πλεῖον/πλέον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mehr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2162" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλεῖστος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der meiste</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2163" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πληρόω + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>füllen mit etw</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2164" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλούσιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2165" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλοῦτος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Reichtum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2166" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πνέω, aor έπνευσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hauchen, atmen, wehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2167" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποιέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tun, machen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2168" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποιμήν, ποιμένος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hirte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2169" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποιμενικός, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hirten-</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2170" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολέμιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>feindlich, Feind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2171" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολέμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Krieg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2172" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολύς, πολλή, πολύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>viel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2173" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολιτικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>staatsbürgerlich, politisch, Staatsmann, Politiker</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2174" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολλοί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>viele</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2175" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πονηρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlecht, untauglich; niederträchtig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2176" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πορεία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Reise, Marsch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2177" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πορεύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reisen, marschieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2178" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποτόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Trank</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2179" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποτατμός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fluss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2180" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποῖος, α, ον;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>was für ein?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2181" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποῦ γῆς;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wo auf der Erde?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2182" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποῦ;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wo?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2183" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πράττω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>betreiben, tun, handeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2184" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρέπαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es gehört sich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2185" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρίν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bevor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2186" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρό + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vor, für</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2187" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρόθυμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bereitwillig, eifrig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2188" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρόκειμαι, part πρόκειμενος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorliegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2189" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gen von - her; dat bei, an, zusätzlich zu; akk zu - hin, gegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2190" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρός + dat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bei, an; zusätzlich zu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2191" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρός + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von - her</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2192" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρός θεῶν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bei den Göttern!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2193" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρός τίσι χώροις;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>an welchen Plätzen?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2194" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρός τοῦ ποταμοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vom Fluss her</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2195" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρός, επί + akk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zu ... hin, gegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2196" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρότερον adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>früher</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2197" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρεσβύτερος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>älter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2198" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προέχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etwas voraus haben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2199" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προέχω σοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich habe dir etwas voraus, bin dir überlegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2200" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προβαίνω τῆς θύρας</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich gehe vor die Tür</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2201" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Προταγόρας, ου, ᾳ, αν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Protagoras</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2202" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρᾶγμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tat, Sache</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2203" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρᾶος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>freundlich, mild, human</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2204" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρῶτον adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zuerst, zum ersten Mal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2205" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρῶτος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der erste</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2206" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρὸ τοῦ φίλου</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>für den Freund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2207" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πρὸ τῆς θύρας</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vor der Tür</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2208" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πυνθάνομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich nach etw. erkundigen; etw erfahren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2209" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πωλέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verkaufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2210" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>irgendwie enkl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2211" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πᾶς, πᾶσα, πᾶν, παντός, πάσης, παντός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>all, ganz; jeder</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2212" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πᾶσα η χώρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>das ganze Land</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2213" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πᾶσα χώρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jedes Land; ein ganzes Land</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2214" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πῶς;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wie?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2215" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ρήτωρ, τορος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Redner, Rhetor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2216" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ρίπτω, aor έρριψα, perf έρριφα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>werfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2217" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ρώμη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kraft, Stärke</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2218" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ρητορική</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Redekunst, Rhetorik</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2219" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σέβομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich scheuen, jd. verehren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2220" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σός, σή, σόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2221" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>du</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2222" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύμμαχος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bundesgenosse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2223" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύν τοῖς θεοῖς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit den Göttern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2224" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύν, ξύν + dat, μετά + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2225" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύνειμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit jd verkehren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2226" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύνειμι θεοῖς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich verkehre mit Göttern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2227" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σώφρων, ον gen: σώφρονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>besonnen, maßvoll, vernünftig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2228" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σελήνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mond</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2229" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σιωπάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schweigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2230" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σκέπτομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>betrachten, überlegen, prüfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2231" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σκηνή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zelt, Hütte; Bühne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2232" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σκοπέω, διασκοπέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>betrachten, prüfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2233" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σοφός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Weise, Sachverständige</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2234" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σοῦ, σοί, σέ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dein(er), dir, dich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2235" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σπουδή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Eile, Eifer; Ernst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2236" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στάδιον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Rennbahn, Stadion</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2237" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στέφανος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kranz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2238" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στοά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Säulenhalle</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2239" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στρέφω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>drehen, wenden, umkehren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2240" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στρατός, στρατιά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Heer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2241" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στρατεύω, στρατεύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ins Feld ziehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2242" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στρατηγός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Heerführer, spez. Stratege</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2243" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στρατιώτης, ου</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Soldat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2244" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συλλαμβάνομαι + dat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit anpacken, helfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2245" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συλλαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zusammenfassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2246" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συλλαμβάνω + akk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jd verhaften</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2247" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συμ|βουλεύομαι τῷ Σωκράτει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich berate mich mit Sokrates</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2248" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συνέπομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mitfolgen, sich anschließen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2249" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συντρέχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mitlaufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2250" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συχνός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dicht gedrängt, zahlreich; lang</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2251" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συχνὸν χρόνον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lange Zeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2252" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σχεδόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beinahe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2253" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Σωκράτης, ους, ει, η, ες</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sokrates</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2254" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σωφροσύνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Besonnenheit, Verständigkeit, Selbstbeherrschung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2255" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σῖτος, σιτίον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Getreide, Nahrung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2256" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τάλαντον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Talent</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2257" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέκτων, τονος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Architekt, Baumeister</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2258" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέλειος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vollendet, vollkommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2259" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέμνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schneiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2260" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τέχνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fachliche, handwerkliche Können, Handwerk, Kunst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2261" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τίκτω, aor έτεκον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zeugen; gebären</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2262" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τίνα τρόπον;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auf welche Weise?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2263" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τίνος ένεκα;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>weswegen?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2264" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τίς, τί τίνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wer? welcher?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2265" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τό σῶμα, σώματος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Leib, Körper</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2266" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τό τέλος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>endlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2267" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τόπος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ort</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2268" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τύχη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schicksal, Zufall; (Un)glück</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2269" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ταπεινός, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>niedrig, demütig, bescheiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2270" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ταχέως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schnell</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2271" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ταῦρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Stier</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2272" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τε ... καί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sowohl ... als auch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2273" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τείνω, aor έτεινα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dehnen, spannen, ausstrecken; sich erstrecken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2274" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τελέω, st aor ετέλεσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vollenden, bezahlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2275" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τελευτή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ende</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2276" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τετρακόσιοι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>400</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2277" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τηρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>behüten, bewahren; beobachten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2278" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τιμάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(Wert) einschätzen, taxieren; schätzen, ehren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2279" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τιμή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Preis, Wert, Schadensersatz, Strafe; Ehre, Amt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2280" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τις, τι enkl, τινος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>irgendwer, jemand, irgend etwas</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2281" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τούς φύλακας λαθών</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vor den Wächtern verborgen, heimlich vor den Wächtern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2282" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε; τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>derartig, so (beschaffen)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2283" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>so groß, so viel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2284" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τουναντίον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gegenteil, im Gegenteil adv</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2285" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τοῖς πολεμίοις μάχεσθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit den Feinden kämpfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2286" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τοῦτο ntr pl ταῦτα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dieses</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2287" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τράπεζα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2288" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρέπω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. wenden, jmd in die Flucht schlagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2289" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρέφω, fut θρέψω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ernähren, aufziehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2290" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρέχω, aor έδραμον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2291" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρίτος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der dritte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2292" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρόπος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Art und Weise, Charakter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2293" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρεῖς, τρία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>drei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2294" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τριάκοντα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>30</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2295" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τροφή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Nahrung, Ernährung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2296" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τροφῆς απέχεσθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich der Nahrung enthalten, aufs Essen verzichten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2297" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τᾶλλα, τὰ άλλα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>im Übrigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2298" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τῆς μαχαίρας επιλανθάνεσθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>den Dolch vergessen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2299" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τῇ ρητορικῇ χρῆσθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von der Redekunst Gebrauch machen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2300" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τῇδε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hier, so</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2301" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὴν γνώμην αποφαίνεσθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>seine Meinung darlegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2302" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τῶν φίλων τοὺς προθυμοτάτους μάλιστα ησπάζετοq</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von den Freunden schätzte er die Eifrigsten am meisten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2303" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ έθος, nom akk pl έθη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gewohnheit, Sitte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2304" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ανάθημα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Weihgeschenk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2305" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ δέρμα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Haut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2306" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πῦρ, πυρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Feuer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2307" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υγίεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gesundheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2308" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υιός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sohn</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2309" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υμεῖς, υμῶν, υμῖν, υμᾶς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ihr, euer, euch, euch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2310" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υμνέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>besingen, preisen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2311" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπέρ + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oberhalb, im Interesse von</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2312" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπό + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von (beim Passiv), unter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2313" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπό γῆς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unter der Erde (hervor)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2314" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπισχνέομαι, st aor υπεσχόμην, inf υποσχέσθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>versprechen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2315" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπὲρ αυτοῦ αποθνῇσκειν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>für ihn sterben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2316" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπὲρ δύναμιν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2317" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπὲρ τοῦ ουρανοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>über dem Himmel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2318" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υφ' ημῶν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von uns</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2319" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φέρε δή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nun denn!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2320" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φέρομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eilen, stürzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2321" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φέρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tragen, bringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2322" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φίλιππος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Pferdefreund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2323" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φίλος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lieb, befreundet, Freund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2324" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φόβος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Furcht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2325" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φαίνομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich zeigen, erscheinen; scheinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2326" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φαίνω, αναφαινω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sehen lassen, zeigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2327" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φαῦλος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>minderwertig, schlecht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2328" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φησί enkl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>er sie es sagt, behauptet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2329" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φθάνω, aor έφθασα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überholen, zuvorkommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2330" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φθόνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Neid, Missgunst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2331" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φιλέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lieben, küssen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2332" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φιλία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Freundschaft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2333" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φιλίας επιθυμεῖν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nach Freundschaft streben, sich F wünschen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2334" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φιλόθηρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Jagdfreund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2335" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φιλόσοφος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Philosoph</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2336" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φοβέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fürchten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2337" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φοβερός, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>furchtbar, furchtsam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2338" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φοιτάω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>häufig an einen Ort gehen, regelmäßg besuchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2339" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φονεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mörder sein, töten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2340" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φρόνιμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>klug, vernünftig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2341" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φροντίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich um etwas kümmern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2342" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φρουρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wache halten, beschützen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2343" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φυτόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Pflanze</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2344" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χάρις, χάριτος, akk χάριν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gefälligkeit, Schönheit, Reiz, Charme; Dank</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2345" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χώρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ort, Platz, Land</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2346" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χαίρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich freuen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2347" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χαίρω αποκρινόμενος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich antworte gerne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2348" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χαλεπός, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schwierig; unangenehm, lästig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2349" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χαλεπαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entrüstet sein, ungehalten sein über</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2350" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χαλεπῶς φέρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich ärgern über etw.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2351" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χαρά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Freude</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2352" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χαῖρε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sei gegrüßt! guten Tag!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2353" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χείρ, χειρός dat pl χερσίν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hand</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2354" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es ist nötig, man muss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2355" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρήομαι + dat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gebrauchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2356" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρόνος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2357" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρεία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bedürfnis, Gebrauch, Nutzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2358" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρηστός, ή, όν, χρήσιμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>brauchbar; tüchtig, anständig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2359" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρῆμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sache</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2360" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρῆματα, ατων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Geld, Besitz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2361" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χωρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gehen, weichen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2362" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χωρίς + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>getrennt von, ohne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2363" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χωρίς εμοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ohne mich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2364" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χῶρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ort, Platz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2365" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ψηφίζω, ψηφίζομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abstimmen, durch Abstimmung beschließen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2366" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ψυχή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Seele, Leben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2367" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ωνέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kaufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2368" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wie; dass, weil; als</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2369" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ωφέλιμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nützlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2370" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ᾶρα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fragepartikel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2371" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ῆ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gewiss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2372" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ῆν impf.</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>er war</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2373" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>(απο)στερέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>berauben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2374" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άμα τῇ ημέρᾳ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mit Tagesanbruch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2375" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinauf, oben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2376" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άνωθεν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von oben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2377" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έρημος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einsam, verlassen, leer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2378" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίνα + konj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>damit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2379" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όπλον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Waffe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2380" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όποι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wohin</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2381" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>όσος, όση, όσον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(relativ) wie groß, wie viel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2382" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αετός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Adler</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2383" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αισχρός, αισχίων, ιον, αίσχιστος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hässlich; schändlich, niederträchtig, gemein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2384" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αιτία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schuld, Ursache; Beschuldigung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2385" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αλήθεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wahrheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2386" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αλλήλων, dat αλλήλοις/αις, akk αλλήλους/ας/α</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einander</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2387" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αναχωρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zurückweichen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2388" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ασεβής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gottlos</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2389" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ασθενής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kraftlos, krank</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2390" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βιάζομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zwingen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2391" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gib!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2392" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεῦρο</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hierher</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2393" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δηλόω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>klar machen, zeigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2394" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δοξάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>meinen, NT rühmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2395" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δωρέομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schenken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2396" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δῆλος, η, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>offenbar, klar</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2397" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εισελαύνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hineinführen?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2398" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκλέγω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auslesen, auswählen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2399" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκπλήττομαι τι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vor etw erschrecken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2400" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκπορεύομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ausreisen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2401" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εμαυτοῦ/ῆς , ῷ/ῇ , όν/ήν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reflex. Personalpron., meiner, mir mich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2402" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εντεῦθεν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von dort</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2403" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιάμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich kaufte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2404" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επὶ τῷ λόγῳ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wegen des Worts</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2405" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευθύς, εῖα, ύ, adv ευθύ(ς)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gerade, geradewegs; sofort</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2406" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εῖς, μία, έν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einer (numerale)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2407" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ζωή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Leben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2408" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ακρόπολις, λεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Burg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2409" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ανάβασις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Aufstieg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2410" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κατάβασις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Abstieg</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2411" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η νεότης, τητος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>junge Frau</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2412" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η τάξις, ξεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Aufstellung, Ornung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2413" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η φύσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Natur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2414" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ῳδή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lied, Ode</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2415" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θαρρέω, θαρσέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mutig, zuversichtlich sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2416" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θηραυρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schatzkammer, Schatz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2417" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καιρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rechte Zeitpunkt, günstige Gelegenheit, Vorteil</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2418" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατὰ καιρόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zur rechten Zeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2419" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κεράννυμι, aor εκέρασα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mischen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2420" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κερδαίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gewinnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2421" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κινέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bewegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2422" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κλέπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2423" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λυπέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>betrüben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2424" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μέγας, μείζων, μέγιστος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>groß, größer, am größten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2425" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μήποτε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>niemals</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2426" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μαρτυρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bezeugen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2427" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μηχανή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gute Einfall, Erfindung, Kunstgriff; Werkzeug, Maschiene</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2428" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μωρία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Torheit, Dummheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2429" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μῶρος, α, ον, μωρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>töricht, dumm</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2430" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο μαθητής, τοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lernenden, Schüler, Student; Jünger</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2431" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οι πολλοί</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>die meisten, Mehrzahl, Masse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2432" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οικέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(be)wohnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2433" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ολίγος, ελάττων, ελάχιστος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wenig, weniger, am wenigsten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2434" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ονομάζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(be)nennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2435" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ουδείς, ουδεμία, ουδέν; μηδείς, μηδεμία, μηδέν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>keiner</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2436" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ουδενὶ φθονέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ich beneide keinen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2437" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ουράνιος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>himmlisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2438" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οφθαλμός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Auge</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2439" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οῖός τέ ειμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imstande sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2440" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάσχω, aor έπαθον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. erleiden, erleben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2441" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πένης, πένητος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arm</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2442" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πόθος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verlangen, Sehnsucht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2443" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πώποτε</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jemals</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2444" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρὰ τοὺς νόμους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gegen die Gesetze, gesetzwidrig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2445" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παρὰ τὸν ποταμόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>den Fluss entlang</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2446" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλήττω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2447" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλεονεκτέω + gen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mehr haben von, im Vorteil sein vor; mehr haben wollen, übervorteilen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2448" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πούς, ποδός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fuß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2449" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολεμέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Krieg führen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2450" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολεμικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kriegs-; kriegerisch, kriegserfahren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2451" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολιορκέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>belagern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2452" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολλάκις</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vielfach, oft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2453" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πολλαχοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>an vielen Stellen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2454" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πράγματα παρέχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schwierigkeiten machen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2455" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προστάττω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anordnen, befehlen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2456" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προστρέχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinlaufen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2457" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πτωχός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bettler, Arme</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2458" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σ(ε)αυτοῦ/ῆς</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reflex. Personalpron. dein(er)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2459" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σαφής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deutlich, klar, gewiss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2460" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σοφία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Geschicklichkeit, Klugheit, Intelligenz; Weisheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2461" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σπεύδω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich beeilen, etw eifrig betreiben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2462" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συγκεράννυμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zusammenmischen, Freundschaft schließen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2463" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συγχαίρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mitfreuen?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2464" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συγχωρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jd etw zugestehen, erlauben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2465" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συμπάσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mitleiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2466" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>Τί έπαθες;</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Was ist dir passiert?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2467" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τοῦ ήττονος πλεονεκτεῖν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>im Vorteil sein vor dem Schwächeren, den Schwächeren übervorteilen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2468" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὰ έθνη</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Nichtchristen, Heiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2469" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ άγαλμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kostbarkeit, Prachtstück</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2470" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ έθνος, νους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Volk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2471" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ όνομα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der Name</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2472" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ κτῆμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erwobene, Besitz</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2473" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ μέλος, λους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Glied, Lied</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2474" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ σκάνδαλον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Anstößige, Ärgernis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2475" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ σχίσμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Spaltung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2476" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τεῖχος, χους</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mauer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2477" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπό + dat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unter (wo?)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2478" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπὸ τῷ ουρανῷ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unter dem Himmel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2479" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φύσει ... νόμῳ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von Natur ... auf Grund bloßer Übereinkunft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2480" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φασίν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sie sagen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2481" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φεύγω, aor έφυγον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fliehen; angeklagt sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2482" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φθονέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dat jd beneiden; jd etwas vorenthalten, missgönnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2483" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φιλότιμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ehrgeizig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2484" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φρουρός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wache, Wächter?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2485" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φυλάττω, φυλάσσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bewachen, (beachten)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2486" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χείρων, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>geringer, milder</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2487" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρυσός, χρυσίον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gold, Geld</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2488" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρῄζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gen brauchen; wünschen, fordern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2489" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ψεύδομαι, aor med/pass εψευσάμην, σθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>med lügen, pass sich täuschen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2490" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ψευδομαρτυρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>falsch Zeugnis reden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2491" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ως θύσων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>um zu opfern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2492" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|κρατος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ungemischt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2493" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|λογος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ohne vernünftige Begründung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2494" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ά|τοπος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sonderbar; verkehrt, unsinnig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2495" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έμ|ψυχος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beseelt, belebt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2496" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήμερος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>von Tieren: zahm; von Menschen: kultiviert GGS άγριος</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2497" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|κίνητος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>regungslos; unveränderlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2498" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>α|τελής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unbeendet, unvollendet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2499" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αίδιος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ewig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2500" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αλλοῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>andersartig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2501" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αμφισβητέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(um etw. streiten:) bestreiten, bezweifeln; behaupten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2502" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αντί|στροφος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>entsprechend, Gegenstück</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2503" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|δέχομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufnehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2504" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|λαύω (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etw. genießen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2505" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αφ|ορίζω, δι|ορίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>trennen, unterscheiden; definieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2506" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γνώριμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bekannt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2507" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γνωρίζω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erkennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2508" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δημιουργέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schaffen, handwerklich tätig sein; erschaffen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2509" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δι|οικέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verwalten, regieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2510" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|λαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>einteilen, unterscheiden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2511" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δια|τρίβω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zeit verbringen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2512" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διαλεκτικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>geschicht im Disputieren bzw. Denken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2513" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δυσ|χεραίνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ungehalten sein über etw., zornig sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2514" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εγ|χωρεῖ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>es ist möglich, es ist erlaubt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2515" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εγχωρεῖ εισελθεῖν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Es ist erlaubt einzutreten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2516" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εν|αργής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>klar, evident</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2517" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|δίδωμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zunehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2518" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|εικής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>passend, in Ordnung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2519" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επι|πεδος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eben, flach</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2520" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιθυμητικός, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Begierden betreffend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2521" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευ|ήθης, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(von guter Art:) einfach, unverdorben; einfältig, töricht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2522" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευ|πορέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gut können, gut in der Lage sein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2523" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευ|φυής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>begabt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2524" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευπορῶ αποκρίνασθαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ich bin gut imstande zu antworten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2525" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η άγνοια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Unwissenheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2526" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η έλλειψις, ψεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mangel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2527" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η έξις, έξεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zustand (hektisch: chronisch leidend)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2528" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αίρεσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wahl, Entscheidung für etw. (Häresie)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2529" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αισθησις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sinnliche Wahrnehmung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2530" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ακρίβεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Genauigkeit, Präzision</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2531" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αμφισβήτησις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Streit, Kontroverse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2532" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αξία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wert, Wertschätzung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2533" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η απόδειξις, ξεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Darlegung, Beweis (apodiktische Gewissheit)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2534" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η απόλαθσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Genuss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2535" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αριστοκρατία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Adelsherrschaft, Aristokratie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2536" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η αρμονία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Übereinstimmung, Harmonie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2537" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η γένεσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Werden, Entstehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2538" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η γνῶσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Erkenntnis, Wissen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2539" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η γραμμή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Linie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2540" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η διά|θεσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Anordnung, Aufstellung; Zustand</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2541" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η διαίρεσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zerlegung, Unterteilung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2542" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η διαλεκτική</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Dialektik</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2543" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η διατριβή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zeitvertreib, Beschäftigung; spez. philosoph. Lehrvortrag</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2544" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η διοίκησις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verwaltung, Regierung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2545" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η επίδοσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zunahme</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2546" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η επίπεδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ebene, Fläche</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2547" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η εργασία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Herstellung, Anfertigung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2548" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η θέσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Anordnung, Aufstellung; These</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2549" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η θερμότης,ητος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Wärme</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2550" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η θεωρία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Festgesandtschaft; Betrachtung, Theorie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2551" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ιατρική</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ärztliche Kunst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2552" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ισότης, ητος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gleichheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2553" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κάθαρσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Reinigung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2554" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κίνησις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bewegung, Veränderung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2555" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κακία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schlechtigkeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2556" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κατάστασις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Einsetzung; Einrichtung, Instituation</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2557" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η κρᾶσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mischung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2558" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η λέξις, λέξεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>der sprachliche Ausdruck, Sprechweise</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2559" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η λογιστική</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(praktische) Rechenfertigkeit GGS η αριθμητική</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2560" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μάθησις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Studium, Erkenntnis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2561" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μέθ|οδος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Weg, Methode</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2562" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μίμησις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Nachahmung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2563" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μουσική</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Musik, musisch-geistige Bildung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2564" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μουσική αντίστροφος τῆς γυμναστικῆς.</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Die musische Bildung ist Gegenstück der gymnastischen.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2565" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η μοχθηρία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schlechtigkeit, Minderwertigkeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2566" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ομοιότης, ητος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gleichheit, Ähnlichkeit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2567" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ορμή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Trieb, Begierde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2568" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η ουσία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>das Reelle: Vermögen; Sein, bleibende Wesen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2569" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η πίησις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>produktive Tätigkeit; Dichtung, Poesie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2570" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η παροιμία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sprichwort, Redensart</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2571" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η σύ|στασις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Zusammenstellung, Verbindung, Ordnung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2572" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η σκέψις, ψεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Betrachtung, Überlegung, Prüfung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2573" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η συγγένεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verwandtschaft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2574" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η συμμετρία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Angemessenheit, Übereinstimmung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2575" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η συμπλοκή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verknüpfung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2576" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η συμφωνία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Übereinstimmung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2577" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η τραγῳδία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Tragödie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2578" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η υγίεια</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gesundheit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2579" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η υπό|θεσις, σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Annahme, Hypothese</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2580" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η υπερ|βολή</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Überschuss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2581" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η φθορά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Vernichtung, Hinschwinden, Vergehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2582" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η φορά</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Bewegung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2583" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>η φρόνησις,σεως</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Denken, Einsicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2584" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηρέμα adv</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ruhig GGS σφόδρα</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2585" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηρεμέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich ruhig verhalten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2586" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ιατρικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ärztlich</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2587" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καθ` όσον η φύσις ενδέχεται</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>soweit es die Natur zulässt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2588" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καθαίρω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reinigen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2589" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κατ' αξίαν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nach Verdienst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2590" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κεράννυμι, pf pass κέκραμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mischen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2591" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λεῖος, α, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>glatt, eben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2592" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λογιστικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vernünftig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2593" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μόνιμος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bleibend, beständig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2594" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μετα|λαμβάνω (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>an etw. teilnehmen, Anteil nehmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2595" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μετρέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>messen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2596" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μουσικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>die Musen betreffend; geistig gebildet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2597" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μοχθηρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlecht, minderwertig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2598" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νομοθεσία</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gesetzgebung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2599" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ξενικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fremd, ausländisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2600" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ξηρός, ά, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>trocken</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2601" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο έλεγχος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Untersuchung, Prüfung; Widerlegung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2602" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο αήρ, αέρος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Luft, Dunst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2603" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο δημιουργός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Handwerker, Schöpfer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2604" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ιατρεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Arzt sein; τινά jmd. ärztlich behandeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2605" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο μαθητής, τοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lernende, Schüler, Student</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2606" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο νομοθέτης, του</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gesetzgeber</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2607" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ποίητής, τοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Schöpfer; Dichter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2608" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο ρήτωρ, τορος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Redner, Rhetor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2609" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο σύνδεσμος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verbindung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2610" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ο σοφιστής, τοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sophist</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2611" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πήγνυμαι, aor επάγην, pf πέπηγα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fest werden, gefrieren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2612" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>περι|λαμβάνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>umfassen, (gedanklich) fassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2613" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πιθανός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überzeugend, glaubwürdig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2614" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλάττω, aor έπλασα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>formen, herstellen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2615" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποιητικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schöpferisch, produktiv; dichterisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2616" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προ|βάλλω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vorlegen; spez. ein Problem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2617" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|άπτω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anknüpfen, anheften</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2618" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>προσ|αγορεύω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anreden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2619" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ρητορικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Redekunst betreffend; redegewandt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2620" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύμ|μετρος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>angemessen, übereinstimmend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2621" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύμ|φυτος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>angeboren</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2622" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σύμ|φωνος, ον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>übereinstimmend</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2623" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σοφιστικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sophistisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2624" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στοχάζομαι (τινός)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nach etw. streben, etw. zum Ziel nehmen; vermuten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2625" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συμ|πλέκω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verknüpfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2626" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συμ|φωνέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>übereinstimmen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2627" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|δέω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verbinden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2628" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|τίθημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zusammensetzen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2629" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|τείνω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anspannen, sich anstrengen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2630" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τάδε πάντα εις ταυτὸν συντείνει.</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Das zielt alles auf ein und dasselbe.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2631" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τεχνικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fachmännisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2632" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τυραννικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tyrannisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2633" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ αγγεῖον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gefäß</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2634" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ δικαστέριον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Gericht(shof)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2635" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ επιθυμητικόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Begehren (niedrigste Seelenfkt GGS λογιστικόν)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2636" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ κεφάλαιον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hauptsache</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2637" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ λογιστικόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verstand GGS τὸ επιθυμητικόν</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2638" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ μάθημα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Lerngegenstand, Wissenschaft</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2639" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ μόριον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Teilchen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2640" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ νόμισμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Münze</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2641" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ νεῦρον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sehne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2642" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πέρας, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Begrenzung, Abschluss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2643" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ ποίημα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Produkt; spez. Gedicht</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2644" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ πρόβλημα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>das Vorgelegte: Schutz, Problem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2645" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ στοιχεῖον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Buchstabe, allg. das Element</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2646" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τίμημα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Einschätzung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2647" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ τρίγωνον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Dreieck</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2648" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ φυτόν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Pflanze</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2649" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τὸ χρῶμα, ατος</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Farbe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2650" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υγιής, ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gesund; übertr. richtig, wahr, plausibel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2651" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υγιεινός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gesund</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2652" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπό|κειμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zugrundeliegen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2653" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φορτικός, ή, όν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lästig</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2654" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ψύχω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kalt sein; kalt werden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2655" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>-σο, δίδωμι, τίθημι, ίημι, ίστημι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>2.Pers Imp Präs MP -μι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2656" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>hοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp 2sg Med ίημι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2657" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άπτομαι, άψομαι, ῃψάμην, ῆμμαι, - , ηφθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anfassen muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2658" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έρχομαι, εῖμι, ῆλθον, ελήλυθα, --</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>kommen misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2659" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp 2sg Akt ίημι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2660" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έχω, έξω, έσχον, έσχηκα, έσχημαι med, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>haben misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2661" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίημι, ήσω, ῆκα, εῖκα, εῖμαι, είθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senden mi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2662" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίσταμαι, στήσομαι, έστην, έστηκα, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>treten mi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2663" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ίστημι, στήσω, έστησα, - , - , εστάθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stellen mi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2664" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αισθάνομαι, αισθήσομαι, ῃσθόμην, ῃσθημαι, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wahrnehmen nasal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2665" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αλίσκομαι, αλώσομαι, εάλων, εάλωκα, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gefangen werden inchoativ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2666" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανέχομαι, ανέξομαι, ανεσχόμην, ανέσχημαι, --</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aushalten misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2667" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αναμιμνῄσκω, αναμνήσω, ανέμνησα, -, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erinnern inchoativ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2668" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ανοίγω, ανοίξω, ενέῳξα, ανέῳχα, ανέῳγμαι,</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>öffnen muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2669" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απ|αλλάττω, αλλάξω, ήλλαξα, ήλλαχα, ήλλαγμαι, ηλλάγην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>befreien, pass sich entfernen muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2670" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απόλλυμαι, απολοῦμαι, απωλόμην, απόλωλα, - , -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zugrunde gehen liquida</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2671" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απόλλυμι, απολῶ, απώλεσα, απολώλεκα, - , -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vernichten liquida</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2672" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αποθνῄσκω, αποθανοῦμαι, απέθανον, τέθνηκα, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sterben inchoativ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2673" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αποκτείνω, αποκτενῶ, απέκτεινα, απέκτονα, - , -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>töten liquida</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2674" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>αφ|ικ|νέ|ομαι, αφίξομαι, αφικόμην, αφῖγμαι, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ankommen nasal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2675" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>β, π, φ, πτ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Labial</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2676" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βάλλω, βαλῶ, έβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, εβλήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>werfen liquida</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2677" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βαίνω, βήσομαι, έβην, βέβηκα, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gehen nasal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2678" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>βούλομαι, μουλήσομαι, εβουλήθην, βεβούλημαι, --</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wollen E</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2679" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γ, κ, χ, ττ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Guttural</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2680" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γίγνομαι, γενήσομαι, εγενόμην, γέγονα | γεγένημαι, --</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>werden E</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2681" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γιγνώσκω, γνώσομαι, έγνων, έγνωκα, έγνωσμαι, εγνώσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erkennen inchoativ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2682" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>γράφω, γράψω, έγραψα, γέγραφα, γέγραμμαι, εγράφην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schreiben muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2683" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δ, τ, θ, ζ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Dental</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2684" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δίδωμι, δώσω, έδωκα, δέδωκα, δέδομαι, εδόθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>geben mi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2685" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δός</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp 2sg Akt δίδωμι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2686" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δείκνυμι, δείξω, έδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, εδείχθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zeigen muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2687" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διαλέγομαι, διαλέξομαι, διελέχθην, διείλεγμαι, --</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich unterreden misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2688" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διδάσκω, διδάξω, εδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, εδιδάχθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lehren inchoativ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2689" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δουλόω, δουλώσω, εδούλωσα, δεδούλωκα, δεδούλωμαι, εδουλώθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>versklaven contracta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2690" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp 2sg Med δίδωμι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2691" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Impf εαω lassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2692" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εώρων</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Impf οράω sehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2693" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ειπόμην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Impf έπομαι folgen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2694" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εκπλήττομαι, εκπλαγήσομαι, εξεπλάγην, εκπέπληγμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich erschrecken ablaut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2695" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επαινέω, επαινέσω, επῄνεσα, επῄνεκα, -, επῃνέθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>loben contracta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2696" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>επιλανθάνομαι, επιλήσομαι, επελαθόμην, επιλέλησμαι, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vergessen nasal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2697" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εργάζομαι, εργάσομαι, ειργασάμην, είργασμαι, -, ηργάσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arbeiten muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2698" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ευρίσκω, ευρήσομαι, ηῦρον, ηῦρηκα, ηῦρημαι, ηυρέθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>finden inchoativ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2699" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εῖχον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Impf έχω haben, halten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2700" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θές</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp 2sg Akt τίθημι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2701" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>θοῦ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Imp 2sg Med τίθημι</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2702" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κομιῶ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>att fut κομίζω (dreisilbig)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2703" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κρίνω, κρινῶ, έκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, εκρίθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>urteilen liquida</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2704" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κτίσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>att fut κτίζω (zweisilbig)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2705" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λ, μ, ν, ρ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Liquida</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2706" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λέγω, ερῶ, εῖπον, είρηκα, είρημαι, ερρήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sagen misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2707" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λαγχάνω, λήξομαι, έλαχον, είληχα, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bekommen nasal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2708" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λαμβάνω, λήψομαι, έλαβον, είληφα, είλημμαι, ελήφθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nehmen, bekommen nasal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2709" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λανθάνω, λήσω, έλαθον, λέληθα, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verborgen sein nasal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2710" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>λείπω, λείψω, έλιπον, λέλοιπα, λέλειμμαι, ελείφθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verlassen ablaut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2711" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μανθάνω, μαθήσομαι, έμαθον, μεμάθηκα, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lernen nasal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2712" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μι, ς, σι(ν), μεν, τε, ασι(ν)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aPE athematisch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2713" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μιμνῄσκομαι, μνησθήσομαι, εμνήσθην, μέμνημαι, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sich erinnern inchoativ</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2714" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>νομιῶ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>att fut νομίζω (dreisilbig)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2715" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>οράω, impf εώρων, όψομαι, εῖδον, εώρακα, εώραμαι, ώφθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sehen misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2716" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πάσχω, πείσομαι, έπαθον, πέπονθα, --</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>leiden misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2717" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πίνω, πίομαι, έπιον, πέπωκα, πέπομαι, επόθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>trinken misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2718" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πίπτω, πεσοῦμαι, έπεσον, πέπτωκα, --</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fallen misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2719" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>παιδεύω, παιδεύσω, επαίδευσα, πεπαίδευκα, πεπαίδευμαι, επαιδεύθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erziehen vocalia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2720" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πείθομαι, πείσομαι, επείσθην, πέπεισμαι, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gehorchen muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2721" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πείθω, πείσω, έπεισα, πέπεικα, πέπεισμαι, επείσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>überreden, -zeugen muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2722" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλέω, πλεύσομαι, έπλευσα, πέπλευκα, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>segeln ablaut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2723" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πλήττω, πλήξω, έπληξα, -, πέπληγμαι, επλὴγην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>schlagen ablaut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2724" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ποιέω, ποιήσω, εποίησα, πεποίηκα, πεποίημαι, εποιήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tun contracta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2725" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πράττω, πράξω, έπραξα, πέπραγα, πέπραγμαι, επράχθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bewirken muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2726" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>πυνθάνομαι, πεύσομαι, επυθόμην, πέπυσμαι, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erfragen, erfahren nasal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2727" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σκοπέω | σκεπτομαι, σκέψομαι, εσκεψάμην, έσκεμμαι, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>betrachten muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2728" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στέλλω, στελῶ, έστειλα, έσταλκα, έσταλμαι, εστάλην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senden liquida</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2729" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>στρέφω, στρέψω, έστρεψα, έστροφα, έστραμμαι, εστράφην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>drehen muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2730" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συλλέγω, συλλέξω, συνέλεξα, συνείλοχα, συνείλεγμαι, συνελέγην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sammeln misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2731" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τάττω, τάξω, έταξα, τέταχα, τέταγμαι, ετάχθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ordnen muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2732" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τίθημι, θήσω, έθηκα, τέθηκα, (κεῖμαι), ετέθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>setzen mi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2733" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τιμάω, τιμήσω, ετίμησα, τετίμηκα, τετίμημαι, ετιμήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ehren contracta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2734" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρέπω, τρέψω, έτρεψα | έτραπον, τέτραφα, τέτραμμαι, ετρέφθην | ετράπην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>wenden muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2735" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρέφω, θρέψω, έθρεψα, τέτροφα, τέθραμμαι, ετράφην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ernähren muta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2736" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τρέχω, δραμοῦμαι, έδραμον, δεδράμηκα, --</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laufen misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2737" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>τυγχάνω, τεύξομαι, έτυχον, τετύχηκα, -, -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erlangen nasal</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2738" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>υπισχνέομαι, υποσχήσομαι, υπεσχόμην, υπέσχημαι, --</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>versprechen misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2739" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φέρω, οίσω, ήνεγκον, ενήνοχα, ενήνεγμαι, ηνέχθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tragen, bringen misch</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2740" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φαίνομαι, φανοῦμαι | φανήσομαι, εφάνην, πέφηνα, - , -</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erscheinen liquida</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2741" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>φαίνω, φανῶ, έφηνα, πέφαγκα, πέφασμαι, εφάνθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>zeigen liquida</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2742" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>χρηομαι, χρήσομαι, εχρησάμην, κέχρημαι, -, εχρήσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gebrauchen contracta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2743" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διαφθερῶ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut contr. διαφθείρω verderben, zerstören</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2744" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διέφθαρκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf a διαφθείρω verderben, zerstören</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2745" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έδωκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor διδωμι geben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2746" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δέδοκται</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf δοκεῖ μοι es scheint mir (gut), ich beschließe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2747" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εδυνήθην | εδυνάσθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor δυναμαι können, vermögen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2748" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είασα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor εάω (zu)lassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2749" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είακα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf a εάω (zu)lassen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2750" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εάσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut m εάω (zu)lassen passive Bed.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2751" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εθιῶ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut contr. εθίζω gewöhnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2752" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είθισα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor εθίζω gewöhnen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2753" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελήλεγμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf p ελέγχω widerlegen, überführen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2754" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηναντιῶθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor dmp εναντιόομαι begegnen, entgegentreten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2755" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>κεκέλευσμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf p κελεύω parasit. σ anordnen, befehlen, auffordern</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2756" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είληφα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf λαμβάνω nehmen, ergreifen, erhalten, bekommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2757" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ερῶ</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut λέγω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2758" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είρηκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf a λέγω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2759" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>είρημαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf p λέγω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2760" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ερρήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor p λέγω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2761" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ρηθήσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut p λέγω</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2762" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|είλοχα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf συλ|λέγω versammeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2763" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συν|ελέγην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor p συλ|λέγω versammeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2764" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>συλ|λεγήσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut p συλ|λέγω versammeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2765" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μαθήσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut μανθάνω lernen, verstehen med!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2766" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μελήσει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut μελει μοι mir liegt an etwas</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2767" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εμέλησεν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor μελει μοι mir liegt an etwas</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2768" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μεμέληκεν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf μελει μοι mir liegt an etwas</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2769" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>μεμένηκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf μένω bleiben, warten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2770" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελεύσομαι | εῖμι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut έρχομαι kommen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2771" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ελήλυθα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf έρχομαι kommen, gehen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2772" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ερήσομαι | ερωτήσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut ερωτάω fragen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2773" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηρόμην | ηρώρησα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor ερωτάω fragen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2774" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηῦρον</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor ευρίσκω finden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2775" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ηύρηκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf ευρίσκω finden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2776" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>σχήσω | έξω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut εχω haben</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2777" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>καταψηφιοῦμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut καταψηφίζομαι gegen jmd stimmen, verurteilen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2778" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εβλήθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor p βάλλω werfen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2779" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έγνωσμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf p γιγνώσκω para-σ erkennen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2780" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεήσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut δέω fehlen, ermangeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2781" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εδεήσα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor δέω fehlen, ermangeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2782" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεδέηκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf δέω fehlen, ermangeln</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2783" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεήσει</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut δεῖ es ist nötig, man muss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2784" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>εδέησεν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor δεῖ es ist nötig, man muss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2785" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δεδέηκεν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf δεῖ es ist nötig, man muss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2786" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δήσω</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut δέω binden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2787" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>έδησα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor δέω binden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2788" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>δέδεκα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf δέω binden</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2789" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>διείλεγμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf διαλέγομαι sich unterhalten</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2790" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ῆχα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf άγω führen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2791" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ήχθην</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aor p αγω führen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2792" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ῃσχύμμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf αισχύνομαι sich schämen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2793" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ακήκοα</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf ακούω hören</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2794" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>ακοῦσομαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fut ακούω hören med!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2795" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>άκουσμαι</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pf p ακούω para-σ hören</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2796" >
      <deactivated>false</deactivated>
      <translation id="0" >
        <text>απο|δίδωμι χάριν</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Dank abstatten</text>
      </translation>
    </entry>
  </entries>
  <lessons>
    <container>
      <name>Kantharos Anfang</name>
      <entry id="1660" />
      <entry id="1661" />
      <entry id="1662" />
      <entry id="1663" />
      <entry id="1664" />
      <entry id="1665" />
      <entry id="1666" />
      <entry id="1667" />
      <entry id="1668" />
      <entry id="1669" />
      <entry id="1670" />
      <entry id="1671" />
      <entry id="1672" />
      <entry id="1673" />
      <entry id="1674" />
      <entry id="1675" />
      <entry id="1676" />
      <entry id="1677" />
      <entry id="1678" />
      <entry id="1679" />
      <entry id="1680" />
      <entry id="1681" />
      <entry id="1682" />
      <entry id="1683" />
      <entry id="1684" />
      <entry id="1685" />
      <entry id="1686" />
      <entry id="1687" />
      <entry id="1688" />
      <entry id="1689" />
      <entry id="1690" />
      <entry id="1691" />
      <entry id="1692" />
      <entry id="1693" />
      <entry id="1694" />
      <entry id="1695" />
      <entry id="1696" />
      <entry id="1697" />
      <entry id="1698" />
      <entry id="1699" />
      <entry id="1700" />
      <entry id="1701" />
      <entry id="1702" />
      <entry id="1703" />
      <entry id="1704" />
      <entry id="1705" />
      <entry id="1706" />
      <entry id="1707" />
      <entry id="1708" />
      <entry id="1709" />
      <entry id="1710" />
      <entry id="1711" />
      <entry id="1712" />
      <entry id="1713" />
      <entry id="1714" />
      <entry id="1715" />
      <entry id="1716" />
      <entry id="1717" />
      <entry id="1718" />
      <entry id="1719" />
      <entry id="1720" />
      <entry id="1721" />
      <entry id="1722" />
      <entry id="1723" />
      <entry id="1724" />
      <entry id="1725" />
      <entry id="1726" />
      <entry id="1727" />
      <entry id="1728" />
      <entry id="1729" />
      <entry id="1730" />
      <entry id="1731" />
      <entry id="1732" />
      <entry id="1733" />
      <entry id="1734" />
      <entry id="1735" />
      <entry id="1736" />
      <entry id="1737" />
      <entry id="1738" />
      <entry id="1739" />
      <entry id="1740" />
      <entry id="1741" />
      <entry id="1742" />
      <entry id="1743" />
      <entry id="1744" />
      <entry id="1745" />
      <entry id="1746" />
      <entry id="1747" />
      <entry id="1748" />
      <entry id="1749" />
      <entry id="1750" />
      <entry id="1751" />
      <entry id="1752" />
      <entry id="1753" />
      <entry id="1754" />
      <entry id="1755" />
      <entry id="1756" />
      <entry id="1757" />
      <entry id="1758" />
      <entry id="1759" />
      <entry id="1760" />
      <entry id="1761" />
      <entry id="1762" />
      <entry id="1763" />
      <entry id="1764" />
      <entry id="1765" />
      <entry id="1766" />
      <entry id="1767" />
      <entry id="1768" />
      <entry id="1769" />
      <entry id="1770" />
      <entry id="1771" />
      <entry id="1772" />
      <entry id="1773" />
      <entry id="1774" />
      <entry id="1775" />
      <entry id="1776" />
      <entry id="1777" />
      <entry id="1778" />
      <entry id="1779" />
      <entry id="1780" />
      <entry id="1781" />
      <entry id="1782" />
      <entry id="1783" />
      <entry id="1784" />
      <entry id="1785" />
      <entry id="1786" />
      <entry id="1787" />
      <entry id="1788" />
      <entry id="1789" />
      <entry id="1790" />
      <entry id="1791" />
      <entry id="1792" />
      <entry id="1793" />
      <entry id="1794" />
      <entry id="1795" />
      <entry id="1796" />
      <entry id="1797" />
      <entry id="1798" />
      <entry id="1799" />
      <entry id="1800" />
      <entry id="1801" />
      <entry id="1802" />
      <entry id="1803" />
      <entry id="1804" />
      <entry id="1805" />
      <entry id="1806" />
      <entry id="1807" />
      <entry id="1808" />
      <entry id="1809" />
      <entry id="1810" />
      <entry id="1811" />
      <entry id="1812" />
      <entry id="1813" />
      <entry id="1814" />
      <entry id="1815" />
      <entry id="1816" />
      <entry id="1817" />
      <entry id="1818" />
      <entry id="1819" />
      <entry id="1820" />
      <entry id="1821" />
      <entry id="1822" />
      <entry id="1823" />
      <entry id="1824" />
      <entry id="1825" />
      <entry id="1826" />
      <entry id="1827" />
      <entry id="1828" />
      <entry id="1829" />
      <entry id="1830" />
      <entry id="1831" />
      <entry id="1832" />
      <entry id="1833" />
      <entry id="1834" />
      <entry id="1835" />
      <entry id="1836" />
      <entry id="1837" />
      <entry id="1838" />
      <entry id="1839" />
      <entry id="1840" />
      <entry id="1841" />
      <entry id="1842" />
      <entry id="1843" />
      <entry id="1844" />
      <entry id="1845" />
      <entry id="1846" />
      <entry id="1847" />
      <entry id="1848" />
      <entry id="1849" />
      <entry id="1850" />
      <entry id="1851" />
      <entry id="1852" />
      <entry id="1853" />
      <entry id="1854" />
      <entry id="1855" />
      <entry id="1856" />
      <entry id="1857" />
      <entry id="1858" />
      <entry id="1859" />
      <entry id="1860" />
      <entry id="1861" />
      <entry id="1862" />
      <entry id="1863" />
      <entry id="1864" />
      <entry id="1865" />
      <entry id="1866" />
      <entry id="1867" />
      <entry id="1868" />
      <entry id="1869" />
      <entry id="1870" />
      <entry id="1871" />
      <entry id="1872" />
      <entry id="1873" />
      <entry id="1874" />
      <entry id="1875" />
      <entry id="1876" />
      <entry id="1877" />
      <entry id="1878" />
      <entry id="1879" />
      <entry id="1880" />
      <entry id="1881" />
      <entry id="1882" />
      <entry id="1883" />
      <entry id="1884" />
      <entry id="1885" />
      <entry id="1886" />
      <entry id="1887" />
      <entry id="1888" />
      <entry id="1889" />
      <entry id="1890" />
      <entry id="1891" />
      <entry id="1892" />
      <entry id="1893" />
      <entry id="1894" />
      <entry id="1895" />
      <entry id="1896" />
      <entry id="1897" />
      <entry id="1898" />
      <entry id="1899" />
      <entry id="1900" />
      <entry id="1901" />
      <entry id="1902" />
      <entry id="1903" />
      <entry id="1904" />
      <entry id="1905" />
      <entry id="1906" />
      <entry id="1907" />
      <entry id="1908" />
      <entry id="1909" />
      <entry id="1910" />
      <entry id="1911" />
      <entry id="1912" />
      <entry id="1913" />
      <entry id="1914" />
      <entry id="1915" />
      <entry id="1916" />
      <entry id="1917" />
      <entry id="1918" />
      <entry id="1919" />
      <entry id="1920" />
      <entry id="1921" />
      <entry id="1922" />
      <entry id="1923" />
      <entry id="1924" />
      <entry id="1925" />
      <entry id="1926" />
      <entry id="1927" />
      <entry id="1928" />
      <entry id="1929" />
      <entry id="1930" />
      <entry id="1931" />
      <entry id="1932" />
      <entry id="1933" />
      <entry id="1934" />
      <entry id="1935" />
      <entry id="1936" />
      <entry id="1937" />
      <entry id="1938" />
      <entry id="1939" />
      <entry id="1940" />
      <entry id="1941" />
      <entry id="1942" />
      <entry id="1943" />
      <entry id="1944" />
      <entry id="1945" />
      <entry id="1946" />
      <entry id="1947" />
      <entry id="1948" />
      <entry id="1949" />
      <entry id="1950" />
      <entry id="1951" />
      <entry id="1952" />
      <entry id="1953" />
      <entry id="1954" />
      <entry id="1955" />
      <entry id="1956" />
      <entry id="1957" />
      <entry id="1958" />
      <entry id="1959" />
      <entry id="1960" />
      <entry id="1961" />
      <entry id="1962" />
      <entry id="1963" />
      <entry id="1964" />
      <entry id="1965" />
      <entry id="1966" />
      <entry id="1967" />
      <entry id="1968" />
      <entry id="1969" />
      <entry id="1970" />
      <entry id="1971" />
      <entry id="1972" />
      <entry id="1973" />
      <entry id="1974" />
      <entry id="1975" />
      <entry id="1976" />
      <entry id="1977" />
      <entry id="1978" />
      <entry id="1979" />
      <entry id="1980" />
      <entry id="1981" />
      <entry id="1982" />
      <entry id="1983" />
      <entry id="1984" />
      <entry id="1985" />
      <entry id="1986" />
      <entry id="1987" />
      <entry id="1988" />
      <entry id="1989" />
      <entry id="1990" />
      <entry id="1991" />
      <entry id="1992" />
      <entry id="1993" />
      <entry id="1994" />
      <entry id="1995" />
      <entry id="1996" />
      <entry id="1997" />
      <entry id="1998" />
      <entry id="1999" />
      <entry id="2000" />
      <entry id="2001" />
      <entry id="2002" />
      <entry id="2003" />
      <entry id="2004" />
      <entry id="2005" />
      <entry id="2006" />
      <entry id="2007" />
      <entry id="2008" />
      <entry id="2009" />
      <entry id="2010" />
      <entry id="2011" />
      <entry id="2012" />
      <entry id="2013" />
      <entry id="2014" />
      <entry id="2015" />
      <entry id="2016" />
      <entry id="2017" />
      <entry id="2018" />
      <entry id="2019" />
      <entry id="2020" />
      <entry id="2021" />
      <entry id="2022" />
      <entry id="2023" />
      <entry id="2024" />
      <entry id="2025" />
      <entry id="2026" />
      <entry id="2027" />
      <entry id="2028" />
      <entry id="2029" />
      <entry id="2030" />
      <entry id="2031" />
      <entry id="2032" />
      <entry id="2033" />
      <entry id="2034" />
      <entry id="2035" />
      <entry id="2036" />
      <entry id="2037" />
      <entry id="2038" />
      <entry id="2039" />
      <entry id="2040" />
      <entry id="2041" />
      <entry id="2042" />
      <entry id="2043" />
      <entry id="2044" />
      <entry id="2045" />
      <entry id="2046" />
      <entry id="2047" />
      <entry id="2048" />
      <entry id="2049" />
      <entry id="2050" />
      <entry id="2051" />
      <entry id="2052" />
      <entry id="2053" />
      <entry id="2054" />
      <entry id="2055" />
      <entry id="2056" />
      <entry id="2057" />
      <entry id="2058" />
      <entry id="2059" />
      <entry id="2060" />
      <entry id="2061" />
      <entry id="2062" />
      <entry id="2063" />
      <entry id="2064" />
      <entry id="2065" />
      <entry id="2066" />
      <entry id="2067" />
      <entry id="2068" />
      <entry id="2069" />
      <entry id="2070" />
      <entry id="2071" />
      <entry id="2072" />
      <entry id="2073" />
      <entry id="2074" />
      <entry id="2075" />
      <entry id="2076" />
      <entry id="2077" />
      <entry id="2078" />
      <entry id="2079" />
      <entry id="2080" />
      <entry id="2081" />
      <entry id="2082" />
      <entry id="2083" />
      <entry id="2084" />
      <entry id="2085" />
      <entry id="2086" />
      <entry id="2087" />
      <entry id="2088" />
      <entry id="2089" />
      <entry id="2090" />
      <entry id="2091" />
      <entry id="2092" />
      <entry id="2093" />
      <entry id="2094" />
      <entry id="2095" />
      <entry id="2096" />
      <entry id="2097" />
      <entry id="2098" />
      <entry id="2099" />
      <entry id="2100" />
      <entry id="2101" />
      <entry id="2102" />
      <entry id="2103" />
      <entry id="2104" />
      <entry id="2105" />
      <entry id="2106" />
      <entry id="2107" />
      <entry id="2108" />
      <entry id="2109" />
      <entry id="2110" />
      <entry id="2111" />
      <entry id="2112" />
      <entry id="2113" />
      <entry id="2114" />
      <entry id="2115" />
      <entry id="2116" />
      <entry id="2117" />
      <entry id="2118" />
      <entry id="2119" />
      <entry id="2120" />
      <entry id="2121" />
      <entry id="2122" />
      <entry id="2123" />
      <entry id="2124" />
      <entry id="2125" />
      <entry id="2126" />
      <entry id="2127" />
      <entry id="2128" />
      <entry id="2129" />
      <entry id="2130" />
      <entry id="2131" />
      <entry id="2132" />
      <entry id="2133" />
      <entry id="2134" />
      <entry id="2135" />
      <entry id="2136" />
      <entry id="2137" />
      <entry id="2138" />
      <entry id="2139" />
      <entry id="2140" />
      <entry id="2141" />
      <entry id="2142" />
      <entry id="2143" />
      <entry id="2144" />
      <entry id="2145" />
      <entry id="2146" />
      <entry id="2147" />
      <entry id="2148" />
      <entry id="2149" />
      <entry id="2150" />
      <entry id="2151" />
      <entry id="2152" />
      <entry id="2153" />
      <entry id="2154" />
      <entry id="2155" />
      <entry id="2156" />
      <entry id="2157" />
      <entry id="2158" />
      <entry id="2159" />
      <entry id="2160" />
      <entry id="2161" />
      <entry id="2162" />
      <entry id="2163" />
      <entry id="2164" />
      <entry id="2165" />
      <entry id="2166" />
      <entry id="2167" />
      <entry id="2168" />
      <entry id="2169" />
      <entry id="2170" />
      <entry id="2171" />
      <entry id="2172" />
      <entry id="2173" />
      <entry id="2174" />
      <entry id="2175" />
      <entry id="2176" />
      <entry id="2177" />
      <entry id="2178" />
      <entry id="2179" />
      <entry id="2180" />
      <entry id="2181" />
      <entry id="2182" />
      <entry id="2183" />
      <entry id="2184" />
      <entry id="2185" />
      <entry id="2186" />
      <entry id="2187" />
      <entry id="2188" />
      <entry id="2189" />
      <entry id="2190" />
      <entry id="2191" />
      <entry id="2192" />
      <entry id="2193" />
      <entry id="2194" />
      <entry id="2195" />
      <entry id="2196" />
      <entry id="2197" />
      <entry id="2198" />
      <entry id="2199" />
      <entry id="2200" />
      <entry id="2201" />
      <entry id="2202" />
      <entry id="2203" />
      <entry id="2204" />
      <entry id="2205" />
      <entry id="2206" />
      <entry id="2207" />
      <entry id="2208" />
      <entry id="2209" />
      <entry id="2210" />
      <entry id="2211" />
      <entry id="2212" />
      <entry id="2213" />
      <entry id="2214" />
      <entry id="2215" />
      <entry id="2216" />
      <entry id="2217" />
      <entry id="2218" />
      <entry id="2219" />
      <entry id="2220" />
      <entry id="2221" />
      <entry id="2222" />
      <entry id="2223" />
      <entry id="2224" />
      <entry id="2225" />
      <entry id="2226" />
      <entry id="2227" />
      <entry id="2228" />
      <entry id="2229" />
      <entry id="2230" />
      <entry id="2231" />
      <entry id="2232" />
      <entry id="2233" />
      <entry id="2234" />
      <entry id="2235" />
      <entry id="2236" />
      <entry id="2237" />
      <entry id="2238" />
      <entry id="2239" />
      <entry id="2240" />
      <entry id="2241" />
      <entry id="2242" />
      <entry id="2243" />
      <entry id="2244" />
      <entry id="2245" />
      <entry id="2246" />
      <entry id="2247" />
      <entry id="2248" />
      <entry id="2249" />
      <entry id="2250" />
      <entry id="2251" />
      <entry id="2252" />
      <entry id="2253" />
      <entry id="2254" />
      <entry id="2255" />
      <entry id="2256" />
      <entry id="2257" />
      <entry id="2258" />
      <entry id="2259" />
      <entry id="2260" />
      <entry id="2261" />
      <entry id="2262" />
      <entry id="2263" />
      <entry id="2264" />
      <entry id="2265" />
      <entry id="2266" />
      <entry id="2267" />
      <entry id="2268" />
      <entry id="2269" />
      <entry id="2270" />
      <entry id="2271" />
      <entry id="2272" />
      <entry id="2273" />
      <entry id="2274" />
      <entry id="2275" />
      <entry id="2276" />
      <entry id="2277" />
      <entry id="2278" />
      <entry id="2279" />
      <entry id="2280" />
      <entry id="2281" />
      <entry id="2282" />
      <entry id="2283" />
      <entry id="2284" />
      <entry id="2285" />
      <entry id="2286" />
      <entry id="2287" />
      <entry id="2288" />
      <entry id="2289" />
      <entry id="2290" />
      <entry id="2291" />
      <entry id="2292" />
      <entry id="2293" />
      <entry id="2294" />
      <entry id="2295" />
      <entry id="2296" />
      <entry id="2297" />
      <entry id="2298" />
      <entry id="2299" />
      <entry id="2300" />
      <entry id="2301" />
      <entry id="2302" />
      <entry id="2303" />
      <entry id="2304" />
      <entry id="2305" />
      <entry id="2306" />
      <entry id="2307" />
      <entry id="2308" />
      <entry id="2309" />
      <entry id="2310" />
      <entry id="2311" />
      <entry id="2312" />
      <entry id="2313" />
      <entry id="2314" />
      <entry id="2315" />
      <entry id="2316" />
      <entry id="2317" />
      <entry id="2318" />
      <entry id="2319" />
      <entry id="2320" />
      <entry id="2321" />
      <entry id="2322" />
      <entry id="2323" />
      <entry id="2324" />
      <entry id="2325" />
      <entry id="2326" />
      <entry id="2327" />
      <entry id="2328" />
      <entry id="2329" />
      <entry id="2330" />
      <entry id="2331" />
      <entry id="2332" />
      <entry id="2333" />
      <entry id="2334" />
      <entry id="2335" />
      <entry id="2336" />
      <entry id="2337" />
      <entry id="2338" />
      <entry id="2339" />
      <entry id="2340" />
      <entry id="2341" />
      <entry id="2342" />
      <entry id="2343" />
      <entry id="2344" />
      <entry id="2345" />
      <entry id="2346" />
      <entry id="2347" />
      <entry id="2348" />
      <entry id="2349" />
      <entry id="2350" />
      <entry id="2351" />
      <entry id="2352" />
      <entry id="2353" />
      <entry id="2354" />
      <entry id="2355" />
      <entry id="2356" />
      <entry id="2357" />
      <entry id="2358" />
      <entry id="2359" />
      <entry id="2360" />
      <entry id="2361" />
      <entry id="2362" />
      <entry id="2363" />
      <entry id="2364" />
      <entry id="2365" />
      <entry id="2366" />
      <entry id="2367" />
      <entry id="2368" />
      <entry id="2369" />
      <entry id="2370" />
      <entry id="2371" />
      <entry id="2372" />
    </container>
    <container>
      <name>Kantharos Mittel</name>
      <entry id="2373" />
      <entry id="2374" />
      <entry id="2375" />
      <entry id="2376" />
      <entry id="2377" />
      <entry id="2378" />
      <entry id="2379" />
      <entry id="2380" />
      <entry id="2381" />
      <entry id="2382" />
      <entry id="2383" />
      <entry id="2384" />
      <entry id="2385" />
      <entry id="2386" />
      <entry id="2387" />
      <entry id="2388" />
      <entry id="2389" />
      <entry id="2390" />
      <entry id="2391" />
      <entry id="2392" />
      <entry id="2393" />
      <entry id="2394" />
      <entry id="2395" />
      <entry id="2396" />
      <entry id="2397" />
      <entry id="2398" />
      <entry id="2399" />
      <entry id="2400" />
      <entry id="2401" />
      <entry id="2402" />
      <entry id="2403" />
      <entry id="2404" />
      <entry id="2405" />
      <entry id="2406" />
      <entry id="2407" />
      <entry id="2408" />
      <entry id="2409" />
      <entry id="2410" />
      <entry id="2411" />
      <entry id="2412" />
      <entry id="2413" />
      <entry id="2414" />
      <entry id="2415" />
      <entry id="2416" />
      <entry id="2417" />
      <entry id="2418" />
      <entry id="2419" />
      <entry id="2420" />
      <entry id="2421" />
      <entry id="2422" />
      <entry id="2423" />
      <entry id="2424" />
      <entry id="2425" />
      <entry id="2426" />
      <entry id="2427" />
      <entry id="2428" />
      <entry id="2429" />
      <entry id="2430" />
      <entry id="2431" />
      <entry id="2432" />
      <entry id="2433" />
      <entry id="2434" />
      <entry id="2435" />
      <entry id="2436" />
      <entry id="2437" />
      <entry id="2438" />
      <entry id="2439" />
      <entry id="2440" />
      <entry id="2441" />
      <entry id="2442" />
      <entry id="2443" />
      <entry id="2444" />
      <entry id="2445" />
      <entry id="2446" />
      <entry id="2447" />
      <entry id="2448" />
      <entry id="2449" />
      <entry id="2450" />
      <entry id="2451" />
      <entry id="2452" />
      <entry id="2453" />
      <entry id="2454" />
      <entry id="2455" />
      <entry id="2456" />
      <entry id="2457" />
      <entry id="2458" />
      <entry id="2459" />
      <entry id="2460" />
      <entry id="2461" />
      <entry id="2462" />
      <entry id="2463" />
      <entry id="2464" />
      <entry id="2465" />
      <entry id="2466" />
      <entry id="2467" />
      <entry id="2468" />
      <entry id="2469" />
      <entry id="2470" />
      <entry id="2471" />
      <entry id="2472" />
      <entry id="2473" />
      <entry id="2474" />
      <entry id="2475" />
      <entry id="2476" />
      <entry id="2477" />
      <entry id="2478" />
      <entry id="2479" />
      <entry id="2480" />
      <entry id="2481" />
      <entry id="2482" />
      <entry id="2483" />
      <entry id="2484" />
      <entry id="2485" />
      <entry id="2486" />
      <entry id="2487" />
      <entry id="2488" />
      <entry id="2489" />
      <entry id="2490" />
      <entry id="2491" />
    </container>
    <container>
      <name>Kantharos 36-40</name>
      <entry id="0" />
      <entry id="1" />
      <entry id="2" />
      <entry id="3" />
      <entry id="4" />
      <entry id="5" />
      <entry id="6" />
      <entry id="7" />
      <entry id="8" />
      <entry id="9" />
      <entry id="10" />
      <entry id="11" />
      <entry id="12" />
      <entry id="13" />
      <entry id="14" />
      <entry id="15" />
      <entry id="16" />
      <entry id="17" />
      <entry id="18" />
      <entry id="19" />
      <entry id="20" />
      <entry id="21" />
      <entry id="22" />
      <entry id="23" />
      <entry id="24" />
      <entry id="25" />
      <entry id="26" />
      <entry id="27" />
      <entry id="28" />
      <entry id="29" />
      <entry id="30" />
      <entry id="31" />
      <entry id="32" />
      <entry id="33" />
      <entry id="34" />
      <entry id="35" />
      <entry id="36" />
      <entry id="37" />
      <entry id="38" />
      <entry id="39" />
      <entry id="40" />
      <entry id="41" />
      <entry id="42" />
      <entry id="43" />
      <entry id="44" />
      <entry id="45" />
      <entry id="46" />
      <entry id="47" />
      <entry id="48" />
      <entry id="49" />
      <entry id="50" />
      <entry id="51" />
      <entry id="52" />
      <entry id="53" />
      <entry id="54" />
      <entry id="55" />
      <entry id="56" />
      <entry id="57" />
      <entry id="58" />
      <entry id="59" />
      <entry id="60" />
      <entry id="61" />
      <entry id="62" />
      <entry id="63" />
      <entry id="64" />
      <entry id="65" />
      <entry id="66" />
      <entry id="67" />
      <entry id="68" />
      <entry id="69" />
      <entry id="70" />
      <entry id="71" />
      <entry id="72" />
      <entry id="73" />
      <entry id="74" />
      <entry id="75" />
      <entry id="76" />
      <entry id="77" />
      <entry id="78" />
      <entry id="79" />
      <entry id="80" />
      <entry id="81" />
      <entry id="82" />
      <entry id="83" />
    </container>
    <container>
      <name>Kantharos 41-45</name>
      <current>true</current>
      <entry id="84" />
      <entry id="85" />
      <entry id="86" />
      <entry id="87" />
      <entry id="88" />
      <entry id="89" />
      <entry id="90" />
      <entry id="91" />
      <entry id="92" />
      <entry id="93" />
      <entry id="94" />
      <entry id="95" />
      <entry id="96" />
      <entry id="97" />
      <entry id="98" />
      <entry id="99" />
      <entry id="100" />
      <entry id="101" />
      <entry id="102" />
      <entry id="103" />
      <entry id="104" />
      <entry id="105" />
      <entry id="106" />
      <entry id="107" />
      <entry id="108" />
      <entry id="109" />
      <entry id="110" />
      <entry id="111" />
      <entry id="112" />
      <entry id="113" />
      <entry id="114" />
      <entry id="115" />
      <entry id="116" />
      <entry id="117" />
      <entry id="118" />
      <entry id="119" />
      <entry id="120" />
      <entry id="121" />
      <entry id="122" />
      <entry id="123" />
      <entry id="124" />
      <entry id="125" />
      <entry id="126" />
      <entry id="127" />
      <entry id="128" />
      <entry id="129" />
      <entry id="130" />
      <entry id="131" />
      <entry id="132" />
      <entry id="133" />
      <entry id="134" />
      <entry id="135" />
      <entry id="136" />
      <entry id="137" />
      <entry id="138" />
      <entry id="139" />
      <entry id="140" />
      <entry id="141" />
      <entry id="142" />
      <entry id="143" />
      <entry id="144" />
      <entry id="145" />
      <entry id="146" />
      <entry id="147" />
      <entry id="148" />
      <entry id="149" />
      <entry id="150" />
      <entry id="151" />
      <entry id="152" />
      <entry id="153" />
      <entry id="154" />
      <entry id="155" />
      <entry id="156" />
      <entry id="157" />
      <entry id="158" />
      <entry id="159" />
      <entry id="160" />
      <entry id="161" />
      <entry id="162" />
      <entry id="163" />
      <entry id="164" />
      <entry id="165" />
      <entry id="166" />
      <entry id="167" />
      <entry id="168" />
      <entry id="169" />
      <entry id="170" />
      <entry id="171" />
      <entry id="172" />
      <entry id="173" />
      <entry id="174" />
      <entry id="175" />
      <entry id="176" />
      <entry id="177" />
      <entry id="178" />
      <entry id="179" />
      <entry id="180" />
      <entry id="181" />
      <entry id="182" />
      <entry id="183" />
      <entry id="184" />
      <entry id="185" />
      <entry id="186" />
      <entry id="187" />
      <entry id="188" />
      <entry id="189" />
      <entry id="190" />
      <entry id="191" />
      <entry id="192" />
      <entry id="193" />
    </container>
    <container>
      <name>Grundwortschatz</name>
      <entry id="428" />
      <entry id="429" />
      <entry id="430" />
      <entry id="431" />
      <entry id="432" />
      <entry id="433" />
      <entry id="434" />
      <entry id="435" />
      <entry id="436" />
      <entry id="437" />
      <entry id="438" />
      <entry id="439" />
      <entry id="440" />
      <entry id="441" />
      <entry id="442" />
      <entry id="443" />
      <entry id="444" />
      <entry id="445" />
      <entry id="446" />
      <entry id="447" />
      <entry id="448" />
      <entry id="449" />
      <entry id="450" />
      <entry id="451" />
      <entry id="452" />
      <entry id="453" />
      <entry id="454" />
      <entry id="455" />
      <entry id="456" />
      <entry id="457" />
      <entry id="458" />
      <entry id="459" />
      <entry id="460" />
      <entry id="461" />
      <entry id="462" />
      <entry id="463" />
      <entry id="464" />
      <entry id="465" />
      <entry id="466" />
      <entry id="467" />
      <entry id="468" />
      <entry id="469" />
      <entry id="470" />
      <entry id="471" />
      <entry id="472" />
      <entry id="473" />
      <entry id="474" />
      <entry id="475" />
      <entry id="476" />
      <entry id="477" />
      <entry id="478" />
      <entry id="479" />
      <entry id="480" />
      <entry id="481" />
      <entry id="482" />
      <entry id="483" />
      <entry id="484" />
      <entry id="485" />
      <entry id="486" />
      <entry id="487" />
      <entry id="488" />
      <entry id="489" />
      <entry id="490" />
      <entry id="491" />
      <entry id="492" />
      <entry id="493" />
      <entry id="494" />
      <entry id="495" />
      <entry id="496" />
      <entry id="497" />
      <entry id="498" />
      <entry id="499" />
      <entry id="500" />
      <entry id="501" />
      <entry id="502" />
      <entry id="503" />
      <entry id="504" />
      <entry id="505" />
      <entry id="506" />
      <entry id="507" />
      <entry id="508" />
      <entry id="509" />
      <entry id="510" />
      <entry id="511" />
      <entry id="512" />
      <entry id="513" />
      <entry id="514" />
      <entry id="515" />
      <entry id="516" />
      <entry id="517" />
      <entry id="518" />
      <entry id="519" />
      <entry id="520" />
      <entry id="521" />
      <entry id="522" />
      <entry id="523" />
      <entry id="524" />
      <entry id="525" />
      <entry id="526" />
      <entry id="527" />
      <entry id="528" />
      <entry id="529" />
      <entry id="530" />
      <entry id="531" />
      <entry id="532" />
      <entry id="533" />
      <entry id="534" />
      <entry id="535" />
      <entry id="536" />
      <entry id="537" />
      <entry id="538" />
      <entry id="539" />
      <entry id="540" />
      <entry id="541" />
      <entry id="542" />
      <entry id="543" />
      <entry id="544" />
      <entry id="545" />
      <entry id="546" />
      <entry id="547" />
      <entry id="548" />
      <entry id="549" />
      <entry id="550" />
      <entry id="551" />
      <entry id="552" />
      <entry id="553" />
      <entry id="554" />
      <entry id="555" />
      <entry id="556" />
      <entry id="557" />
      <entry id="558" />
      <entry id="559" />
      <entry id="560" />
      <entry id="561" />
      <entry id="562" />
      <entry id="563" />
      <entry id="564" />
      <entry id="565" />
      <entry id="566" />
      <entry id="567" />
      <entry id="568" />
      <entry id="569" />
      <entry id="570" />
      <entry id="571" />
      <entry id="572" />
      <entry id="573" />
      <entry id="574" />
      <entry id="575" />
      <entry id="576" />
      <entry id="577" />
      <entry id="578" />
      <entry id="579" />
      <entry id="580" />
      <entry id="581" />
      <entry id="582" />
      <entry id="583" />
      <entry id="584" />
      <entry id="585" />
      <entry id="586" />
      <entry id="587" />
      <entry id="588" />
      <entry id="589" />
      <entry id="590" />
      <entry id="591" />
      <entry id="592" />
      <entry id="593" />
      <entry id="594" />
      <entry id="595" />
      <entry id="596" />
      <entry id="597" />
      <entry id="598" />
      <entry id="599" />
      <entry id="600" />
      <entry id="601" />
      <entry id="602" />
      <entry id="603" />
      <entry id="604" />
      <entry id="605" />
      <entry id="606" />
      <entry id="607" />
      <entry id="608" />
      <entry id="609" />
      <entry id="610" />
      <entry id="611" />
      <entry id="612" />
      <entry id="613" />
      <entry id="614" />
      <entry id="615" />
      <entry id="616" />
      <entry id="617" />
      <entry id="618" />
      <entry id="619" />
      <entry id="620" />
      <entry id="621" />
      <entry id="622" />
      <entry id="623" />
      <entry id="624" />
      <entry id="625" />
      <entry id="626" />
      <entry id="627" />
      <entry id="628" />
      <entry id="629" />
      <entry id="630" />
      <entry id="631" />
      <entry id="632" />
      <entry id="633" />
      <entry id="634" />
      <entry id="635" />
      <entry id="636" />
      <entry id="637" />
      <entry id="638" />
      <entry id="639" />
      <entry id="640" />
      <entry id="641" />
      <entry id="642" />
      <entry id="643" />
      <entry id="644" />
      <entry id="645" />
      <entry id="646" />
      <entry id="647" />
      <entry id="648" />
      <entry id="649" />
      <entry id="650" />
      <entry id="651" />
      <entry id="652" />
      <entry id="653" />
      <entry id="654" />
      <entry id="655" />
      <entry id="656" />
      <entry id="657" />
      <entry id="658" />
      <entry id="659" />
      <entry id="660" />
      <entry id="661" />
      <entry id="662" />
      <entry id="663" />
      <entry id="664" />
      <entry id="665" />
      <entry id="666" />
      <entry id="667" />
      <entry id="668" />
      <entry id="669" />
      <entry id="670" />
      <entry id="671" />
      <entry id="672" />
      <entry id="673" />
      <entry id="674" />
      <entry id="675" />
      <entry id="676" />
      <entry id="677" />
      <entry id="678" />
      <entry id="679" />
      <entry id="680" />
      <entry id="681" />
      <entry id="682" />
      <entry id="683" />
      <entry id="684" />
      <entry id="685" />
      <entry id="686" />
      <entry id="687" />
      <entry id="688" />
      <entry id="689" />
      <entry id="690" />
      <entry id="691" />
      <entry id="692" />
      <entry id="693" />
      <entry id="694" />
      <entry id="695" />
      <entry id="696" />
      <entry id="697" />
      <entry id="698" />
      <entry id="699" />
      <entry id="700" />
      <entry id="701" />
      <entry id="702" />
      <entry id="703" />
      <entry id="704" />
      <entry id="705" />
      <entry id="706" />
      <entry id="707" />
      <entry id="708" />
      <entry id="709" />
      <entry id="710" />
      <entry id="711" />
      <entry id="712" />
      <entry id="713" />
      <entry id="714" />
      <entry id="715" />
      <entry id="716" />
      <entry id="717" />
      <entry id="718" />
      <entry id="719" />
      <entry id="720" />
      <entry id="721" />
      <entry id="722" />
      <entry id="723" />
      <entry id="724" />
      <entry id="725" />
      <entry id="726" />
      <entry id="727" />
      <entry id="728" />
      <entry id="729" />
      <entry id="730" />
      <entry id="731" />
      <entry id="732" />
      <entry id="733" />
      <entry id="734" />
      <entry id="735" />
      <entry id="736" />
      <entry id="737" />
      <entry id="738" />
      <entry id="739" />
      <entry id="740" />
      <entry id="741" />
      <entry id="742" />
      <entry id="743" />
      <entry id="744" />
      <entry id="745" />
      <entry id="746" />
      <entry id="747" />
      <entry id="748" />
      <entry id="749" />
      <entry id="750" />
      <entry id="751" />
      <entry id="752" />
      <entry id="753" />
      <entry id="754" />
      <entry id="755" />
      <entry id="756" />
      <entry id="757" />
      <entry id="758" />
      <entry id="759" />
      <entry id="760" />
      <entry id="761" />
      <entry id="762" />
      <entry id="763" />
      <entry id="764" />
      <entry id="765" />
      <entry id="766" />
      <entry id="767" />
      <entry id="768" />
      <entry id="769" />
      <entry id="770" />
      <entry id="771" />
      <entry id="772" />
      <entry id="773" />
      <entry id="774" />
      <entry id="775" />
      <entry id="776" />
      <entry id="777" />
      <entry id="778" />
      <entry id="779" />
      <entry id="780" />
      <entry id="781" />
      <entry id="782" />
      <entry id="783" />
      <entry id="784" />
      <entry id="785" />
      <entry id="786" />
      <entry id="787" />
      <entry id="788" />
      <entry id="789" />
      <entry id="790" />
      <entry id="791" />
      <entry id="792" />
      <entry id="793" />
      <entry id="794" />
      <entry id="795" />
      <entry id="796" />
      <entry id="797" />
      <entry id="798" />
      <entry id="799" />
      <entry id="800" />
      <entry id="801" />
      <entry id="802" />
      <entry id="803" />
      <entry id="804" />
      <entry id="805" />
      <entry id="806" />
      <entry id="807" />
      <entry id="808" />
      <entry id="809" />
      <entry id="810" />
      <entry id="811" />
      <entry id="812" />
      <entry id="813" />
      <entry id="814" />
      <entry id="815" />
      <entry id="816" />
      <entry id="817" />
      <entry id="818" />
      <entry id="819" />
      <entry id="820" />
      <entry id="821" />
      <entry id="822" />
      <entry id="823" />
      <entry id="824" />
      <entry id="825" />
      <entry id="826" />
      <entry id="827" />
      <entry id="828" />
      <entry id="829" />
      <entry id="830" />
      <entry id="831" />
      <entry id="832" />
      <entry id="833" />
      <entry id="834" />
      <entry id="835" />
      <entry id="836" />
      <entry id="837" />
      <entry id="838" />
      <entry id="839" />
      <entry id="840" />
      <entry id="841" />
      <entry id="842" />
      <entry id="843" />
      <entry id="844" />
      <entry id="845" />
      <entry id="846" />
      <entry id="847" />
      <entry id="848" />
      <entry id="849" />
      <entry id="850" />
      <entry id="851" />
      <entry id="852" />
      <entry id="853" />
      <entry id="854" />
      <entry id="855" />
      <entry id="856" />
      <entry id="857" />
      <entry id="858" />
      <entry id="859" />
      <entry id="860" />
      <entry id="861" />
      <entry id="862" />
      <entry id="863" />
      <entry id="864" />
      <entry id="865" />
      <entry id="866" />
      <entry id="867" />
      <entry id="868" />
      <entry id="869" />
      <entry id="870" />
      <entry id="871" />
      <entry id="872" />
      <entry id="873" />
      <entry id="874" />
      <entry id="875" />
      <entry id="876" />
      <entry id="877" />
      <entry id="878" />
      <entry id="879" />
      <entry id="880" />
      <entry id="881" />
      <entry id="882" />
      <entry id="883" />
      <entry id="884" />
      <entry id="885" />
      <entry id="886" />
      <entry id="887" />
      <entry id="888" />
      <entry id="889" />
      <entry id="890" />
      <entry id="891" />
      <entry id="892" />
      <entry id="893" />
      <entry id="894" />
      <entry id="895" />
      <entry id="896" />
      <entry id="897" />
      <entry id="898" />
      <entry id="899" />
      <entry id="900" />
      <entry id="901" />
      <entry id="902" />
      <entry id="903" />
      <entry id="904" />
      <entry id="905" />
      <entry id="906" />
      <entry id="907" />
      <entry id="908" />
      <entry id="909" />
      <entry id="910" />
      <entry id="911" />
      <entry id="912" />
      <entry id="913" />
      <entry id="914" />
      <entry id="915" />
      <entry id="916" />
      <entry id="917" />
      <entry id="918" />
      <entry id="919" />
      <entry id="920" />
      <entry id="921" />
      <entry id="922" />
      <entry id="923" />
      <entry id="924" />
      <entry id="925" />
      <entry id="926" />
      <entry id="927" />
      <entry id="928" />
      <entry id="929" />
      <entry id="930" />
      <entry id="931" />
      <entry id="932" />
      <entry id="933" />
      <entry id="934" />
      <entry id="935" />
      <entry id="936" />
      <entry id="937" />
      <entry id="938" />
      <entry id="939" />
      <entry id="940" />
      <entry id="941" />
      <entry id="942" />
      <entry id="943" />
      <entry id="944" />
      <entry id="945" />
      <entry id="946" />
      <entry id="947" />
      <entry id="948" />
      <entry id="949" />
      <entry id="950" />
      <entry id="951" />
      <entry id="952" />
      <entry id="953" />
      <entry id="954" />
      <entry id="955" />
      <entry id="956" />
      <entry id="957" />
      <entry id="958" />
      <entry id="959" />
      <entry id="960" />
      <entry id="961" />
      <entry id="962" />
      <entry id="963" />
      <entry id="964" />
      <entry id="965" />
      <entry id="966" />
      <entry id="967" />
      <entry id="968" />
      <entry id="969" />
      <entry id="970" />
      <entry id="971" />
      <entry id="972" />
      <entry id="973" />
      <entry id="974" />
      <entry id="975" />
      <entry id="976" />
      <entry id="977" />
      <entry id="978" />
      <entry id="979" />
      <entry id="980" />
      <entry id="981" />
      <entry id="982" />
      <entry id="983" />
      <entry id="984" />
      <entry id="985" />
      <entry id="986" />
      <entry id="987" />
      <entry id="988" />
      <entry id="989" />
      <entry id="990" />
      <entry id="991" />
      <entry id="992" />
      <entry id="993" />
      <entry id="994" />
      <entry id="995" />
      <entry id="996" />
      <entry id="997" />
      <entry id="998" />
      <entry id="999" />
      <entry id="1000" />
      <entry id="1001" />
      <entry id="1002" />
      <entry id="1003" />
      <entry id="1004" />
      <entry id="1005" />
      <entry id="1006" />
      <entry id="1007" />
      <entry id="1008" />
      <entry id="1009" />
      <entry id="1010" />
      <entry id="1011" />
      <entry id="1012" />
      <entry id="1013" />
      <entry id="1014" />
      <entry id="1015" />
      <entry id="1016" />
      <entry id="1017" />
      <entry id="1018" />
      <entry id="1019" />
      <entry id="1020" />
      <entry id="1021" />
      <entry id="1022" />
      <entry id="1023" />
      <entry id="1024" />
      <entry id="1025" />
      <entry id="1026" />
      <entry id="1027" />
      <entry id="1028" />
      <entry id="1029" />
      <entry id="1030" />
      <entry id="1031" />
      <entry id="1032" />
      <entry id="1033" />
      <entry id="1034" />
      <entry id="1035" />
      <entry id="1036" />
      <entry id="1037" />
      <entry id="1038" />
      <entry id="1039" />
      <entry id="1040" />
      <entry id="1041" />
      <entry id="1042" />
      <entry id="1043" />
      <entry id="1044" />
      <entry id="1045" />
      <entry id="1046" />
      <entry id="1047" />
      <entry id="1048" />
      <entry id="1049" />
      <entry id="1050" />
      <entry id="1051" />
      <entry id="1052" />
      <entry id="1053" />
      <entry id="1054" />
      <entry id="1055" />
      <entry id="1056" />
      <entry id="1057" />
      <entry id="1058" />
      <entry id="1059" />
      <entry id="1060" />
      <entry id="1061" />
      <entry id="1062" />
      <entry id="1063" />
      <entry id="1064" />
      <entry id="1065" />
      <entry id="1066" />
      <entry id="1067" />
      <entry id="1068" />
      <entry id="1069" />
      <entry id="1070" />
      <entry id="1071" />
      <entry id="1072" />
      <entry id="1073" />
      <entry id="1074" />
      <entry id="1075" />
      <entry id="1076" />
      <entry id="1077" />
      <entry id="1078" />
      <entry id="1079" />
      <entry id="1080" />
      <entry id="1081" />
      <entry id="1082" />
      <entry id="1083" />
      <entry id="1084" />
      <entry id="1085" />
      <entry id="1086" />
      <entry id="1087" />
      <entry id="1088" />
      <entry id="1089" />
      <entry id="1090" />
      <entry id="1091" />
      <entry id="1092" />
      <entry id="1093" />
      <entry id="1094" />
      <entry id="1095" />
      <entry id="1096" />
      <entry id="1097" />
      <entry id="1098" />
      <entry id="1099" />
      <entry id="1100" />
      <entry id="1101" />
      <entry id="1102" />
      <entry id="1103" />
      <entry id="1104" />
      <entry id="1105" />
      <entry id="1106" />
      <entry id="1107" />
      <entry id="1108" />
      <entry id="1109" />
      <entry id="1110" />
      <entry id="1111" />
      <entry id="1112" />
      <entry id="1113" />
      <entry id="1114" />
      <entry id="1115" />
      <entry id="1116" />
      <entry id="1117" />
      <entry id="1118" />
      <entry id="1119" />
      <entry id="1120" />
      <entry id="1121" />
      <entry id="1122" />
      <entry id="1123" />
      <entry id="1124" />
      <entry id="1125" />
      <entry id="1126" />
      <entry id="1127" />
      <entry id="1128" />
      <entry id="1129" />
      <entry id="1130" />
      <entry id="1131" />
      <entry id="1132" />
      <entry id="1133" />
      <entry id="1134" />
      <entry id="1135" />
      <entry id="1136" />
      <entry id="1137" />
      <entry id="1138" />
      <entry id="1139" />
      <entry id="1140" />
      <entry id="1141" />
      <entry id="1142" />
      <entry id="1143" />
      <entry id="1144" />
      <entry id="1145" />
      <entry id="1146" />
      <entry id="1147" />
      <entry id="1148" />
      <entry id="1149" />
      <entry id="1150" />
      <entry id="1151" />
      <entry id="1152" />
      <entry id="1153" />
      <entry id="1154" />
      <entry id="1155" />
      <entry id="1156" />
      <entry id="1157" />
      <entry id="1158" />
      <entry id="1159" />
      <entry id="1160" />
      <entry id="1161" />
      <entry id="1162" />
      <entry id="1163" />
      <entry id="1164" />
      <entry id="1165" />
      <entry id="1166" />
      <entry id="1167" />
      <entry id="1168" />
      <entry id="1169" />
      <entry id="1170" />
      <entry id="1171" />
      <entry id="1172" />
      <entry id="1173" />
      <entry id="1174" />
      <entry id="1175" />
      <entry id="1176" />
      <entry id="1177" />
      <entry id="1178" />
      <entry id="1179" />
      <entry id="1180" />
      <entry id="1181" />
      <entry id="1182" />
      <entry id="1183" />
      <entry id="1184" />
      <entry id="1185" />
      <entry id="1186" />
      <entry id="1187" />
      <entry id="1188" />
      <entry id="1189" />
      <entry id="1190" />
      <entry id="1191" />
      <entry id="1192" />
      <entry id="1193" />
      <entry id="1194" />
      <entry id="1195" />
      <entry id="1196" />
      <entry id="1197" />
      <entry id="1198" />
      <entry id="1199" />
      <entry id="1200" />
      <entry id="1201" />
      <entry id="1202" />
      <entry id="1203" />
      <entry id="1204" />
      <entry id="1205" />
      <entry id="1206" />
      <entry id="1207" />
      <entry id="1208" />
      <entry id="1209" />
      <entry id="1210" />
      <entry id="1211" />
      <entry id="1212" />
      <entry id="1213" />
      <entry id="1214" />
      <entry id="1215" />
      <entry id="1216" />
      <entry id="1217" />
      <entry id="1218" />
      <entry id="1219" />
      <entry id="1220" />
      <entry id="1221" />
      <entry id="1222" />
      <entry id="1223" />
      <entry id="1224" />
      <entry id="1225" />
      <entry id="1226" />
      <entry id="1227" />
      <entry id="1228" />
      <entry id="1229" />
      <entry id="1230" />
      <entry id="1231" />
      <entry id="1232" />
      <entry id="1233" />
      <entry id="1234" />
      <entry id="1235" />
      <entry id="1236" />
      <entry id="1237" />
      <entry id="1238" />
      <entry id="1239" />
      <entry id="1240" />
      <entry id="1241" />
      <entry id="1242" />
      <entry id="1243" />
      <entry id="1244" />
      <entry id="1245" />
      <entry id="1246" />
      <entry id="1247" />
      <entry id="1248" />
      <entry id="1249" />
      <entry id="1250" />
      <entry id="1251" />
      <entry id="1252" />
      <entry id="1253" />
      <entry id="1254" />
      <entry id="1255" />
      <entry id="1256" />
      <entry id="1257" />
      <entry id="1258" />
      <entry id="1259" />
      <entry id="1260" />
      <entry id="1261" />
      <entry id="1262" />
      <entry id="1263" />
      <entry id="1264" />
      <entry id="1265" />
      <entry id="1266" />
      <entry id="1267" />
      <entry id="1268" />
      <entry id="1269" />
      <entry id="1270" />
      <entry id="1271" />
      <entry id="1272" />
      <entry id="1273" />
      <entry id="1274" />
      <entry id="1275" />
      <entry id="1276" />
      <entry id="1277" />
      <entry id="1278" />
      <entry id="1279" />
      <entry id="1280" />
      <entry id="1281" />
      <entry id="1282" />
      <entry id="1283" />
      <entry id="1284" />
      <entry id="1285" />
      <entry id="1286" />
      <entry id="1287" />
      <entry id="1288" />
      <entry id="1289" />
      <entry id="1290" />
      <entry id="1291" />
      <entry id="1292" />
      <entry id="1293" />
      <entry id="1294" />
      <entry id="1295" />
      <entry id="1296" />
      <entry id="1297" />
      <entry id="1298" />
      <entry id="1299" />
      <entry id="1300" />
      <entry id="1301" />
      <entry id="1302" />
      <entry id="1303" />
      <entry id="1304" />
      <entry id="1305" />
      <entry id="1306" />
      <entry id="1307" />
      <entry id="1308" />
      <entry id="1309" />
      <entry id="1310" />
      <entry id="1311" />
      <entry id="1312" />
      <entry id="1313" />
      <entry id="1314" />
      <entry id="1315" />
      <entry id="1316" />
      <entry id="1317" />
      <entry id="1318" />
      <entry id="1319" />
      <entry id="1320" />
      <entry id="1321" />
      <entry id="1322" />
      <entry id="1323" />
      <entry id="1324" />
      <entry id="1325" />
      <entry id="1326" />
      <entry id="1327" />
      <entry id="1328" />
      <entry id="1329" />
      <entry id="1330" />
      <entry id="1331" />
      <entry id="1332" />
      <entry id="1333" />
      <entry id="1334" />
      <entry id="1335" />
      <entry id="1336" />
      <entry id="1337" />
      <entry id="1338" />
      <entry id="1339" />
      <entry id="1340" />
      <entry id="1341" />
      <entry id="1342" />
      <entry id="1343" />
      <entry id="1344" />
      <entry id="1345" />
      <entry id="1346" />
      <entry id="1347" />
      <entry id="1348" />
      <entry id="1349" />
      <entry id="1350" />
      <entry id="1351" />
      <entry id="1352" />
      <entry id="1353" />
      <entry id="1354" />
      <entry id="1355" />
      <entry id="1356" />
      <entry id="1357" />
      <entry id="1358" />
      <entry id="1359" />
      <entry id="1360" />
      <entry id="1361" />
      <entry id="1362" />
      <entry id="1363" />
      <entry id="1364" />
      <entry id="1365" />
      <entry id="1366" />
      <entry id="1367" />
      <entry id="1368" />
      <entry id="1369" />
      <entry id="1370" />
      <entry id="1371" />
      <entry id="1372" />
      <entry id="1373" />
      <entry id="1374" />
      <entry id="1375" />
      <entry id="1376" />
      <entry id="1377" />
      <entry id="1378" />
      <entry id="1379" />
      <entry id="1380" />
      <entry id="1381" />
      <entry id="1382" />
      <entry id="1383" />
      <entry id="1384" />
      <entry id="1385" />
      <entry id="1386" />
      <entry id="1387" />
      <entry id="1388" />
      <entry id="1389" />
      <entry id="1390" />
      <entry id="1391" />
      <entry id="1392" />
      <entry id="1393" />
      <entry id="1394" />
      <entry id="1395" />
      <entry id="1396" />
      <entry id="1397" />
      <entry id="1398" />
      <entry id="1399" />
      <entry id="1400" />
      <entry id="1401" />
      <entry id="1402" />
      <entry id="1403" />
      <entry id="1404" />
      <entry id="1405" />
      <entry id="1406" />
      <entry id="1407" />
      <entry id="1408" />
      <entry id="1409" />
      <entry id="1410" />
      <entry id="1411" />
      <entry id="1412" />
      <entry id="1413" />
      <entry id="1414" />
      <entry id="1415" />
      <entry id="1416" />
      <entry id="1417" />
      <entry id="1418" />
      <entry id="1419" />
      <entry id="1420" />
      <entry id="1421" />
      <entry id="1422" />
      <entry id="1423" />
      <entry id="1424" />
      <entry id="1425" />
      <entry id="1426" />
      <entry id="1427" />
      <entry id="1428" />
      <entry id="1429" />
      <entry id="1430" />
      <entry id="1431" />
      <entry id="1432" />
      <entry id="1433" />
      <entry id="1434" />
      <entry id="1435" />
      <entry id="1436" />
      <entry id="1437" />
      <entry id="1438" />
      <entry id="1439" />
      <entry id="1440" />
      <entry id="1441" />
      <entry id="1442" />
      <entry id="1443" />
      <entry id="1444" />
      <entry id="1445" />
      <entry id="1446" />
      <entry id="1447" />
      <entry id="1448" />
      <entry id="1449" />
      <entry id="1450" />
      <entry id="1451" />
      <entry id="1452" />
      <entry id="1453" />
      <entry id="1454" />
      <entry id="1455" />
      <entry id="1456" />
      <entry id="1457" />
      <entry id="1458" />
      <entry id="1459" />
      <entry id="1460" />
      <entry id="1461" />
      <entry id="1462" />
      <entry id="1463" />
      <entry id="1464" />
      <entry id="1465" />
      <entry id="1466" />
      <entry id="1467" />
      <entry id="1468" />
      <entry id="1469" />
      <entry id="1470" />
      <entry id="1471" />
      <entry id="1472" />
      <entry id="1473" />
      <entry id="1474" />
      <entry id="1475" />
      <entry id="1476" />
      <entry id="1477" />
      <entry id="1478" />
      <entry id="1479" />
      <entry id="1480" />
      <entry id="1481" />
      <entry id="1482" />
      <entry id="1483" />
      <entry id="1484" />
      <entry id="1485" />
      <entry id="1486" />
      <entry id="1487" />
      <entry id="1488" />
      <entry id="1489" />
      <entry id="1490" />
      <entry id="1491" />
      <entry id="1492" />
      <entry id="1493" />
      <entry id="1494" />
      <entry id="1495" />
      <entry id="1496" />
      <entry id="1497" />
      <entry id="1498" />
      <entry id="1499" />
      <entry id="1500" />
      <entry id="1501" />
      <entry id="1502" />
      <entry id="1503" />
      <entry id="1504" />
      <entry id="1505" />
      <entry id="1506" />
      <entry id="1507" />
      <entry id="1508" />
      <entry id="1509" />
      <entry id="1510" />
      <entry id="1511" />
      <entry id="1512" />
      <entry id="1513" />
      <entry id="1514" />
      <entry id="1515" />
      <entry id="1516" />
      <entry id="1517" />
      <entry id="1518" />
      <entry id="1519" />
      <entry id="1520" />
      <entry id="1521" />
      <entry id="1522" />
      <entry id="1523" />
      <entry id="1524" />
      <entry id="1525" />
      <entry id="1526" />
      <entry id="1527" />
      <entry id="1528" />
      <entry id="1529" />
      <entry id="1530" />
      <entry id="1531" />
      <entry id="1532" />
      <entry id="1533" />
      <entry id="1534" />
      <entry id="1535" />
      <entry id="1536" />
      <entry id="1537" />
      <entry id="1538" />
      <entry id="1539" />
      <entry id="1540" />
      <entry id="1541" />
      <entry id="1542" />
      <entry id="1543" />
      <entry id="1544" />
      <entry id="1545" />
      <entry id="1546" />
      <entry id="1547" />
      <entry id="1548" />
      <entry id="1549" />
      <entry id="1550" />
      <entry id="1551" />
      <entry id="1552" />
      <entry id="1553" />
      <entry id="1554" />
      <entry id="1555" />
      <entry id="1556" />
      <entry id="1557" />
      <entry id="1558" />
      <entry id="1559" />
      <entry id="1560" />
      <entry id="1561" />
      <entry id="1562" />
      <entry id="1563" />
      <entry id="1564" />
      <entry id="1565" />
      <entry id="1566" />
      <entry id="1567" />
      <entry id="1568" />
      <entry id="1569" />
      <entry id="1570" />
      <entry id="1571" />
      <entry id="1572" />
      <entry id="1573" />
      <entry id="1574" />
      <entry id="1575" />
      <entry id="1576" />
      <entry id="1577" />
      <entry id="1578" />
      <entry id="1579" />
      <entry id="1580" />
      <entry id="1581" />
      <entry id="1582" />
      <entry id="1583" />
      <entry id="1584" />
      <entry id="1585" />
      <entry id="1586" />
      <entry id="1587" />
      <entry id="1588" />
      <entry id="1589" />
      <entry id="1590" />
      <entry id="1591" />
      <entry id="1592" />
      <entry id="1593" />
      <entry id="1594" />
      <entry id="1595" />
      <entry id="1596" />
      <entry id="1597" />
      <entry id="1598" />
      <entry id="1599" />
      <entry id="1600" />
      <entry id="1601" />
      <entry id="1602" />
      <entry id="1603" />
      <entry id="1604" />
      <entry id="1605" />
      <entry id="1606" />
      <entry id="1607" />
      <entry id="1608" />
      <entry id="1609" />
      <entry id="1610" />
      <entry id="1611" />
      <entry id="1612" />
      <entry id="1613" />
      <entry id="1614" />
      <entry id="1615" />
      <entry id="1616" />
      <entry id="1617" />
      <entry id="1618" />
      <entry id="1619" />
      <entry id="1620" />
      <entry id="1621" />
      <entry id="1622" />
      <entry id="1623" />
      <entry id="1624" />
      <entry id="1625" />
      <entry id="1626" />
      <entry id="1627" />
      <entry id="1628" />
      <entry id="1629" />
      <entry id="1630" />
      <entry id="1631" />
      <entry id="1632" />
      <entry id="1633" />
      <entry id="1634" />
      <entry id="1635" />
      <entry id="1636" />
      <entry id="1637" />
      <entry id="1638" />
      <entry id="1639" />
      <entry id="1640" />
      <entry id="1641" />
      <entry id="1642" />
      <entry id="1643" />
      <entry id="1644" />
      <entry id="1645" />
      <entry id="1646" />
      <entry id="1647" />
      <entry id="1648" />
      <entry id="1649" />
      <entry id="1650" />
      <entry id="1651" />
      <entry id="1652" />
      <entry id="1653" />
      <entry id="1654" />
      <entry id="1655" />
      <entry id="1656" />
      <entry id="1657" />
      <entry id="1658" />
      <entry id="1659" />
      <entry id="2796" />
    </container>
    <container>
      <name>Stammformen</name>
      <entry id="2655" />
      <entry id="2656" />
      <entry id="2657" />
      <entry id="2658" />
      <entry id="2659" />
      <entry id="2660" />
      <entry id="2661" />
      <entry id="2662" />
      <entry id="2663" />
      <entry id="2664" />
      <entry id="2665" />
      <entry id="2666" />
      <entry id="2667" />
      <entry id="2668" />
      <entry id="2669" />
      <entry id="2670" />
      <entry id="2671" />
      <entry id="2672" />
      <entry id="2673" />
      <entry id="2674" />
      <entry id="2675" />
      <entry id="2676" />
      <entry id="2677" />
      <entry id="2678" />
      <entry id="2679" />
      <entry id="2680" />
      <entry id="2681" />
      <entry id="2682" />
      <entry id="2683" />
      <entry id="2684" />
      <entry id="2685" />
      <entry id="2686" />
      <entry id="2687" />
      <entry id="2688" />
      <entry id="2689" />
      <entry id="2690" />
      <entry id="2691" />
      <entry id="2692" />
      <entry id="2693" />
      <entry id="2694" />
      <entry id="2695" />
      <entry id="2696" />
      <entry id="2697" />
      <entry id="2698" />
      <entry id="2699" />
      <entry id="2700" />
      <entry id="2701" />
      <entry id="2702" />
      <entry id="2703" />
      <entry id="2704" />
      <entry id="2705" />
      <entry id="2706" />
      <entry id="2707" />
      <entry id="2708" />
      <entry id="2709" />
      <entry id="2710" />
      <entry id="2711" />
      <entry id="2712" />
      <entry id="2713" />
      <entry id="2714" />
      <entry id="2715" />
      <entry id="2716" />
      <entry id="2717" />
      <entry id="2718" />
      <entry id="2719" />
      <entry id="2720" />
      <entry id="2721" />
      <entry id="2722" />
      <entry id="2723" />
      <entry id="2724" />
      <entry id="2725" />
      <entry id="2726" />
      <entry id="2727" />
      <entry id="2728" />
      <entry id="2729" />
      <entry id="2730" />
      <entry id="2731" />
      <entry id="2732" />
      <entry id="2733" />
      <entry id="2734" />
      <entry id="2735" />
      <entry id="2736" />
      <entry id="2737" />
      <entry id="2738" />
      <entry id="2739" />
      <entry id="2740" />
      <entry id="2741" />
      <entry id="2742" />
    </container>
    <container>
      <name>Philosophie</name>
      <entry id="2492" />
      <entry id="2493" />
      <entry id="2494" />
      <entry id="2495" />
      <entry id="2496" />
      <entry id="2497" />
      <entry id="2498" />
      <entry id="2499" />
      <entry id="2500" />
      <entry id="2501" />
      <entry id="2502" />
      <entry id="2503" />
      <entry id="2504" />
      <entry id="2505" />
      <entry id="2506" />
      <entry id="2507" />
      <entry id="2508" />
      <entry id="2509" />
      <entry id="2510" />
      <entry id="2511" />
      <entry id="2512" />
      <entry id="2513" />
      <entry id="2514" />
      <entry id="2515" />
      <entry id="2516" />
      <entry id="2517" />
      <entry id="2518" />
      <entry id="2519" />
      <entry id="2520" />
      <entry id="2521" />
      <entry id="2522" />
      <entry id="2523" />
      <entry id="2524" />
      <entry id="2525" />
      <entry id="2526" />
      <entry id="2527" />
      <entry id="2528" />
      <entry id="2529" />
      <entry id="2530" />
      <entry id="2531" />
      <entry id="2532" />
      <entry id="2533" />
      <entry id="2534" />
      <entry id="2535" />
      <entry id="2536" />
      <entry id="2537" />
      <entry id="2538" />
      <entry id="2539" />
      <entry id="2540" />
      <entry id="2541" />
      <entry id="2542" />
      <entry id="2543" />
      <entry id="2544" />
      <entry id="2545" />
      <entry id="2546" />
      <entry id="2547" />
      <entry id="2548" />
      <entry id="2549" />
      <entry id="2550" />
      <entry id="2551" />
      <entry id="2552" />
      <entry id="2553" />
      <entry id="2554" />
      <entry id="2555" />
      <entry id="2556" />
      <entry id="2557" />
      <entry id="2558" />
      <entry id="2559" />
      <entry id="2560" />
      <entry id="2561" />
      <entry id="2562" />
      <entry id="2563" />
      <entry id="2564" />
      <entry id="2565" />
      <entry id="2566" />
      <entry id="2567" />
      <entry id="2568" />
      <entry id="2569" />
      <entry id="2570" />
      <entry id="2571" />
      <entry id="2572" />
      <entry id="2573" />
      <entry id="2574" />
      <entry id="2575" />
      <entry id="2576" />
      <entry id="2577" />
      <entry id="2578" />
      <entry id="2579" />
      <entry id="2580" />
      <entry id="2581" />
      <entry id="2582" />
      <entry id="2583" />
      <entry id="2584" />
      <entry id="2585" />
      <entry id="2586" />
      <entry id="2587" />
      <entry id="2588" />
      <entry id="2589" />
      <entry id="2590" />
      <entry id="2591" />
      <entry id="2592" />
      <entry id="2593" />
      <entry id="2594" />
      <entry id="2595" />
      <entry id="2596" />
      <entry id="2597" />
      <entry id="2598" />
      <entry id="2599" />
      <entry id="2600" />
      <entry id="2601" />
      <entry id="2602" />
      <entry id="2603" />
      <entry id="2604" />
      <entry id="2605" />
      <entry id="2606" />
      <entry id="2607" />
      <entry id="2608" />
      <entry id="2609" />
      <entry id="2610" />
      <entry id="2611" />
      <entry id="2612" />
      <entry id="2613" />
      <entry id="2614" />
      <entry id="2615" />
      <entry id="2616" />
      <entry id="2617" />
      <entry id="2618" />
      <entry id="2619" />
      <entry id="2620" />
      <entry id="2621" />
      <entry id="2622" />
      <entry id="2623" />
      <entry id="2624" />
      <entry id="2625" />
      <entry id="2626" />
      <entry id="2627" />
      <entry id="2628" />
      <entry id="2629" />
      <entry id="2630" />
      <entry id="2631" />
      <entry id="2632" />
      <entry id="2633" />
      <entry id="2634" />
      <entry id="2635" />
      <entry id="2636" />
      <entry id="2637" />
      <entry id="2638" />
      <entry id="2639" />
      <entry id="2640" />
      <entry id="2641" />
      <entry id="2642" />
      <entry id="2643" />
      <entry id="2644" />
      <entry id="2645" />
      <entry id="2646" />
      <entry id="2647" />
      <entry id="2648" />
      <entry id="2649" />
      <entry id="2650" />
      <entry id="2651" />
      <entry id="2652" />
      <entry id="2653" />
      <entry id="2654" />
    </container>
    <container>
      <name>Aoriststämme</name>
      <entry id="194" />
      <entry id="195" />
      <entry id="196" />
      <entry id="197" />
      <entry id="198" />
      <entry id="199" />
      <entry id="200" />
      <entry id="201" />
      <entry id="202" />
      <entry id="203" />
      <entry id="204" />
      <entry id="205" />
      <entry id="206" />
      <entry id="207" />
      <entry id="208" />
      <entry id="209" />
      <entry id="210" />
      <entry id="211" />
      <entry id="212" />
      <entry id="213" />
      <entry id="214" />
      <entry id="215" />
      <entry id="216" />
      <entry id="217" />
      <entry id="218" />
      <entry id="219" />
      <entry id="220" />
      <entry id="221" />
      <entry id="222" />
      <entry id="223" />
      <entry id="224" />
      <entry id="225" />
      <entry id="226" />
      <entry id="227" />
      <entry id="228" />
      <entry id="229" />
      <entry id="230" />
      <entry id="231" />
      <entry id="232" />
      <entry id="233" />
      <entry id="234" />
      <entry id="235" />
      <entry id="236" />
      <entry id="237" />
      <entry id="238" />
      <entry id="239" />
      <entry id="240" />
      <entry id="241" />
      <entry id="242" />
      <entry id="243" />
      <entry id="244" />
      <entry id="245" />
      <entry id="246" />
      <entry id="247" />
      <entry id="248" />
      <entry id="249" />
      <entry id="250" />
      <entry id="251" />
      <entry id="252" />
      <entry id="253" />
      <entry id="254" />
      <entry id="255" />
      <entry id="256" />
      <entry id="257" />
      <entry id="258" />
      <entry id="259" />
      <entry id="260" />
      <entry id="261" />
      <entry id="262" />
      <entry id="263" />
      <entry id="264" />
      <entry id="265" />
      <entry id="266" />
      <entry id="267" />
      <entry id="268" />
      <entry id="269" />
      <entry id="270" />
      <entry id="271" />
      <entry id="272" />
      <entry id="273" />
      <entry id="274" />
      <entry id="275" />
      <entry id="276" />
      <entry id="277" />
      <entry id="278" />
      <entry id="279" />
      <entry id="280" />
      <entry id="281" />
      <entry id="282" />
      <entry id="283" />
      <entry id="284" />
      <entry id="285" />
      <entry id="286" />
      <entry id="287" />
      <entry id="288" />
      <entry id="289" />
      <entry id="290" />
      <entry id="291" />
      <entry id="292" />
      <entry id="293" />
      <entry id="294" />
      <entry id="295" />
      <entry id="296" />
      <entry id="297" />
      <entry id="298" />
      <entry id="299" />
      <entry id="300" />
      <entry id="301" />
      <entry id="302" />
      <entry id="303" />
      <entry id="304" />
      <entry id="305" />
      <entry id="306" />
      <entry id="307" />
      <entry id="308" />
      <entry id="309" />
      <entry id="310" />
      <entry id="311" />
      <entry id="312" />
      <entry id="313" />
      <entry id="314" />
      <entry id="315" />
      <entry id="316" />
      <entry id="317" />
      <entry id="318" />
      <entry id="319" />
      <entry id="320" />
      <entry id="321" />
      <entry id="322" />
      <entry id="323" />
      <entry id="324" />
      <entry id="325" />
      <entry id="2743" />
      <entry id="2744" />
      <entry id="2745" />
      <entry id="2746" />
      <entry id="2747" />
      <entry id="2748" />
      <entry id="2749" />
      <entry id="2750" />
      <entry id="2751" />
      <entry id="2752" />
      <entry id="2753" />
      <entry id="2754" />
      <entry id="2755" />
      <entry id="2756" />
      <entry id="2757" />
      <entry id="2758" />
      <entry id="2759" />
      <entry id="2760" />
      <entry id="2761" />
      <entry id="2762" />
      <entry id="2763" />
      <entry id="2764" />
      <entry id="2765" />
      <entry id="2766" />
      <entry id="2767" />
      <entry id="2768" />
      <entry id="2769" />
      <entry id="2770" />
      <entry id="2771" />
      <entry id="2772" />
      <entry id="2773" />
      <entry id="2774" />
      <entry id="2775" />
      <entry id="2776" />
      <entry id="2777" />
      <entry id="2778" />
      <entry id="2779" />
      <entry id="2780" />
      <entry id="2781" />
      <entry id="2782" />
      <entry id="2783" />
      <entry id="2784" />
      <entry id="2785" />
      <entry id="2786" />
      <entry id="2787" />
      <entry id="2788" />
      <entry id="2789" />
      <entry id="2790" />
      <entry id="2791" />
      <entry id="2792" />
      <entry id="2793" />
      <entry id="2794" />
      <entry id="2795" />
    </container>
    <container>
      <name>Bildungsregeln</name>
      <entry id="326" />
      <entry id="327" />
      <entry id="328" />
      <entry id="329" />
      <entry id="330" />
      <entry id="331" />
      <entry id="332" />
      <entry id="333" />
      <entry id="334" />
      <entry id="335" />
      <entry id="336" />
      <entry id="337" />
      <entry id="338" />
      <entry id="339" />
      <entry id="340" />
      <entry id="341" />
      <entry id="342" />
      <entry id="343" />
      <entry id="344" />
      <entry id="345" />
      <entry id="346" />
      <entry id="347" />
      <entry id="348" />
      <entry id="349" />
      <entry id="350" />
      <entry id="351" />
      <entry id="352" />
      <entry id="353" />
      <entry id="354" />
      <entry id="355" />
      <entry id="356" />
      <entry id="357" />
      <entry id="358" />
      <entry id="359" />
      <entry id="360" />
      <entry id="361" />
      <entry id="362" />
      <entry id="363" />
      <entry id="364" />
      <entry id="365" />
      <entry id="366" />
      <entry id="367" />
      <entry id="368" />
      <entry id="369" />
      <entry id="370" />
      <entry id="371" />
      <entry id="372" />
      <entry id="373" />
      <entry id="374" />
      <entry id="375" />
      <entry id="376" />
      <entry id="377" />
      <entry id="378" />
      <entry id="379" />
      <entry id="380" />
      <entry id="381" />
      <entry id="382" />
      <entry id="383" />
      <entry id="384" />
      <entry id="385" />
      <entry id="386" />
      <entry id="387" />
      <entry id="388" />
      <entry id="389" />
      <entry id="390" />
      <entry id="391" />
      <entry id="392" />
      <entry id="393" />
      <entry id="394" />
      <entry id="395" />
      <entry id="396" />
      <entry id="397" />
      <entry id="398" />
      <entry id="399" />
      <entry id="400" />
      <entry id="401" />
      <entry id="402" />
      <entry id="403" />
      <entry id="404" />
      <entry id="405" />
      <entry id="406" />
      <entry id="407" />
      <entry id="408" />
      <entry id="409" />
      <entry id="410" />
      <entry id="411" />
      <entry id="412" />
      <entry id="413" />
      <entry id="414" />
      <entry id="415" />
      <entry id="416" />
      <entry id="417" />
      <entry id="418" />
      <entry id="419" />
      <entry id="420" />
      <entry id="421" />
      <entry id="422" />
      <entry id="423" />
      <entry id="424" />
      <entry id="425" />
      <entry id="426" />
      <entry id="427" />
    </container>
  </lessons>
</kvtml>
