<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE kvtml PUBLIC "kvtml2.dtd" "http://edu.kde.org/kvtml/kvtml2.dtd">
<kvtml version="2.0" >
  <information>
    <generator>Parley</generator>
    <title>Salve</title>
    <author>Frank C. Eckert</author>
    <license>GPLv2 (GNU General Public License version 2)</license>
    <date>2007-10-18</date>
    <category>Languages</category>
  </information>
  <identifiers>
    <identifier id="0" >
      <name>German</name>
      <locale>de</locale>
    </identifier>
    <identifier id="1" >
      <name>Latin</name>
      <locale>la</locale>
    </identifier>
  </identifiers>
  <entries>
    <entry id="0" >
      <translation id="0" >
        <text>(sich) von einem Unrecht fernhalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ab) iniuria abstinere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1" >
      <translation id="0" >
        <text>unterstützen, helfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ad)iuvare (m. Akk.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2" >
      <translation id="0" >
        <text>ermahnen, mahnen, erinnern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ad)monere, monui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3" >
      <translation id="0" >
        <text>irgendeiner</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ali)qui, qua(e), quod</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="4" >
      <translation id="0" >
        <text>jemand, irgendeiner; (irgend) etwas</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(ali)quis; quid</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="5" >
      <translation id="0" >
        <text>bewahren, retten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(con)servare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="6" >
      <translation id="0" >
        <text>verwirren, stören</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>(per)turbare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="7" >
      <translation id="0" >
        <text>oder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>-ve</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="8" >
      <translation id="0" >
        <text>vor Gefahren verteidigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>a periculis defendere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="9" >
      <translation id="0" >
        <text>von Kindheit an</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>a pueris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="10" >
      <translation id="0" >
        <text>von wem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>a quo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="11" >
      <translation id="0" >
        <text>von den Römern abfallen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>a Romanis deficere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="12" >
      <translation id="0" >
        <text>von Italien her</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ab Italia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="13" >
      <translation id="0" >
        <text>wegführen, abbringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abducere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="14" >
      <translation id="0" >
        <text>abwesend sein, entfernt sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abesse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="15" >
      <translation id="0" >
        <text>abweichen, nicht entsprechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abhorreo 2, abhorrui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="16" >
      <translation id="0" >
        <text>wegwerfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abicio 3m, abieci, abiectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="17" >
      <translation id="0" >
        <text>weggehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="18" >
      <translation id="0" >
        <text>abwesend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>absens, absentis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="19" >
      <translation id="0" >
        <text>abwesend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>absens, entis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="20" >
      <translation id="0" >
        <text>freisprechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>absolvo 3 absolvi, absolutum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="21" >
      <translation id="0" >
        <text>Bedürfnislosigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abstinentia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="22" >
      <translation id="0" >
        <text>sich fern halten, sich enthalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abstinere + abl, abstinui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="23" >
      <translation id="0" >
        <text>entfernt sein, nicht vorhanden sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>absum (abesse), afui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="24" >
      <translation id="0" >
        <text>überfließen, Überfluss haben, reich sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>abundare + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="25" >
      <translation id="0" >
        <text>und</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ac, atque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="26" >
      <translation id="0" >
        <text>herantreten, hinzukommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accedere, cessi, cessum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="27" >
      <translation id="0" >
        <text>kommen nach / zu, dazukommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accedo 3, accessi, accessum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="28" >
      <translation id="0" >
        <text>sich ereignen, widerfahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accidere, accidi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="29" >
      <translation id="0" >
        <text>es geschieht, kommt vor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accidit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="30" >
      <translation id="0" >
        <text>es ereignet sich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accidit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="31" >
      <translation id="0" >
        <text>geschehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accido 3, accidi, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="32" >
      <translation id="0" >
        <text>annehmen, empfangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accipere, io, cepi, ceptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="33" >
      <translation id="0" >
        <text>empfangen, aci vernehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accipio 3M, accepi, acceptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="34" >
      <translation id="0" >
        <text>anklagen, beschuldigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accusare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="35" >
      <translation id="0" >
        <text>Beschuldigung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accusatio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="36" >
      <translation id="0" >
        <text>Anklage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accusatio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="37" >
      <translation id="0" >
        <text>Ankläger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accusator, -oris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="38" >
      <translation id="0" >
        <text>anklagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>accuso 1, accusavi, accusatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="39" >
      <translation id="0" >
        <text>scharf, heftig, spitzig, feurig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>acer, acris, acre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="40" >
      <translation id="0" >
        <text>scharf, spitz, heftig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>acer, cris, cre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="41" >
      <translation id="0" >
        <text>scharf, rauh, bitter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>acerbus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="42" >
      <translation id="0" >
        <text>bitter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>acerbus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="43" >
      <translation id="0" >
        <text>der schärfste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>acerrimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="44" >
      <translation id="0" >
        <text>Schärfe; Kampflinie, Schlacht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>acies, aciei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="45" >
      <translation id="0" >
        <text>Kampf, Schärfe, Schlachtreihe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>acies, ei f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="46" >
      <translation id="0" >
        <text>schärfer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>acrior, acrius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="47" >
      <translation id="0" >
        <text>Gerichtsverhandlung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>actio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="48" >
      <translation id="0" >
        <text>zu, an, bei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ad + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="49" >
      <translation id="0" >
        <text>um Kleinasien zu besetzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ad Asiam occupandam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="50" >
      <translation id="0" >
        <text>beim (am) Fluss</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ad fluvium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="51" >
      <translation id="0" >
        <text>eine Gesetzesvorlage beim Volk einbringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ad populum ferre legem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="52" >
      <translation id="0" >
        <text>die politische Laufbahn einschlagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ad rem publicam accedere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="53" >
      <translation id="0" >
        <text>dem Senat mitteilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ad senatum deferre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="54" >
      <translation id="0" >
        <text>in Hinblick auf die Strenge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ad severitatem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="55" >
      <translation id="0" >
        <text>im Hinblick auf die Strenge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ad severitatem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="56" >
      <translation id="0" >
        <text>zum Dorf (hin)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ad vicum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="57" >
      <translation id="0" >
        <text>gleichmachen, vergleichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adaequare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="58" >
      <translation id="0" >
        <text>dem Bruder an Tüchtigkeit gleichkommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adaequare fratrem virtute</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="59" >
      <translation id="0" >
        <text>hinzutun, hinzufügen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>addere, didi, ditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="60" >
      <translation id="0" >
        <text>hinzufügen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>addo 3, addidi, additum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="61" >
      <translation id="0" >
        <text>heranführen, veranlassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adducere, adduxi, adductum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="62" >
      <translation id="0" >
        <text>hinführen, veranlassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adduco 3, adduxi, adductum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="63" >
      <translation id="0" >
        <text>so sehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adeo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="64" >
      <translation id="0" >
        <text>hingehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adeo (adire), adii, aditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="65" >
      <translation id="0" >
        <text>anwesend sein; beistehen, helfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adesse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="66" >
      <translation id="0" >
        <text>anwenden, hinzuziehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adhibeo 2, adhibui, adhibitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="67" >
      <translation id="0" >
        <text>anwenden, beiziehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adhibere, adhibui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="68" >
      <translation id="0" >
        <text>bis jetzt, noch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adhuc</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="69" >
      <translation id="0" >
        <text>bis jetzt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adhuc</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="70" >
      <translation id="0" >
        <text>bis jetzt, immer noch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adhuc</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="71" >
      <translation id="0" >
        <text>(an sich nehmen), wegnehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adimere, ademi, ademptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="72" >
      <translation id="0" >
        <text>weggehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adimo 3, ademi, ademptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="73" >
      <translation id="0" >
        <text>erlangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adipisci, adeptus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="74" >
      <translation id="0" >
        <text>erreichen, erlangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adipiscor 3, adeptus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="75" >
      <translation id="0" >
        <text>herantreten, aufsuchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="76" >
      <translation id="0" >
        <text>Zugang zum Tempel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aditus in templum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="77" >
      <translation id="0" >
        <text>Zugang</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aditus, -us</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="78" >
      <translation id="0" >
        <text>Zugang</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aditus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="79" >
      <translation id="0" >
        <text>anbinden, verbinden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adiungere, adiunxi, adiunctum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="80" >
      <translation id="0" >
        <text>ich unterstütze dich, ich helfe dir</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adiuvo te (akk)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="81" >
      <translation id="0" >
        <text>verwalten, verrichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>administrare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="82" >
      <translation id="0" >
        <text>sich wundern, bewundern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>admirari, admiratus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="83" >
      <translation id="0" >
        <text>Bewunderung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>admiratio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="84" >
      <translation id="0" >
        <text>zulassen, (eine Handlung) begehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>admittere, admisis, admissum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="85" >
      <translation id="0" >
        <text>ziemlich, sehr, durchaus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>admodum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="86" >
      <translation id="0" >
        <text>ziemlich, ganz, sehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>admondum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="87" >
      <translation id="0" >
        <text>herangehen, angreifen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adoriri, adortus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="88" >
      <translation id="0" >
        <text>jung, Jugendlicher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adulescens, -entis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="89" >
      <translation id="0" >
        <text>junger Mann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adulescens, ntis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="90" >
      <translation id="0" >
        <text>Jugend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adulescentia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="91" >
      <translation id="0" >
        <text>Jugend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adulescentia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="92" >
      <translation id="0" >
        <text>Ankunft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adventus, -us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="93" >
      <translation id="0" >
        <text>Ankunft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adventus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="94" >
      <translation id="0" >
        <text>Gegner</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adversarius, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="95" >
      <translation id="0" >
        <text>widrig, ungünstig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>adversus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="96" >
      <translation id="0" >
        <text>herbeirufen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>advocare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="97" >
      <translation id="0" >
        <text>herbeieilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>advolare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="98" >
      <translation id="0" >
        <text>Haus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aedes, -ium f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="99" >
      <translation id="0" >
        <text>sg Tempel, pl Haus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aedes, is f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="100" >
      <translation id="0" >
        <text>(er)bauen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aedificare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="101" >
      <translation id="0" >
        <text>Gebäude</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aedificium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="102" >
      <translation id="0" >
        <text>Tempel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aedis, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="103" >
      <translation id="0" >
        <text>krank</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aeger</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="104" >
      <translation id="0" >
        <text>mit Mühe, ungern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aegre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="105" >
      <translation id="0" >
        <text>(nur) schwer ertragen, entrüstet sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aegre, graviter, moleste ferre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="106" >
      <translation id="0" >
        <text>aus Bronze</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aenus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="107" >
      <translation id="0" >
        <text>gleich, ebenso (...wie)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aeque (... ac/atque)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="108" >
      <translation id="0" >
        <text>Gerechtigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aequitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="109" >
      <translation id="0" >
        <text>mit Gleichmut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aequo animo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="110" >
      <translation id="0" >
        <text>Meeresfläche, Meer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aequor, -oris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="111" >
      <translation id="0" >
        <text>weite Meer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aequor, mare vastum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="112" >
      <translation id="0" >
        <text>gleich, gerecht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aequus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="113" >
      <translation id="0" >
        <text>eben, gleich, günstig, gerecht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aequus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="114" >
      <translation id="0" >
        <text>Schulden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aes alienum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="115" >
      <translation id="0" >
        <text>Bronze(geld)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aes, aeris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="116" >
      <translation id="0" >
        <text>Erz, Geld</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aes, aeris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="117" >
      <translation id="0" >
        <text>Sommer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aestas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="118" >
      <translation id="0" >
        <text>schätzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aestimare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="119" >
      <translation id="0" >
        <text>Hitze, Brandung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aestus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="120" >
      <translation id="0" >
        <text>Lebensalter, Zeitalter, Zeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aetas, -atis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="121" >
      <translation id="0" >
        <text>Alter, Zeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aetas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="122" >
      <translation id="0" >
        <text>vom Alter geschwächt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aetate affectus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="123" >
      <translation id="0" >
        <text>ewig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aeternus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="124" >
      <translation id="0" >
        <text>heranbringen, zufügen, beibringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>affere, affero, attuli, allatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="125" >
      <translation id="0" >
        <text>(herbei)bringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>affero (afferre), attuli, allatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="126" >
      <translation id="0" >
        <text>versehen mit etw.</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>afficere, afficio, affeci, affectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="127" >
      <translation id="0" >
        <text>versehen mit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>afficio + abl, affeci, affectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="128" >
      <translation id="0" >
        <text>niederschmettern, erschüttern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>affligo 3, afflixi, afflictum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="129" >
      <translation id="0" >
        <text>Afrika</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Africa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="130" >
      <translation id="0" >
        <text>Acker, Feld</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ager</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="131" >
      <translation id="0" >
        <text>Feld, Acker, gebiet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ager, agri m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="132" >
      <translation id="0" >
        <text>mit dem Senat verhandeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>agere cum senatu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="133" >
      <translation id="0" >
        <text>jemand/etw. angehen, angreifen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aggredi, aggredior, aggressus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="134" >
      <translation id="0" >
        <text>(be)treiben, verhandeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>agitare, agere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="135" >
      <translation id="0" >
        <text>es geht um die Steuereinnahmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>agitur de vectigalibus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="136" >
      <translation id="0" >
        <text>Nachhut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>agmen novissimum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="137" >
      <translation id="0" >
        <text>(Heeres)Zug, Schar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>agmen, agminis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="138" >
      <translation id="0" >
        <text>Lamm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>agnus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="139" >
      <translation id="0" >
        <text>tun, handeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ago 3, egi, actum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="140" >
      <translation id="0" >
        <text>Gebiet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>agri, -orum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="141" >
      <translation id="0" >
        <text>sagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aio (ais, ait, aiunt)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="142" >
      <translation id="0" >
        <text>ich sage, du sagst, er sagt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aio, ais, ait</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="143" >
      <translation id="0" >
        <text>Flügel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ala, -ae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="144" >
      <translation id="0" >
        <text>weiß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>albus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="145" >
      <translation id="0" >
        <text>(er)nähren, fördern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alere, alui, altum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="146" >
      <translation id="0" >
        <text>anderswo</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alibi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="147" >
      <translation id="0" >
        <text>abweichen von</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alienum esse a</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="148" >
      <translation id="0" >
        <text>fremd, abgneigt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alienus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="149" >
      <translation id="0" >
        <text>fremd, unpassend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alienus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="150" >
      <translation id="0" >
        <text>die einen - die anderen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alii - alii</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="151" >
      <translation id="0" >
        <text>(irgendwann) einmal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aliquando</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="152" >
      <translation id="0" >
        <text>irgendwann, einst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aliquando</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="153" >
      <translation id="0" >
        <text>irgendein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aliqui, qua(e), quod adj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="154" >
      <translation id="0" >
        <text>irgendjemand, irgendetwas</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aliquis, quid subst</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="155" >
      <translation id="0" >
        <text>einige</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aliquot, pl. quidam/quaedam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="156" >
      <translation id="0" >
        <text>anders (...als)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aliter (...ac/atque)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="157" >
      <translation id="0" >
        <text>Jeder ging in einer anderen Richtung davon</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alius aliam in partem abiit.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="158" >
      <translation id="0" >
        <text>einer hilft dem anderen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alius alium adiuvat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="159" >
      <translation id="0" >
        <text>ein anderer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="160" >
      <translation id="0" >
        <text>ein anderer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alius, alia, aliud; gen: alterius, dat. alteri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="161" >
      <translation id="0" >
        <text>der eine - der andere</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alter - alter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="162" >
      <translation id="0" >
        <text>der eine (von beiden) ... der andere</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alter ... alter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="163" >
      <translation id="0" >
        <text>der eine (von zwei)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alter, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="164" >
      <translation id="0" >
        <text>der eine (von zweien), der andere</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alter, era, erum; gen alterius, dat alteri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="165" >
      <translation id="0" >
        <text>Die beiden Legionäre gaben einander Schutz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>altera legio alteri praesidio erat.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="166" >
      <translation id="0" >
        <text>höher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>alterior, alterius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="167" >
      <translation id="0" >
        <text>am zweiten Tage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>altero die</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="168" >
      <translation id="0" >
        <text>er wurde an einem Fuß verwundet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>altero pede vulneratus est</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="169" >
      <translation id="0" >
        <text>der höchste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>altissimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="170" >
      <translation id="0" >
        <text>Höhe, Tiefe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>altitudo, -inis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="171" >
      <translation id="0" >
        <text>hoch, tief (Altstimme)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>altus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="172" >
      <translation id="0" >
        <text>lieben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="173" >
      <translation id="0" >
        <text>Amtsbewerbung, Ehrgeiz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ambitio, -onis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="174" >
      <translation id="0" >
        <text>spazieren gehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ambulare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="175" >
      <translation id="0" >
        <text>Wahnsinn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amentia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="176" >
      <translation id="0" >
        <text>eines verbrecherischen Wahnsinns</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amentiae scelerisque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="177" >
      <translation id="0" >
        <text>Freundin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amica</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="178" >
      <translation id="0" >
        <text>Freundschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amicitia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="179" >
      <translation id="0" >
        <text>Freundschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amicitia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="180" >
      <translation id="0" >
        <text>Freundschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amicitia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="181" >
      <translation id="0" >
        <text>gen obj: ich erinnere mich an die Freunde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amicorum memini</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="182" >
      <translation id="0" >
        <text>sich an die Freunde erinnern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amicorum meminisse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="183" >
      <translation id="0" >
        <text>Ich bin der Freunde eingedenk, Ich erinnere mich an die Freunde, Ich denke an die Freunde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Amicorum memor sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="184" >
      <translation id="0" >
        <text>mit dem Freund zusammenkommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amicum convenire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="185" >
      <translation id="0" >
        <text>Freund, befreundet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amicus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="186" >
      <translation id="0" >
        <text>befreundet mit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amicus, a, um + dat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="187" >
      <translation id="0" >
        <text>Freund</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amicus, i m + gen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="188" >
      <translation id="0" >
        <text>loslassen, verlieren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amittere, amisi, amissum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="189" >
      <translation id="0" >
        <text>verlieren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amitto 3, amisi, amissum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="190" >
      <translation id="0" >
        <text>breite Strom</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amnis latus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="191" >
      <translation id="0" >
        <text>Strom</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amnis, -is m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="192" >
      <translation id="0" >
        <text>gen sub/obj Liebe des Vaters/zum Vater</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amor patris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="193" >
      <translation id="0" >
        <text>Liebe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amor, -oris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="194" >
      <translation id="0" >
        <text>Liebe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="195" >
      <translation id="0" >
        <text>aus Liebe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amore adductus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="196" >
      <translation id="0" >
        <text>Amphitheater</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amphitheatrum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="197" >
      <translation id="0" >
        <text>Weite, Bedeutung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amplitudo, -inis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="198" >
      <translation id="0" >
        <text>weiter, ferner, mehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amplius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="199" >
      <translation id="0" >
        <text>bedeutend, großartig, groß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amplus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="200" >
      <translation id="0" >
        <text>weit, geräumig, bedeutend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>amplus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="201" >
      <translation id="0" >
        <text>oder (etwa), ob (nicht)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>an</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="202" >
      <translation id="0" >
        <text>direkte Frage: oder, indir. Fr.: ob</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>an</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="203" >
      <translation id="0" >
        <text>Oder weißt du das etwa nicht?</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>an ignoras?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="204" >
      <translation id="0" >
        <text>zweideutig, ungewiss</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anceps, ancipitis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="205" >
      <translation id="0" >
        <text>mit wechselndem Glück</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ancipiti fortuna</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="206" >
      <translation id="0" >
        <text>eng</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>angustus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="207" >
      <translation id="0" >
        <text>Atem, Seele, Leben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>anima</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="208" >
      <translation id="0" >
        <text>gegen jmd vorgehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>animadvertere in + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="209" >
      <translation id="0" >
        <text>achtgeben, bemerken, bestrafen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>animadvertere, animadverti, animadversum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="210" >
      <translation id="0" >
        <text>bemerken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>animadverto 3, animadverti, animadversum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="211" >
      <translation id="0" >
        <text>Lebewesen, Tier</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>animal, animalis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="212" >
      <translation id="0" >
        <text>den Mut verlieren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>animo deficere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="213" >
      <translation id="0" >
        <text>die Barbaren aufrütteln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>animos barbarorum commovere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="214" >
      <translation id="0" >
        <text>(inneres) Herz, Gemüt, Geist, Mut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>animus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="215" >
      <translation id="0" >
        <text>Seele, Geist, Gesinnung, Herz, Mut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>animus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="216" >
      <translation id="0" >
        <text>Jahr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>annus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="217" >
      <translation id="0" >
        <text>Jahr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>annus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="218" >
      <translation id="0" >
        <text>vorher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ante + adv, antea</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="219" >
      <translation id="0" >
        <text>vor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ante + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="220" >
      <translation id="0" >
        <text>vor der Mahlzeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ante cenam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="221" >
      <translation id="0" >
        <text>vor dem Landhaus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ante villam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="222" >
      <translation id="0" >
        <text>vorher, früher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>antea</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="223" >
      <translation id="0" >
        <text>vorher, früher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>antea</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="224" >
      <translation id="0" >
        <text>bevor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>antequam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="225" >
      <translation id="0" >
        <text>bevor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>antequam, (auch ante - quam)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="226" >
      <translation id="0" >
        <text>Alter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>antiquitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="227" >
      <translation id="0" >
        <text>alt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>antiquus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="228" >
      <translation id="0" >
        <text>alt, altertümlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>antiquus, vetustus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="229" >
      <translation id="0" >
        <text>öffnen, aufdecken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aperire, aperui, apertum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="230" >
      <translation id="0" >
        <text>es ist offenbar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>apertum est</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="231" >
      <translation id="0" >
        <text>offen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>apertus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="232" >
      <translation id="0" >
        <text>Aufwand, Prunk; Werkzeug</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>apparatus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="233" >
      <translation id="0" >
        <text>erscheinen, offenkundig sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>apparere, apparui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="234" >
      <translation id="0" >
        <text>es zeigt sich, es ist klar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>apparet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="235" >
      <translation id="0" >
        <text>ansprechen, nenen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>appellare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="236" >
      <translation id="0" >
        <text>nennen, bezeichnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>appello 1, appellavi, appellatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="237" >
      <translation id="0" >
        <text>(hinlangen), begehren, angreifen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>appetere, appetivi, appetitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="238" >
      <translation id="0" >
        <text>herbei bringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>apportare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="239" >
      <translation id="0" >
        <text>nahen, sich nähern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>appropinquare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="240" >
      <translation id="0" >
        <text>passend, geeignet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aptus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="241" >
      <translation id="0" >
        <text>bei (nur Personen)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>apud + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="242" >
      <translation id="0" >
        <text>bei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>apud + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="243" >
      <translation id="0" >
        <text>Wasser</text>
        <synonym>-</synonym>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aqua</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="244" >
      <translation id="0" >
        <text>sg Wasser, pl Quellen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aqua, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="245" >
      <translation id="0" >
        <text>Wasserleitung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aquaeductus, -us</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="246" >
      <translation id="0" >
        <text>Altar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ara</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="247" >
      <translation id="0" >
        <text>pflügen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="248" >
      <translation id="0" >
        <text>meinen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arbitrari, arbitratus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="249" >
      <translation id="0" >
        <text>halten für</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arbitratus sum + 2akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="250" >
      <translation id="0" >
        <text>glauben, meinen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arbitror 1 + aci</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="251" >
      <translation id="0" >
        <text>hohe Baum</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arbor alta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="252" >
      <translation id="0" >
        <text>Baum</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arbor, arboris f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="253" >
      <translation id="0" >
        <text>abhalten, abwehren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arcere, arcui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="254" >
      <translation id="0" >
        <text>herbeiholen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arcessere, arcessivi, arcessitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="255" >
      <translation id="0" >
        <text>Bogen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arcus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="256" >
      <translation id="0" >
        <text>brennen, glühen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ardere, arsi, arsurus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="257" >
      <translation id="0" >
        <text>Sandfläche, Kampfplatz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arena</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="258" >
      <translation id="0" >
        <text>silbern, aus Silber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>argenteus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="259" >
      <translation id="0" >
        <text>Silver, Geld</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>argentum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="260" >
      <translation id="0" >
        <text>Silbergeschirr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>argentum caelatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="261" >
      <translation id="0" >
        <text>Silber(geld)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>argentum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="262" >
      <translation id="0" >
        <text>beschuldigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arguere, -ui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="263" >
      <translation id="0" >
        <text>Beweis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>argumentum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="264" >
      <translation id="0" >
        <text>Waffen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arma</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="265" >
      <translation id="0" >
        <text>Waffen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arma, orum n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="266" >
      <translation id="0" >
        <text>ausrüsten, bewaffnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>armare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="267" >
      <translation id="0" >
        <text>bewaffnet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>armatus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="268" >
      <translation id="0" >
        <text>Kunst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ars, artis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="269" >
      <translation id="0" >
        <text>Kunst, Fertigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ars, artis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="270" >
      <translation id="0" >
        <text>Künstler</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>artifex, icis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="271" >
      <translation id="0" >
        <text>Kunstwerk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>artificium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="272" >
      <translation id="0" >
        <text>Kunstfertigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>artificium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="273" >
      <translation id="0" >
        <text>Burg</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>arx, arcis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="274" >
      <translation id="0" >
        <text>hinaufsteigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ascendere, ascendi, ascensum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="275" >
      <translation id="0" >
        <text>Asia ( römische Provinz), Kleinasien</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Asia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="276" >
      <translation id="0" >
        <text>Anblick</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aspectus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="277" >
      <translation id="0" >
        <text>rau, schroff</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>asper</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="278" >
      <translation id="0" >
        <text>rauer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>asperior, asperius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="279" >
      <translation id="0" >
        <text>der raueste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>asperrimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="280" >
      <translation id="0" >
        <text>anblicken, betrachten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aspicio 3M, aspexi, aspectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="281" >
      <translation id="0" >
        <text>einholen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>assequi, assecutus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="282" >
      <translation id="0" >
        <text>erreichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>assequor 3, assecutus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="283" >
      <translation id="0" >
        <text>jedoch, dagegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>at</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="284" >
      <translation id="0" >
        <text>aber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>at</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="285" >
      <translation id="0" >
        <text>aber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>at</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="286" >
      <translation id="0" >
        <text>und (dazu)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>atque; ac</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="287" >
      <translation id="0" >
        <text>Atrium, Halle</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>atrium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="288" >
      <translation id="0" >
        <text>schrecklich, wild</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>atrox, -ocis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="289" >
      <translation id="0" >
        <text>schrecklich, wild</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>atrox, ocis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="290" >
      <translation id="0" >
        <text>aufpassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>attendo 3, attendi, attentum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="291" >
      <translation id="0" >
        <text>berühren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>attingere, attigi, attactum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="292" >
      <translation id="0" >
        <text>anrühren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>attingo 3, attigi, attactum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="293" >
      <translation id="0" >
        <text>Urheber, Begründer, Autor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auctor, -oris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="294" >
      <translation id="0" >
        <text>Urheber, Veranlasser</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auctor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="295" >
      <translation id="0" >
        <text>Ansehen, Einfluss</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auctoritas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="296" >
      <translation id="0" >
        <text>Ansehen, Einfluss</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auctoritas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="297" >
      <translation id="0" >
        <text>Kühnheit, Wagemut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>audacia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="298" >
      <translation id="0" >
        <text>Frechheit, Dreistigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>audacia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="299" >
      <translation id="0" >
        <text>kühner</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>audacior, audacius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="300" >
      <translation id="0" >
        <text>frech, dreist</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>audax, acis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="301" >
      <translation id="0" >
        <text>verwegen, kühn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>audax, audacis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="302" >
      <translation id="0" >
        <text>wagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>audeo 2, ausus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="303" >
      <translation id="0" >
        <text>wagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>audere, ausus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="304" >
      <translation id="0" >
        <text>(zu)hören</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>audio 4, audivi, auditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="305" >
      <translation id="0" >
        <text>hören</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>audire, audivi, auditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="306" >
      <translation id="0" >
        <text>wegnehmen, beseitigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aufero (auferre), abstuli, ablatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="307" >
      <translation id="0" >
        <text>wegtragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auferre, aufero, abstuli, ablatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="308" >
      <translation id="0" >
        <text>vergrößern, vermehren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>augeo 2, auxi, auctum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="309" >
      <translation id="0" >
        <text>vermehren, fördern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>augere, auxi, auctum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="310" >
      <translation id="0" >
        <text>Luft, Hauch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aura</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="311" >
      <translation id="0" >
        <text>Gehör schenken, sein Ohr leihen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aures praebere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="312" >
      <translation id="0" >
        <text>golden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aureus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="313" >
      <translation id="0" >
        <text>aus Gold</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aureus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="314" >
      <translation id="0" >
        <text>begierig nach Gold</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auri avarus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="315" >
      <translation id="0" >
        <text>Ohr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auris, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="316" >
      <translation id="0" >
        <text>Ohr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auris, is f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="317" >
      <translation id="0" >
        <text>Gold</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aurum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="318" >
      <translation id="0" >
        <text>Gold</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aurum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="319" >
      <translation id="0" >
        <text>zuhören</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auscultare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="320" >
      <translation id="0" >
        <text>begierig, kundig, teilhaftig, mächtig, voll von, eingedenk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ausdrücke mit gen obj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="321" >
      <translation id="0" >
        <text>Vogelschau, Vorzeichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auspicium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="322" >
      <translation id="0" >
        <text>oder (aber)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="323" >
      <translation id="0" >
        <text>oder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="324" >
      <translation id="0" >
        <text>entweder - oder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aut - aut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="325" >
      <translation id="0" >
        <text>entweder ... oder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>aut ... aut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="326" >
      <translation id="0" >
        <text>aber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>autem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="327" >
      <translation id="0" >
        <text>aber (nachgestellt)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>autem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="328" >
      <translation id="0" >
        <text>Herbst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>autumnus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="329" >
      <translation id="0" >
        <text>Hilfstruppen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auxilia, -orum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="330" >
      <translation id="0" >
        <text>der Hilfe bedürfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auxilio abl, auxilii egere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="331" >
      <translation id="0" >
        <text>Hilfe ist nötig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auxilio opus est</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="332" >
      <translation id="0" >
        <text>Hilfe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auxilium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="333" >
      <translation id="0" >
        <text>sg Hilfe, pl Hilfstruppen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>auxilium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="334" >
      <translation id="0" >
        <text>Habgier, Geiz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>avaritia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="335" >
      <translation id="0" >
        <text>Habgier</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>avaritia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="336" >
      <translation id="0" >
        <text>habsüchtig, geizig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>avarus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="337" >
      <translation id="0" >
        <text>(hab)gierig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>avarus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="338" >
      <translation id="0" >
        <text>weglenken, abwenden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>avertere, averti, aversum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="339" >
      <translation id="0" >
        <text>begierig, gen obj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>avidus, cupidus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="340" >
      <translation id="0" >
        <text>Vogel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>avis, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="341" >
      <translation id="0" >
        <text>abfahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>avolare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="342" >
      <translation id="0" >
        <text>Onkel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>avunculus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="343" >
      <translation id="0" >
        <text>Großvater, Vorfahr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>avus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="344" >
      <translation id="0" >
        <text>Barbar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>barbarus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="345" >
      <translation id="0" >
        <text>unzivilisiert, der Fremde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>barbarus, a, um; i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="346" >
      <translation id="0" >
        <text>glücklich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beatus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="347" >
      <translation id="0" >
        <text>in einem früheren Krieg</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bello superiore</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="348" >
      <translation id="0" >
        <text>Krieg, Kampf</text>
        <synonym>-</synonym>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bellum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="349" >
      <translation id="0" >
        <text>Bürerkrieg</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bellum civile</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="350" >
      <translation id="0" >
        <text>den Krieg beenden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bellum conficere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="351" >
      <translation id="0" >
        <text>Krieg beenden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bellum conficere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="352" >
      <translation id="0" >
        <text>Bürgerkrieg, Krieg im Inneren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bellum domesticum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="353" >
      <translation id="0" >
        <text>Krieg führen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bellum gerere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="354" >
      <translation id="0" >
        <text>Krieg führen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bellum gerere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="355" >
      <translation id="0" >
        <text>jmd den Krieg erklären</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bellum indicere + dat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="356" >
      <translation id="0" >
        <text>Krieg</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bellum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="357" >
      <translation id="0" >
        <text>Krieg gegen einen König</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bellumr regium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="358" >
      <translation id="0" >
        <text>gut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bene</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="359" >
      <translation id="0" >
        <text>gut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bene</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="360" >
      <translation id="0" >
        <text>Wohltat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beneficium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="361" >
      <translation id="0" >
        <text>Wohltat, Vergünstigung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>beneficium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="362" >
      <translation id="0" >
        <text>gütig, freigebig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>benignus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="363" >
      <translation id="0" >
        <text>Tier</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bestia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="364" >
      <translation id="0" >
        <text>zweimal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="365" >
      <translation id="0" >
        <text>Güter (guten Dinge), Gute</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bona, -orum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="366" >
      <translation id="0" >
        <text>Guten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>boni, -orum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="367" >
      <translation id="0" >
        <text>ich bin guten Mutes, bin zuversichtlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bono animo (abl) sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="368" >
      <translation id="0" >
        <text>gut, tüchtig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bonus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="369" >
      <translation id="0" >
        <text>gut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bonus, a, um; melior, optimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="370" >
      <translation id="0" >
        <text>gut, besser, der beste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bonus, melior, optimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="371" >
      <translation id="0" >
        <text>Rind, Ochse, Kuh</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bos, bovis m./f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="372" >
      <translation id="0" >
        <text>Arm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>bracchium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="373" >
      <translation id="0" >
        <text>in Kürze, bald</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>brevi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="374" >
      <translation id="0" >
        <text>in kurzer Zeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>brevi tempore</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="375" >
      <translation id="0" >
        <text>kurz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>brevis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="376" >
      <translation id="0" >
        <text>kurz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>brevis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="377" >
      <translation id="0" >
        <text>Britannien</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Britannia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="378" >
      <translation id="0" >
        <text>fallen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cadere, cecidi, casum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="379" >
      <translation id="0" >
        <text>blind, unsichtbar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>caecus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="380" >
      <translation id="0" >
        <text>Morden, Schlachten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>caedes, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="381" >
      <translation id="0" >
        <text>Morden, Blutbad</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>caedes, is f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="382" >
      <translation id="0" >
        <text>Himmel, Klima</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>caelum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="383" >
      <translation id="0" >
        <text>Unglück, Missgeschick</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>calamitas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="384" >
      <translation id="0" >
        <text>Unglück, Krise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>calamitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="385" >
      <translation id="0" >
        <text>Zimmer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>camera</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="386" >
      <translation id="0" >
        <text>Feld, Ebene</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>campus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="387" >
      <translation id="0" >
        <text>Marsfeld</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>campus Martius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="388" >
      <translation id="0" >
        <text>Feld</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>campus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="389" >
      <translation id="0" >
        <text>treue Hund</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>canis fidus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="390" >
      <translation id="0" >
        <text>Hund</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>canis, -is m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="391" >
      <translation id="0" >
        <text>singen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cantare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="392" >
      <translation id="0" >
        <text>fassen, nehmen, fangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>capere, capio, cepi, captum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="393" >
      <translation id="0" >
        <text>ergreifen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>capessere, capessivi, capessitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="394" >
      <translation id="0" >
        <text>begierig nach</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cupidus, a, um + gen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="395" >
      <translation id="0" >
        <text>fassen, ergreifen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>capio 3, cepi, captum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="396" >
      <translation id="0" >
        <text>auf Tod und Leben anklagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>capitis accusare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="397" >
      <translation id="0" >
        <text>zum Tode verurteilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>capitis damnare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="398" >
      <translation id="0" >
        <text>fangen, fassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>captare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="399" >
      <translation id="0" >
        <text>Gefangene</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>captivus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="400" >
      <translation id="0" >
        <text>(kriegs)gefangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>captivus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="401" >
      <translation id="0" >
        <text>Haupt, Hauptsache, Hauptstadt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>caput, capitis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="402" >
      <translation id="0" >
        <text>Kopf, Hauptstadt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>caput, itis n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="403" >
      <translation id="0" >
        <text>Kerker, Gefängnis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>carcer, -eris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="404" >
      <translation id="0" >
        <text>Kerker, Gefängnis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>carcer, eris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="405" >
      <translation id="0" >
        <text>etw nicht haben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>careo 2 + abl, carui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="406" >
      <translation id="0" >
        <text>entbehren, nicht haben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>carere + abl, carui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="407" >
      <translation id="0" >
        <text>schöne Lied</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>carmen pulchrum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="408" >
      <translation id="0" >
        <text>Lied, Gedicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>carmen, carminis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="409" >
      <translation id="0" >
        <text>Karren, Wagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>carrus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="410" >
      <translation id="0" >
        <text>lieb, teuer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>carus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="411" >
      <translation id="0" >
        <text>lieb, teuer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>carus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="412" >
      <translation id="0" >
        <text>(Feld)Lager</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>castra</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="413" >
      <translation id="0" >
        <text>das Lager abbrechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>castra movere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="414" >
      <translation id="0" >
        <text>sg Lager</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>castra, orum n pl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="415" >
      <translation id="0" >
        <text>zufälligerweise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>casu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="416" >
      <translation id="0" >
        <text>Fall, Zufall</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>casus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="417" >
      <translation id="0" >
        <text>Ereignis, Situation</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>casus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="418" >
      <translation id="0" >
        <text>in Catilinas Abwesenheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Catilina absente</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="419" >
      <translation id="0" >
        <text>Catilina nämlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Catilina enim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="420" >
      <translation id="0" >
        <text>Catilina aber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Catilina vero</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="421" >
      <translation id="0" >
        <text>Cato erwähnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Catonis mentionem facere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="422" >
      <translation id="0" >
        <text>Grund, Ursache; Prozess</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>causa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="423" >
      <translation id="0" >
        <text>Sache, Ursache, Grund, Gerichtsfall, Prozess</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>causa, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="424" >
      <translation id="0" >
        <text>sich verantworten (vor Gericht)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>causam dicere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="425" >
      <translation id="0" >
        <text>Nimm dich vor einem Hinterhalt in acht!</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cave insidias!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="426" >
      <translation id="0" >
        <text>Sieh dich vor, dass du nicht fällst.</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cave, ne cadas.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="427" >
      <translation id="0" >
        <text>Hüte dich, schlechten Ratschlägen zu gehorchen!</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Cave, ne consiliis malis pareas!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="428" >
      <translation id="0" >
        <text>sich hüten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>caveo 2 + akk, cavi, cautum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="429" >
      <translation id="0" >
        <text>Acht geben, sich hüten vor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cavere + akk, cavi, cautum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="430" >
      <translation id="0" >
        <text>sich davor hüten, dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cavere, ne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="431" >
      <translation id="0" >
        <text>gehen, weichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cedere, cessi, cessurus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="432" >
      <translation id="0" >
        <text>gehen, weichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cedo 3, cessi, cessum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="433" >
      <translation id="0" >
        <text>belebt, viel besucht, gefeiert</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>celeber, celebris, celebre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="434" >
      <translation id="0" >
        <text>besuchen, feiern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>celebrare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="435" >
      <translation id="0" >
        <text>schnell, rasch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>celer, celeris, celere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="436" >
      <translation id="0" >
        <text>schnell</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>celer, is, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="437" >
      <translation id="0" >
        <text>schneller</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>celerior, celerius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="438" >
      <translation id="0" >
        <text>Schnelligkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>celeritas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="439" >
      <translation id="0" >
        <text>der schnellste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>celerrimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="440" >
      <translation id="0" >
        <text>Keller, Vorratskammer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cella</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="441" >
      <translation id="0" >
        <text>Mahlzeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cena</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="442" >
      <translation id="0" >
        <text>Essen, Mahlzeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cena, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="443" >
      <translation id="0" >
        <text>ein Mahl zubereiten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cenam comparare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="444" >
      <translation id="0" >
        <text>speisen, essen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cenare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="445" >
      <translation id="0" >
        <text>essen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ceno 1, cenavi, cenatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="446" >
      <translation id="0" >
        <text>aci meinen, glauben; ut+konj beantragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>censeo 2, cencui, censum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="447" >
      <translation id="0" >
        <text>abschätzen, meinen, beschließen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>censere, censui, censum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="448" >
      <translation id="0" >
        <text>Zensor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>censor, oris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="449" >
      <translation id="0" >
        <text>100</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>centum; centesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="450" >
      <translation id="0" >
        <text>sehen, sichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cernere, crevi, cretum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="451" >
      <translation id="0" >
        <text>(Wett)Kampf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>certamen, certaminis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="452" >
      <translation id="0" >
        <text>streiten, wetteifern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>certare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="453" >
      <translation id="0" >
        <text>den Feldherrn benachrichtigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>certiorem facere ducem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="454" >
      <translation id="0" >
        <text>kämpfen, wetteifern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>certo 1, certavi, certatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="455" >
      <translation id="0" >
        <text>sicher, bestimmt, zuverlässig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>certus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="456" >
      <translation id="0" >
        <text>sicher, gewiss, zuverlässig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>certus; certe; certo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="457" >
      <translation id="0" >
        <text>zögern, säumen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cessare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="458" >
      <translation id="0" >
        <text>das übrige werde ich übergehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cetera praetermittam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="459" >
      <translation id="0" >
        <text>die übrigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ceteri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="460" >
      <translation id="0" >
        <text>die übrigen, die anderen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ceteri, ae, a</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="461" >
      <translation id="0" >
        <text>übrigens, doch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ceterum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="462" >
      <translation id="0" >
        <text>Speise, Nahrung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cibus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="463" >
      <translation id="0" >
        <text>auf Veranlassung Ciceros</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Cicerone auctore</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="464" >
      <translation id="0" >
        <text>Cicero zum Konsul machen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ciceronem consulem facere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="465" >
      <translation id="0" >
        <text>Feind Ciceros</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ciceroni inimicus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="466" >
      <translation id="0" >
        <text>mit Cicero verfeindet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Ciceronis inimicus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="467" >
      <translation id="0" >
        <text>gürten, umgeben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cingere, cinxi, cinctum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="468" >
      <translation id="0" >
        <text>um, ungefähr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>circiter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="469" >
      <translation id="0" >
        <text>um (.. herum)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>circum, circa + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="470" >
      <translation id="0" >
        <text>umgeben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>circumdare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="471" >
      <translation id="0" >
        <text>herumstehen, umringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>circumstare, circumstiti</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="472" >
      <translation id="0" >
        <text>umzingeln, bedrängen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>circumvenire, circumveni, circumventum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="473" >
      <translation id="0" >
        <text>schnell</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cito</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="474" >
      <translation id="0" >
        <text>für die Bürger sorgen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>civibus providere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="475" >
      <translation id="0" >
        <text>bürgerlich, öffentlich, politisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>civilis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="476" >
      <translation id="0" >
        <text>bürgerlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>civilis,e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="477" >
      <translation id="0" >
        <text>Bürger, Mitbürger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>civis, -is m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="478" >
      <translation id="0" >
        <text>(Mit)Bürger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>civis, is m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="479" >
      <translation id="0" >
        <text>freie Staat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>civitas libera</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="480" >
      <translation id="0" >
        <text>Bürgerschaft, Staat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>civitas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="481" >
      <translation id="0" >
        <text>Bürgerschaft, Staat, Bürgerrecht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>civitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="482" >
      <translation id="0" >
        <text>für das Wohl der Bürger sorgen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>civium saluti consulere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="483" >
      <translation id="0" >
        <text>Niederlage, Schaden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>clades, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="484" >
      <translation id="0" >
        <text>heimlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>clam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="485" >
      <translation id="0" >
        <text>heimlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>clam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="486" >
      <translation id="0" >
        <text>schreien</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>clamare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="487" >
      <translation id="0" >
        <text>rufen, schreien</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>clamo 1, clamavi, clamatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="488" >
      <translation id="0" >
        <text>Geschrei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>clamor, -oris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="489" >
      <translation id="0" >
        <text>lautes Rufen, Geschrei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>clamor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="490" >
      <translation id="0" >
        <text>Geschrei erheben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>clamorem tollere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="491" >
      <translation id="0" >
        <text>hell, klar, berühmt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>clarus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="492" >
      <translation id="0" >
        <text>berühmt, strahlend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>clarus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="493" >
      <translation id="0" >
        <text>Flotte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>classis, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="494" >
      <translation id="0" >
        <text>Flotte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>classis, is f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="495" >
      <translation id="0" >
        <text>abschließen, einschließen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>claudere, clausi, clausum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="496" >
      <translation id="0" >
        <text>Milde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>clementia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="497" >
      <translation id="0" >
        <text>es ist ein Zeichen von Milde, Besiegte zu schonen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>clementiae est victis parcere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="498" >
      <translation id="0" >
        <text>Höriger, Schützling</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cliens, -entis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="499" >
      <translation id="0" >
        <text>begonnen haben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>coepi (coepisse)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="500" >
      <translation id="0" >
        <text>begonnen haben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>coepisse, coeptum (perf v incipere)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="501" >
      <translation id="0" >
        <text>zügeln, maßregeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>coercere, coercui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="502" >
      <translation id="0" >
        <text>Zusammenkunft, Versammlung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>coetus, -us</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="503" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammenbringen, zwingen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cogere, coegi, coactum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="504" >
      <translation id="0" >
        <text>(be)denken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cogitare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="505" >
      <translation id="0" >
        <text>an die Kinder denken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cogitare de liberis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="506" >
      <translation id="0" >
        <text>Bedenken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cogitatio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="507" >
      <translation id="0" >
        <text>denken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cogito 1, cogitavi, cogitatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="508" >
      <translation id="0" >
        <text>kennenlernen, erkennen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cognoscere, cognovi, cognitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="509" >
      <translation id="0" >
        <text>erkennen, kennenlernen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cognosco 3, cognovi, cognitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="510" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammenziehen, eintreiben, zwingen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cogo 3, coegi, coactum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="511" >
      <translation id="0" >
        <text>Schar, Kohorte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cohors, cohortis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="512" >
      <translation id="0" >
        <text>bebauen, pflegen, verehren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>colere, colui, cultum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="513" >
      <translation id="0" >
        <text>Amtsgenosse</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>collega m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="514" >
      <translation id="0" >
        <text>Amtskollege</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>collega, ae m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="515" >
      <translation id="0" >
        <text>sammeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>colligere, collegi, collectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="516" >
      <translation id="0" >
        <text>Hügel, Anhöhe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>collis, -is m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="517" >
      <translation id="0" >
        <text>aufstellen, errichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>collocare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="518" >
      <translation id="0" >
        <text>Errichtung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>collocatio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="519" >
      <translation id="0" >
        <text>aufstellen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>colloco 1, collocavi, collocatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="520" >
      <translation id="0" >
        <text>sich unterreden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>colloqui, collocutus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="521" >
      <translation id="0" >
        <text>Hals</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>collum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="522" >
      <translation id="0" >
        <text>verehren, pflegen, bebauen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>colo 3, colui, cultum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="523" >
      <translation id="0" >
        <text>Kolonie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>colonia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="524" >
      <translation id="0" >
        <text>Kolonist, Siedler</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>colonus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="525" >
      <translation id="0" >
        <text>Kolosseum, Amphitheater in Rom</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Colosseum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="526" >
      <translation id="0" >
        <text>Gefährte, Begleiter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>comes, -itis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="527" >
      <translation id="0" >
        <text>Begleiter, Gefährte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>comes, itis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="528" >
      <translation id="0" >
        <text>Volksversammlung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>comitia, -orum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="529" >
      <translation id="0" >
        <text>Volksversammlung (für Wahlen)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>comitia, orum n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="530" >
      <translation id="0" >
        <text>(in Erinnerung bringen), erwähnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>commemorare,</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="531" >
      <translation id="0" >
        <text>erwähnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>commemoro 1, commemoravi, commemoratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="532" >
      <translation id="0" >
        <text>anvertrauen, empfehlen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>commendare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="533" >
      <translation id="0" >
        <text>verantstalten, zustande kommen lassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>committere, commisi, commissum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="534" >
      <translation id="0" >
        <text>zulassen, begehen, überlassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>committo 3, commisi, commissum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="535" >
      <translation id="0" >
        <text>Nutzen, Vorteil, Interesse</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>commodum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="536" >
      <translation id="0" >
        <text>angenehm, angemessen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>commodus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="537" >
      <translation id="0" >
        <text>innerlich bewegen, aufregen, erschüttern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>commoveo 3, commovi, commotum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="538" >
      <translation id="0" >
        <text>bewegen, erregen, veranlassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>commovere, permovere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="539" >
      <translation id="0" >
        <text>gemeinsam, allgemein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>communis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="540" >
      <translation id="0" >
        <text>gemeinsam, gemeinschaftlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>communis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="541" >
      <translation id="0" >
        <text>vergleichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>comparare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="542" >
      <translation id="0" >
        <text>erwerben; vergleichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>comparare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="543" >
      <translation id="0" >
        <text>vorbereiten, vergleichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>comparo 1, comparavi, comparatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="544" >
      <translation id="0" >
        <text>erfahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>comperire, comperi, compertum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="545" >
      <translation id="0" >
        <text>(an)füllen, erfüllen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>complere, implere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="546" >
      <translation id="0" >
        <text>mehrere</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>complures, ra, -ium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="547" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammenstellen, ordnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>componere, composui, compositum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="548" >
      <translation id="0" >
        <text>ergreifen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>comprehendere, comprehendi, comprehensum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="549" >
      <translation id="0" >
        <text>unterdrücken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>comprimo 3, compressi, compressum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="550" >
      <translation id="0" >
        <text>versuchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conari, conatus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="551" >
      <translation id="0" >
        <text>Versuch, Unternehmung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conatus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="552" >
      <translation id="0" >
        <text>Ich gebe zu , dass ich mich geirrt habe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conced me erravisse.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="553" >
      <translation id="0" >
        <text>nachgeben, überlassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>concedere, concessi, concessum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="554" >
      <translation id="0" >
        <text>zugestehen, erlauben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>concedo 3, concessi, concessum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="555" >
      <translation id="0" >
        <text>Ich erlaube, dass du dich entfernst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>concedo, ut discedas.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="556" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammenfallen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>concidere, concidi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="557" >
      <translation id="0" >
        <text>gewinnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conciliare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="558" >
      <translation id="0" >
        <text>antreiben, anstacheln, aufwiegeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>concito 1, concitavi, concitatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="559" >
      <translation id="0" >
        <text>Eintracht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>concordia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="560" >
      <translation id="0" >
        <text>Concordia (Göttin der Eintracht)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Concordia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="561" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammenlaufen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>concurrere, concurri, concursum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="562" >
      <translation id="0" >
        <text>Auflauf, Zusammenstoß, Angriff</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>concursus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="563" >
      <translation id="0" >
        <text>verurteilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>condemno 1, condemnavi, condemnatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="564" >
      <translation id="0" >
        <text>erbauen, gründen; verwahren, bergen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>condere, condidi, conditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="565" >
      <translation id="0" >
        <text>Bedingung, Lage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>condicio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="566" >
      <translation id="0" >
        <text>Bedingung, Lebensbestimmung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>condicio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="567" >
      <translation id="0" >
        <text>gründen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>condo, condidi, conditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="568" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammenziehen, mieten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conducere, conduxi, conductum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="569" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammentragen, vergleichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>confero (conferre), contuli, collatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="570" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammentragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conferre, confero, contuli, collatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="571" >
      <translation id="0" >
        <text>(fertigmachen), verfertigen, beenden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conficere, conficio, confeci, confectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="572" >
      <translation id="0" >
        <text>beenden, vollenden, vollziehen, schwächen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conficio 3M, confeci, confectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="573" >
      <translation id="0" >
        <text>vertrauen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>confidere, confisus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="574" >
      <translation id="0" >
        <text>versichern, bestärken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>confirmo 1, confirmavi, confirmatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="575" >
      <translation id="0" >
        <text>bekennen, gestehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>confiteor 2, confessus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="576" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammengeraten, kämpfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>confligere, conflixi, conflictum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="577" >
      <translation id="0" >
        <text>Zuflucht nehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>confugio 3M, confugi, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="578" >
      <translation id="0" >
        <text>(zusammen)wefen; vermuten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conicere, conicio, conicieci, coniciectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="579" >
      <translation id="0" >
        <text>verbinden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>coniungere, coniunxi, coniunctum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="580" >
      <translation id="0" >
        <text>verbinden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>coniungo 3, coniunxi, coniunctum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="581" >
      <translation id="0" >
        <text>Verschwörung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>coniuratio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="582" >
      <translation id="0" >
        <text>Verschwörung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>coniuratio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="583" >
      <translation id="0" >
        <text>Verschwörer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>coniurator, oris m; coniuratus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="584" >
      <translation id="0" >
        <text>Gattin, (Gatte)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>coniux, coniugis f. (m)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="585" >
      <translation id="0" >
        <text>versuchen, wagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conor 1, conatus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="586" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammensuchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conquirere, conquisivi, conquisitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="587" >
      <translation id="0" >
        <text>suchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conquiro 3, conquisivi, conquisitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="588" >
      <translation id="0" >
        <text>aufschreiben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conscribo 3, conscripsi, conscriptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="589" >
      <translation id="0" >
        <text>weihen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consecro 1, consecravi, consecratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="590" >
      <translation id="0" >
        <text>übereinstimmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consentire, consensi, consensum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="591" >
      <translation id="0" >
        <text>nachfolgen, erreichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consequi, consecutus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="592" >
      <translation id="0" >
        <text>folgen, erreichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consequor 3, consecutus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="593" >
      <translation id="0" >
        <text>bewahren, retten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conservo 1, conservavi, conservatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="594" >
      <translation id="0" >
        <text>sich niederlassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>considere, considi, consessum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="595" >
      <translation id="0" >
        <text>überlegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>considero 1, consideravi, consideratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="596" >
      <translation id="0" >
        <text>Ratsversammlung, Rat(schalg), Plan</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consilium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="597" >
      <translation id="0" >
        <text>einen Plan fassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consilium inire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="598" >
      <translation id="0" >
        <text>Rat, Plan, Planung, Beschluss</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consilium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="599" >
      <translation id="0" >
        <text>sich aufstellen, haltmachen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consistere, constiti</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="600" >
      <translation id="0" >
        <text>Anblick</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conspectus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="601" >
      <translation id="0" >
        <text>erblicken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conspicere, io, spexi, spectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="602" >
      <translation id="0" >
        <text>beständig, standhaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>constans, constantis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="603" >
      <translation id="0" >
        <text>Standhaftigkeit, Charakterfestigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>constantia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="604" >
      <translation id="0" >
        <text>bestehen aus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>constare ex</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="605" >
      <translation id="0" >
        <text>feststehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>constare, constiti</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="606" >
      <translation id="0" >
        <text>es ist bekannt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>constat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="607" >
      <translation id="0" >
        <text>es steht fest, es ist bekannt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>constat + aci</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="608" >
      <translation id="0" >
        <text>aufstellen, festsetzen, beschließen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>constituere, constitui, constitutum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="609" >
      <translation id="0" >
        <text>festsetzen, beschließen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>constituo 3, constitui, constitutum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="610" >
      <translation id="0" >
        <text>sich gewöhnen, perf. gewohnt sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consuescere, consuevi, consuetum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="611" >
      <translation id="0" >
        <text>Gewohnheit, Umgang</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consuetudo, -inis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="612" >
      <translation id="0" >
        <text>Gewohnheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consuetudo, inis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="613" >
      <translation id="0" >
        <text>der designierte Konsul</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consul designatus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="614" >
      <translation id="0" >
        <text>Konsul</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consul, consulis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="615" >
      <translation id="0" >
        <text>Konsul</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consul, is m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="616" >
      <translation id="0" >
        <text>zu einem Konsul gehörig, gewesener Konsul</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consularis(e), -is</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="617" >
      <translation id="0" >
        <text>konsularisch, ehemaliger Konsul</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consularis, e, is</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="618" >
      <translation id="0" >
        <text>Konsulwürde, Konsulat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consulatus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="619" >
      <translation id="0" >
        <text>Konsulat, Amt des Konsuls</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consulatus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="620" >
      <translation id="0" >
        <text>befragen, beraten, beschließen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consulere, consului, consultum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="621" >
      <translation id="0" >
        <text>dat: sich kümmern um, sorgen für; akk: um Rat fragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consulo 3, consului, consultum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="622" >
      <translation id="0" >
        <text>Beschluss</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consultum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="623" >
      <translation id="0" >
        <text>Beschluss</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consultum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="624" >
      <translation id="0" >
        <text>es ist Aufgabe (Sache, Pflicht) der Konsuln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consulum est</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="625" >
      <translation id="0" >
        <text>verwenden, verbrauchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>consumere, consumpsi, consumptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="626" >
      <translation id="0" >
        <text>verachten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contemnere, contempsi, contemptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="627" >
      <translation id="0" >
        <text>verachten, gering schätzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contemno 3, contempsi, contemptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="628" >
      <translation id="0" >
        <text>sich anstrengen, eilen, kämpfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contendere, contendi, contentum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="629" >
      <translation id="0" >
        <text>aci: behaupten; ut: sich anstrengen, eilen, kämpfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contendo 3, contendi, contentum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="630" >
      <translation id="0" >
        <text>Ich beeile mich, das zu tun</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contendo hoc facere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="631" >
      <translation id="0" >
        <text>Ich behaupte, dass das wahr ist.</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contendo hoc verum esse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="632" >
      <translation id="0" >
        <text>Anspannung, Streit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contentio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="633" >
      <translation id="0" >
        <text>Streit, Auseinandersetzung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contentio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="634" >
      <translation id="0" >
        <text>zufrieden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contentus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="635" >
      <translation id="0" >
        <text>zufrieden mit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contentus, a, um + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="636" >
      <translation id="0" >
        <text>(fest)halten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contineo 2, continui, contentum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="637" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammenhalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>continere, continui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="638" >
      <translation id="0" >
        <text>berühren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contingere, contigi, contactum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="639" >
      <translation id="0" >
        <text>es gelingt, glückt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contingit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="640" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammenhängend, ununterbrochen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>continuus, a, um; adv continuo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="641" >
      <translation id="0" >
        <text>Versammlung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contio, -onis f., conventus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="642" >
      <translation id="0" >
        <text>Volksversammlung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="643" >
      <translation id="0" >
        <text>akk gegen, adv dagegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contra</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="644" >
      <translation id="0" >
        <text>gegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>contra + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="645" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammenkommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>convenio 4, conveni, conventum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="646" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammenkommen, antreffen, besuchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>convenire, conveni, conventum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="647" >
      <translation id="0" >
        <text>es wird vereinbart, es schickt sich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>convenit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="648" >
      <translation id="0" >
        <text>Zusammenkunft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conventus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="649" >
      <translation id="0" >
        <text>Gast</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>conviva</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="650" >
      <translation id="0" >
        <text>Gastmahl, Gelage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>convivium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="651" >
      <translation id="0" >
        <text>Gastmahl, Gelage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>convivum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="652" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammenrufen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>convocare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="653" >
      <translation id="0" >
        <text>Menge, Fülle, Vorrat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>copia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="654" >
      <translation id="0" >
        <text>Gelegenheit, Erlaubnis zu sagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>copia dicendi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="655" >
      <translation id="0" >
        <text>die Fülle der Rede</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>copia dicendi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="656" >
      <translation id="0" >
        <text>sg Menge, Vorrat, Fülle; pl Truppen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>copia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="657" >
      <translation id="0" >
        <text>Vorräte, Truppen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>copiae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="658" >
      <translation id="0" >
        <text>die Truppen der Feinde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>copiae hostium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="659" >
      <translation id="0" >
        <text>Herz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cor, cordis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="660" >
      <translation id="0" >
        <text>vor aller Augen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>coram</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="661" >
      <translation id="0" >
        <text>Cornelius nimmt am Krieg teil</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Cornelius bello (dat) interest.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="662" >
      <translation id="0" >
        <text>Horn, Flügel (des Heeres)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cornu, -us n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="663" >
      <translation id="0" >
        <text>Leib, Körper</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>corpus, -oris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="664" >
      <translation id="0" >
        <text>Körper</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>corpus, oris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="665" >
      <translation id="0" >
        <text>verderben, bestechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>corrumpere, corrupi, corruptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="666" >
      <translation id="0" >
        <text>verderben, bestechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>corumpo 3, corrupi, corruptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="667" >
      <translation id="0" >
        <text>täglich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cottidianus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="668" >
      <translation id="0" >
        <text>täglich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cottidie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="669" >
      <translation id="0" >
        <text>täglich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cottidie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="670" >
      <translation id="0" >
        <text>morgen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cras</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="671" >
      <translation id="0" >
        <text>Morgen erwarte ich den Herrn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Cras dominum expectabo.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="672" >
      <translation id="0" >
        <text>Kratinos</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Cratinus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="673" >
      <translation id="0" >
        <text>erschaffen, verursachen, wählen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>creare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="674" >
      <translation id="0" >
        <text>zahlreich, häufig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>creber, crebra, crebrum, frequens, -entis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="675" >
      <translation id="0" >
        <text>anvertrauen, glauben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>credere, credidi, creditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="676" >
      <translation id="0" >
        <text>man hätte glauben können</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>crederes</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="677" >
      <translation id="0" >
        <text>glauben, anvertrauen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>credo 3, credidi, creditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="678" >
      <translation id="0" >
        <text>wachsen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>crescere, crevi, cretum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="679" >
      <translation id="0" >
        <text>Beschuldigung, Vergehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>crimen, -inis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="680" >
      <translation id="0" >
        <text>Vorwurf, Anklage, Verbrechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>crimen, inis n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="681" >
      <translation id="0" >
        <text>roh, grausam</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>crudelis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="682" >
      <translation id="0" >
        <text>grausam</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>crudelis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="683" >
      <translation id="0" >
        <text>Grausamkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>crudelitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="684" >
      <translation id="0" >
        <text>Schlafzimmer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cubiculum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="685" >
      <translation id="0" >
        <text>wem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="686" >
      <translation id="0" >
        <text>wessen?</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cuius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="687" >
      <translation id="0" >
        <text>Schuld</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>culpa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="688" >
      <translation id="0" >
        <text>seine Schuld</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>culpa eius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="689" >
      <translation id="0" >
        <text>Pflege, Verehrung; Lebensweise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cultus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="690" >
      <translation id="0" >
        <text>(immer) wenn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="691" >
      <translation id="0" >
        <text>mit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cum + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="692" >
      <translation id="0" >
        <text>zu dem Zeitpunkt als, als plötzlich, sooft (immer wenn), indem, wenn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cum + ind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="693" >
      <translation id="0" >
        <text>zu der Zeit als, (jedesmal) wenn, als plötzlich, indem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cum + ind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="694" >
      <translation id="0" >
        <text>zusätzlich sobald</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cum + ind perf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="695" >
      <translation id="0" >
        <text>als, nachdem, weil, da, obwohl, während, wohingegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cum + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="696" >
      <translation id="0" >
        <text>als, da, während, obgleich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cum + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="697" >
      <translation id="0" >
        <text>als, nachdem; da, weil</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cum + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="698" >
      <translation id="0" >
        <text>sowohl ... als auch (besonders) gleicher Modus/Tempus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cum - tum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="699" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn schon ... dann besonders</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cum ... tum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="700" >
      <translation id="0" >
        <text>(zusammen) mit (den) Freunden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cum amicis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="701" >
      <translation id="0" >
        <text>Wenn alles bereit sein wird, wirst du deine Antonia sehen.</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Cum cuncta parata erunt, Antoniam tuam videbis.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="702" >
      <translation id="0" >
        <text>mit dem Feind kämpfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cum hoste contendere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="703" >
      <translation id="0" >
        <text>alle</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cuncti</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="704" >
      <translation id="0" >
        <text>sg gesamt, pl alle</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cunctus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="705" >
      <translation id="0" >
        <text>begehren, wünschen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cupere, cupio, cupivi, cupitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="706" >
      <translation id="0" >
        <text>gen obj Begierde nach Gold</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cupiditas auri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="707" >
      <translation id="0" >
        <text>Begierde, Leidenschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cupiditas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="708" >
      <translation id="0" >
        <text>Begierde, heftiger Wunsch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cupiditas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="709" >
      <translation id="0" >
        <text>begierig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cupidus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="710" >
      <translation id="0" >
        <text>wünschen, begehren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cupio 3M, cupivi, cupitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="711" >
      <translation id="0" >
        <text>warum</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="712" >
      <translation id="0" >
        <text>warum?</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="713" >
      <translation id="0" >
        <text>Sorge, Sorgfalt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cura</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="714" >
      <translation id="0" >
        <text>Sorge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cura, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="715" >
      <translation id="0" >
        <text>sorgen, besorgen, versorgen, pflegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>curare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="716" >
      <translation id="0" >
        <text>Kurie (Versammlungsort des Senats)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>curia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="717" >
      <translation id="0" >
        <text>Ratsgebäude, in Rom: Kurie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>curia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="718" >
      <translation id="0" >
        <text>sorgen für; gerundivum: lassen + inf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>curo 1, curavi, curatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="719" >
      <translation id="0" >
        <text>Wagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>currus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="720" >
      <translation id="0" >
        <text>Lauf, Kurs</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cursus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="721" >
      <translation id="0" >
        <text>Kurs, Lauf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>cursus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="722" >
      <translation id="0" >
        <text>Wache</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>custodia, ae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="723" >
      <translation id="0" >
        <text>wachen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>custodio 4, custodivi, custoditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="724" >
      <translation id="0" >
        <text>Wächter, Hüter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>custos, -odis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="725" >
      <translation id="0" >
        <text>Wächter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>custos, odis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="726" >
      <translation id="0" >
        <text>verurteilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>damnare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="727" >
      <translation id="0" >
        <text>verurteilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>damno 1, camnavi, damnatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="728" >
      <translation id="0" >
        <text>Donau</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Danuvius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="729" >
      <translation id="0" >
        <text>geben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="730" >
      <translation id="0" >
        <text>Besitz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dat poss Betonung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="731" >
      <translation id="0" >
        <text>von, über</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>de + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="732" >
      <translation id="0" >
        <text>von einem/über ein Spiel erzählen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>de ludo narrare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="733" >
      <translation id="0" >
        <text>von der Mauer herab</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>de muro</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="734" >
      <translation id="0" >
        <text>sich um den Staat verdient machen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>de re publica bene mereri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="735" >
      <translation id="0" >
        <text>an der Rettung zweifeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>de salute desperare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="736" >
      <translation id="0" >
        <text>um die dritte Nachtwache</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>de tertia vigilia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="737" >
      <translation id="0" >
        <text>Göttin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dea</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="738" >
      <translation id="0" >
        <text>Göttin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dea, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="739" >
      <translation id="0" >
        <text>niederkämpfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>debellare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="740" >
      <translation id="0" >
        <text>schulden, verdanken, müssen, V: nicht dürfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>debeo 2, debui, debitum + inf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="741" >
      <translation id="0" >
        <text>schulden, müssen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>debere, debui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="742" >
      <translation id="0" >
        <text>weggehen, sterben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>decedere, decessi, decessum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="743" >
      <translation id="0" >
        <text>zehn Jahre alt, im Alter von zehn Jahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>decem annos natus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="744" >
      <translation id="0" >
        <text>zehn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>decem; decimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="745" >
      <translation id="0" >
        <text>entscheiden, beschließen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>decernere, decrevi, decretum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="746" >
      <translation id="0" >
        <text>entscheiden, beschließen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>decerno 3, decrevi, decretum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="747" >
      <translation id="0" >
        <text>es ziemt sich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>decet + aci, decuit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="748" >
      <translation id="0" >
        <text>ausrufen, erklären</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>declarare, declaravi, declaratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="749" >
      <translation id="0" >
        <text>erklären, offenbaren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>declaro 1, declaravi, declaratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="750" >
      <translation id="0" >
        <text>Beschluss</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>decretum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="751" >
      <translation id="0" >
        <text>übergeben, (sich) ergeben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dedere, dedidi, deditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="752" >
      <translation id="0" >
        <text>übergeben, ausliefern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dedo 3, dedidi, deditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="753" >
      <translation id="0" >
        <text>herabführen, ableiten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deducere, deduxi, deductum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="754" >
      <translation id="0" >
        <text>fehlen, mangeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deesse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="755" >
      <translation id="0" >
        <text>wegstoßen, abwehren, verteidigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>defendere, defendi, defensum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="756" >
      <translation id="0" >
        <text>verteidigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>defendo 3, defendi, defensum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="757" >
      <translation id="0" >
        <text>Verteidigung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>defensio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="758" >
      <translation id="0" >
        <text>Verteidiger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>defensor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="759" >
      <translation id="0" >
        <text>hinbringen, mitteilen, zur Anzeige bringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>defero (deferre), detuli, delatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="760" >
      <translation id="0" >
        <text>überbringen, übertragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deferre, defero, detuli, delatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="761" >
      <translation id="0" >
        <text>abnehmen, schwinden, mangeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deficere, deficio, defeci, defectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="762" >
      <translation id="0" >
        <text>festlegen, begrenzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>definio 4, definivi definitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="763" >
      <translation id="0" >
        <text>in Flammen untergehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deflagrare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="764" >
      <translation id="0" >
        <text>hinabwerfen, -stürzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deicio 3M, deieci, deiectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="765" >
      <translation id="0" >
        <text>dann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deinde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="766" >
      <translation id="0" >
        <text>darauf, ferner</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deinde, dein</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="767" >
      <translation id="0" >
        <text>Spitzel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>delator, -oris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="768" >
      <translation id="0" >
        <text>erfreuen, Freude machen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>delectare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="769" >
      <translation id="0" >
        <text>erfreuen, pass sich erfreuen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>delecto 1, delectavi, delectatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="770" >
      <translation id="0" >
        <text>zerstören, vernichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deleo 2, delevi, deletum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="771" >
      <translation id="0" >
        <text>zerstören</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>delere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="772" >
      <translation id="0" >
        <text>auswählen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deligere, delegi, delectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="773" >
      <translation id="0" >
        <text>auswählen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deligo 3, delevi, deletum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="774" >
      <translation id="0" >
        <text>auf Delus Zuflucht nehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Delum confugere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="775" >
      <translation id="0" >
        <text>hinablassen, herablassen, senken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>demittere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="776" >
      <translation id="0" >
        <text>herabnehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>demolior 4, demolitus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="777" >
      <translation id="0" >
        <text>zeigen, beweisen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>demonstrare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="778" >
      <translation id="0" >
        <text>zeigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>demonstro 1, demonstravi, demonstratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="779" >
      <translation id="0" >
        <text>erst, endlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>demum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="780" >
      <translation id="0" >
        <text>schließlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>denique</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="781" >
      <translation id="0" >
        <text>weiße Zahn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dens albus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="782" >
      <translation id="0" >
        <text>Zahn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dens, dentis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="783" >
      <translation id="0" >
        <text>niederlegen, ablegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deponere, deposui, depositum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="784" >
      <translation id="0" >
        <text>fortschaffen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deportare, deportavi, deportatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="785" >
      <translation id="0" >
        <text>herabsteigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>descendere, descendi, descensum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="786" >
      <translation id="0" >
        <text>im Stich lassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deserere, deserui, desertum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="787" >
      <translation id="0" >
        <text>verlassen, im Stich lassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>desero 3, deserui, desertum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="788" >
      <translation id="0" >
        <text>ersehnen, vermissen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>desiderare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="789" >
      <translation id="0" >
        <text>Sehnsucht, Verlangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>desiderium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="790" >
      <translation id="0" >
        <text>verlangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>desidero 1, desideravi, desideratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="791" >
      <translation id="0" >
        <text>bestimmen, bezeichnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>designo 1, designavi, designatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="792" >
      <translation id="0" >
        <text>herabspringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>desilire, desilui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="793" >
      <translation id="0" >
        <text>ablassen, aufhören</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>desinere, desii, desitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="794" >
      <translation id="0" >
        <text>im Stich lassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>desino 3, desii, desitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="795" >
      <translation id="0" >
        <text>verzweifeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>desperare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="796" >
      <translation id="0" >
        <text>fehlen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>desum (deesse), defui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="797" >
      <translation id="0" >
        <text>herabziehen, wegnehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>detrahere, detraxi, detractum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="798" >
      <translation id="0" >
        <text>Gott</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="799" >
      <translation id="0" >
        <text>Gott</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>deus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="800" >
      <translation id="0" >
        <text>die rechte Hand, Rechte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dext(e)ra</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="801" >
      <translation id="0" >
        <text>recht(s)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dexter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="802" >
      <translation id="0" >
        <text>die unsterblichen Götter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>di immortales</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="803" >
      <translation id="0" >
        <text>sagen, sprechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dicere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="804" >
      <translation id="0" >
        <text>sagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dicere, dixi, dictum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="805" >
      <translation id="0" >
        <text>sagen, sprechen, 2akk ernennen zu</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dico 3, dixi, dictum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="806" >
      <translation id="0" >
        <text>diktieren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dictare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="807" >
      <translation id="0" >
        <text>man sagt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dicunt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="808" >
      <translation id="0" >
        <text>An Festtagen arbeiten wir nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Diebus festis non laboramus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="809" >
      <translation id="0" >
        <text>den Tag für eine Unterredung festsetzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>diem colloquio dicere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="810" >
      <translation id="0" >
        <text>Tag</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dies, diei m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="811" >
      <translation id="0" >
        <text>Tag m, Termin f</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dies, ei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="812" >
      <translation id="0" >
        <text>aufschieben, prä: verschieden sein, sich unterscheiden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>differe, differo, distuli, dilatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="813" >
      <translation id="0" >
        <text>schwierig, schwer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>difficilis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="814" >
      <translation id="0" >
        <text>schwierig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>difficilis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="815" >
      <translation id="0" >
        <text>der schwierigste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>difficillimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="816" >
      <translation id="0" >
        <text>Würde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dignitas, -atis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="817" >
      <translation id="0" >
        <text>Würde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dignitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="818" >
      <translation id="0" >
        <text>würdig, wert</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dignus, a, um + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="819" >
      <translation id="0" >
        <text>gen + würdig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dignus, a, um + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="820" >
      <translation id="0" >
        <text>sorgfältig, genau</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>diligens, -entis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="821" >
      <translation id="0" >
        <text>sorgfältig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>diligens, ntis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="822" >
      <translation id="0" >
        <text>Sorgfalt, Umsicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>diligentia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="823" >
      <translation id="0" >
        <text>Sorgfalt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>diligentia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="824" >
      <translation id="0" >
        <text>hochachten, lieben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>diligere, dilexi, dilectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="825" >
      <translation id="0" >
        <text>schätzen, lieben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>diligo 3, dilexi, dilectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="826" >
      <translation id="0" >
        <text>wegschicken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dimittere, misi, missum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="827" >
      <translation id="0" >
        <text>auseinander-, weggehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>discedere, discessi, discessum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="828" >
      <translation id="0" >
        <text>auseinandergehen, weggehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>discedo 3, descessi, descessum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="829" >
      <translation id="0" >
        <text>lernen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>discere, didici</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="830" >
      <translation id="0" >
        <text>Lehre, Zucht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>disciplina</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="831" >
      <translation id="0" >
        <text>Zucht, Ordnung, Lehre, Unterricht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>disciplina, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="832" >
      <translation id="0" >
        <text>lernen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>disco 3, didici, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="833" >
      <translation id="0" >
        <text>Zwietracht, Uneinigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>discordia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="834" >
      <translation id="0" >
        <text>Zwietracht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>discordia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="835" >
      <translation id="0" >
        <text>erörtern, diskutieren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>disputare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="836" >
      <translation id="0" >
        <text>abweichen, widersprechen, uneins sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dissentire, dissensi, dissensum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="837" >
      <translation id="0" >
        <text>erörtern, sprechen über</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>disserere, disserui, disputatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="838" >
      <translation id="0" >
        <text>unähnlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dissimilis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="839" >
      <translation id="0" >
        <text>der unähnlichste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dissimillimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="840" >
      <translation id="0" >
        <text>lange</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>diu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="841" >
      <translation id="0" >
        <text>dauerhaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>diuturnus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="842" >
      <translation id="0" >
        <text>entgegengesetzt, verschieden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>diversus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="843" >
      <translation id="0" >
        <text>verschieden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>diversus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="844" >
      <translation id="0" >
        <text>reich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dives, divitis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="845" >
      <translation id="0" >
        <text>trennen, teilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dividere, divisi, divisum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="846" >
      <translation id="0" >
        <text>göttlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>divinus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="847" >
      <translation id="0" >
        <text>göttlich, weissagend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>divinus, a, um; divus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="848" >
      <translation id="0" >
        <text>Reichtum, Schätze</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>divitiae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="849" >
      <translation id="0" >
        <text>ich sagte ebenso</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dixi ego idem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="850" >
      <translation id="0" >
        <text>geben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>do 1, dedi, datum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="851" >
      <translation id="0" >
        <text>lehren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>doceo 2, docui, doctum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="852" >
      <translation id="0" >
        <text>lehren, unterrichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>docere, docui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="853" >
      <translation id="0" >
        <text>bedauern, Schmerz empfinden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>doleo 2, dolui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="854" >
      <translation id="0" >
        <text>Schmerz empfinden, leiden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dolere, dolui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="855" >
      <translation id="0" >
        <text>Schmerz, Kummer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dolor, -oris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="856" >
      <translation id="0" >
        <text>Schmerz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dolor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="857" >
      <translation id="0" >
        <text>mit Schmerz erfüllen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dolore afficere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="858" >
      <translation id="0" >
        <text>List, Täuschung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dolus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="859" >
      <translation id="0" >
        <text>zähmen, bändigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domare, domui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="860" >
      <translation id="0" >
        <text>häuslich, privat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domesticus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="861" >
      <translation id="0" >
        <text>zu Hause</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="862" >
      <translation id="0" >
        <text>zu Hause, daheim</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="863" >
      <translation id="0" >
        <text>in Krieg und Frieden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domi militaeque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="864" >
      <translation id="0" >
        <text>Herrin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domina</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="865" >
      <translation id="0" >
        <text>(Allein-)Herrschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dominatio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="866" >
      <translation id="0" >
        <text>Herr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dominus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="867" >
      <translation id="0" >
        <text>Herr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dominus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="868" >
      <translation id="0" >
        <text>von zu Hause</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="869" >
      <translation id="0" >
        <text>von zu Hause</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="870" >
      <translation id="0" >
        <text>nach Hause</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="871" >
      <translation id="0" >
        <text>nach Hause</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="872" >
      <translation id="0" >
        <text>das Haus gehörte Hieron</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domus Hieronis fuit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="873" >
      <translation id="0" >
        <text>das Haus gereicht der Stadt zum Schmuck</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domus urbi ornamento est</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="874" >
      <translation id="0" >
        <text>Haus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domus, -us f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="875" >
      <translation id="0" >
        <text>(Stadt)Haus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>domus, us f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="876" >
      <translation id="0" >
        <text>(be)schenken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>donare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="877" >
      <translation id="0" >
        <text>solange</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>donec</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="878" >
      <translation id="0" >
        <text>Solange das Kapitol steht, steht Rom</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Donec Capitolium stat, Roma stat.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="879" >
      <translation id="0" >
        <text>Geschenk, Gabe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>donum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="880" >
      <translation id="0" >
        <text>zweifeln, zögern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dubitare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="881" >
      <translation id="0" >
        <text>zweifeln, zögern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dubito 1, dubitavi, dubitatum + inf.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="882" >
      <translation id="0" >
        <text>zweifelhaft, unsicher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dubius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="883" >
      <translation id="0" >
        <text>200</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ducenti, ae, a; ducentesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="884" >
      <translation id="0" >
        <text>führen, halten für</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ducere, duxi, ductum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="885" >
      <translation id="0" >
        <text>halten für</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>duco + 2akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="886" >
      <translation id="0" >
        <text>glauben, meinen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>duco + aci</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="887" >
      <translation id="0" >
        <text>schätzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>duco + gen pretii</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="888" >
      <translation id="0" >
        <text>führen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>duco 3</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="889" >
      <translation id="0" >
        <text>süß, lieblich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dulcis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="890" >
      <translation id="0" >
        <text>während + prä, solange (als)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="891" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn nur, wofern nur</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dum (modo) + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="892" >
      <translation id="0" >
        <text>während, solange bis /als</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dum + ind präs</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="893" >
      <translation id="0" >
        <text>bis, damit unterdessen, wenn nur</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dum + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="894" >
      <translation id="0" >
        <text>während dies in Rom geschieht/geschah</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dum haec Romae geruntur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="895" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn nur + ind</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dummodo + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="896" >
      <translation id="0" >
        <text>2000</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>duo milia; bis millesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="897" >
      <translation id="0" >
        <text>zwei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>duo, ae, o</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="898" >
      <translation id="0" >
        <text>zwei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>duo, duae, duo; secundus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="899" >
      <translation id="0" >
        <text>12</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>duodecim; duodecimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="900" >
      <translation id="0" >
        <text>18</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>duodeviginti, duodevicesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="901" >
      <translation id="0" >
        <text>hart, hartherzig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>durus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="902" >
      <translation id="0" >
        <text>Führer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dux, ducis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="903" >
      <translation id="0" >
        <text>(An)Führer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>dux, ducis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="904" >
      <translation id="0" >
        <text>aus dem Landhaus heraus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>e villa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="905" >
      <translation id="0" >
        <text>aus, aufgrund, seit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>e, ex + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="906" >
      <translation id="0" >
        <text>das, was</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ea, quae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="907" >
      <translation id="0" >
        <text>sieh da!</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ecce</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="908" >
      <translation id="0" >
        <text>herausgeben, vollbringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>edere, edidi, editum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="909" >
      <translation id="0" >
        <text>Bekanntmachung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>edictum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="910" >
      <translation id="0" >
        <text>erziehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>educare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="911" >
      <translation id="0" >
        <text>herausführen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>educere, eduxi, eductum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="912" >
      <translation id="0" >
        <text>hinausführen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>educo 3, eduxi, eductum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="913" >
      <translation id="0" >
        <text>hinaustragen, hinausbringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>effero (eferre), extuli, elatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="914" >
      <translation id="0" >
        <text>herausbringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>efferre, effero, extuli, elatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="915" >
      <translation id="0" >
        <text>hervorbringen, bewirken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>efficere, efficio, effeci, effectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="916" >
      <translation id="0" >
        <text>entfliehen, entkommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>effugere, effugio, effugi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="917" >
      <translation id="0" >
        <text>entfliehen, entkommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>effugio 3M, effugi, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="918" >
      <translation id="0" >
        <text>bedürfen, Mangel haben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>egere + abl, egui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="919" >
      <translation id="0" >
        <text>ich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ego</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="920" >
      <translation id="0" >
        <text>ich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ego</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="921" >
      <translation id="0" >
        <text>auch ich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ego quoque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="922" >
      <translation id="0" >
        <text>hinausgehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>egredi, egredior, egressus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="923" >
      <translation id="0" >
        <text>hinausgehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>egredior 3, egressus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="924" >
      <translation id="0" >
        <text>ausgezeichnet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>egregius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="925" >
      <translation id="0" >
        <text>herausragend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>egregius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="926" >
      <translation id="0" >
        <text>Elefant</text>
        <synonym>-</synonym>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>elephantus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="927" >
      <translation id="0" >
        <text>nehmen, kaufen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>emere, emi, emptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="928" >
      <translation id="0" >
        <text>kaufen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>emo 3, emi, emptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="929" >
      <translation id="0" >
        <text>nämlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>enim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="930" >
      <translation id="0" >
        <text>nämlich, allerdings</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>enim (nachgestellt)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="931" >
      <translation id="0" >
        <text>dorthin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="932" >
      <translation id="0" >
        <text>dorthin, dahin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="933" >
      <translation id="0" >
        <text>gehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eo (ire), ii, itum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="934" >
      <translation id="0" >
        <text>Brief</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>epistula</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="935" >
      <translation id="0" >
        <text>Reiter, Ritter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eques, -itis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="936" >
      <translation id="0" >
        <text>Ritter, Reiter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eques, itis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="937" >
      <translation id="0" >
        <text>Reiter-, Ritter-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>equester, equestris, equestre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="938" >
      <translation id="0" >
        <text>Reiter-, Ritter-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>equester, tris, tre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="939" >
      <translation id="0" >
        <text>ich meinerseits, - allerdings</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>equidem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="940" >
      <translation id="0" >
        <text>Reiterei, Ritterstand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>equitatus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="941" >
      <translation id="0" >
        <text>Pferd</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>equus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="942" >
      <translation id="0" >
        <text>also</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ergo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="943" >
      <translation id="0" >
        <text>deshalb, also</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ergo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="944" >
      <translation id="0" >
        <text>aufrichten, errichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erigere, erexi, erectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="945" >
      <translation id="0" >
        <text>entreißen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eripere, eripio, eripui, ereptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="946" >
      <translation id="0" >
        <text>entreißen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eripio 3M, eripui, ereptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="947" >
      <translation id="0" >
        <text>irren, sich verirren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>errare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="948" >
      <translation id="0" >
        <text>sich irren, umherirren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erro 1, erravi, erratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="949" >
      <translation id="0" >
        <text>Irrtum, Irrfahrt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>error, -oris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="950" >
      <translation id="0" >
        <text>Irrtum, Irrfahrt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>error, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="951" >
      <translation id="0" >
        <text>bilden, unterrichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erudire, erudivi, eruditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="952" >
      <translation id="0" >
        <text>hervorbrechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>erumpo 3, erupi, eruptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="953" >
      <translation id="0" >
        <text>dienen zu, gereichen zu</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>esse + 2dat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="954" >
      <translation id="0" >
        <text>von - sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>esse + abl qualitatis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="955" >
      <translation id="0" >
        <text>Nom + haben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>esse + dat poss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="956" >
      <translation id="0" >
        <text>gehören + dat; es ist Pflicht, Aufgabe, Eigentümlichkeit, Zeichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>esse + gen poss</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="957" >
      <translation id="0" >
        <text>geben, existieren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>esse als Vollverb</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="958" >
      <translation id="0" >
        <text>sowohl ... als auch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>et ... et</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="959" >
      <translation id="0" >
        <text>und</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>et, -que</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="960" >
      <translation id="0" >
        <text>denn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etenim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="961" >
      <translation id="0" >
        <text>nämlich, und in der Tat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etenim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="962" >
      <translation id="0" >
        <text>auch, sogar, noch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etiam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="963" >
      <translation id="0" >
        <text>auch, sogar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etiam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="964" >
      <translation id="0" >
        <text>auch wenn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etiamsi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="965" >
      <translation id="0" >
        <text>auch wenn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etsi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="966" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn auch, obschon</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etsi / tametsi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="967" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn auch, obgleich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>etsi, etiamsi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="968" >
      <translation id="0" >
        <text>ich sehen ihn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eum video</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="969" >
      <translation id="0" >
        <text>herausgehen, entkommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>evadere, evasi, evasurus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="970" >
      <translation id="0" >
        <text>ablaufen, sich ereignen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>evenire, eveni, eventum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="971" >
      <translation id="0" >
        <text>es ereignet sich, stößt zu</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>evenit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="972" >
      <translation id="0" >
        <text>Ereignis, Erfolg</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eventus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="973" >
      <translation id="0" >
        <text>umwenden, vernichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>everto 3, everti, eversum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="974" >
      <translation id="0" >
        <text>aus dem Gebäude heraus, vom Gebäude aus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ex aedificio</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="975" >
      <translation id="0" >
        <text>seit jener Zeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ex illo tempore</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="976" >
      <translation id="0" >
        <text>aufgrund dieser Tatsache</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ex quo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="977" >
      <translation id="0" >
        <text>herausgehen, sich entfernen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>excedere, excessi, excessum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="978" >
      <translation id="0" >
        <text>aufnehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>excipere, excipio, excepi, exceptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="979" >
      <translation id="0" >
        <text>erregen, wecken, ermuntern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>excitare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="980" >
      <translation id="0" >
        <text>aufregen, aufwecken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>excito 1, excitavi, excitatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="981" >
      <translation id="0" >
        <text>als Beispiel dienen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exemplo dat esse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="982" >
      <translation id="0" >
        <text>Beispiel, Vorbild</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exemplum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="983" >
      <translation id="0" >
        <text>Beispiel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exemplum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="984" >
      <translation id="0" >
        <text>hinausgehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exeo (exire), exii, exitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="985" >
      <translation id="0" >
        <text>üben, (sich) plagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exercere, exercui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="986" >
      <translation id="0" >
        <text>ein Heer überlassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exercitum committere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="987" >
      <translation id="0" >
        <text>ein Heer vernichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exercitum delere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="988" >
      <translation id="0" >
        <text>Heer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exercitus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="989" >
      <translation id="0" >
        <text>Heer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exercitus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="990" >
      <translation id="0" >
        <text>erschöpfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exhaurire, exhausi, exhaustum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="991" >
      <translation id="0" >
        <text>Verbannung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exilium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="992" >
      <translation id="0" >
        <text>außerordentlich, vortrefflich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>eximius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="993" >
      <translation id="0" >
        <text>herausgehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="994" >
      <translation id="0" >
        <text>einschätzen, meinen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>existimare, existimavi, existimatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="995" >
      <translation id="0" >
        <text>Meinung, Ansehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>existimatio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="996" >
      <translation id="0" >
        <text>aci: glauben, meinen, 2akk: halten für</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>existimo 1, existimavi, exitimatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="997" >
      <translation id="0" >
        <text>Untergang, Ende</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exitium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="998" >
      <translation id="0" >
        <text>Ausgang, Ergebnis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exitus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="999" >
      <translation id="0" >
        <text>Ende, Tod</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exitus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1000" >
      <translation id="0" >
        <text>hinaustreiben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>expellere, expuli, expulsum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1001" >
      <translation id="0" >
        <text>hinauswerfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>expello 3, expuli, expulsum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1002" >
      <translation id="0" >
        <text>versuchen, durch Erfahrung kennenlernen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>experiri, expertus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1003" >
      <translation id="0" >
        <text>entfalten, erklären</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>explicare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1004" >
      <translation id="0" >
        <text>erkunden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>explorare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1005" >
      <translation id="0" >
        <text>heraussetzen, auseinandersetzen, darstellen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exponere, exposui, expositum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1006" >
      <translation id="0" >
        <text>aussetzen, darlegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exponere, exposui, expositum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1007" >
      <translation id="0" >
        <text>ausstellen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>expono 3, exposui, expositum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1008" >
      <translation id="0" >
        <text>erobern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>expugnare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1009" >
      <translation id="0" >
        <text>erobern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>expugno 1, expugnavi, expugnatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1010" >
      <translation id="0" >
        <text>hervortreten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exsisto 3, exstiti, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1011" >
      <translation id="0" >
        <text>ausschauen, erwarten, warten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exspectare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1012" >
      <translation id="0" >
        <text>erwarten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exspecto 1, exspectavi, exspectatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1013" >
      <translation id="0" >
        <text>auslöschen, vertilgen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exstinguere, exstinxi, exstinctum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1014" >
      <translation id="0" >
        <text>jubeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exsultare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1015" >
      <translation id="0" >
        <text>ausländisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exter (exterus), a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1016" >
      <translation id="0" >
        <text>ausländische Völker</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exterae gentes (nationes)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1017" >
      <translation id="0" >
        <text>fremd</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>exterus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1018" >
      <translation id="0" >
        <text>außerhalb</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>extra + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1019" >
      <translation id="0" >
        <text>außerhalb der Stadtmauern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>extra moenia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1020" >
      <translation id="0" >
        <text>außerhalb der Mauern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>extra muros</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1021" >
      <translation id="0" >
        <text>am äußersten Rand der Insel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>extrema in insula</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1022" >
      <translation id="0" >
        <text>am Ende der Kindheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>extrema pueritia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1023" >
      <translation id="0" >
        <text>äußerster</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>extremus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1024" >
      <translation id="0" >
        <text>äußerster</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>extremus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1025" >
      <translation id="0" >
        <text>Handwerker, Arbeiter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>faber</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1026" >
      <translation id="0" >
        <text>Fabel, Geschichte, Erzählung; Theaterstück</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fabula</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1027" >
      <translation id="0" >
        <text>machen, durchführen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>facere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1028" >
      <translation id="0" >
        <text>machen, tun</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>facere, io, feci, factum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1029" >
      <translation id="0" >
        <text>leicht, mühelos</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>facile</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1030" >
      <translation id="0" >
        <text>leicht (zu tun)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>facilis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1031" >
      <translation id="0" >
        <text>leicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>facilis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1032" >
      <translation id="0" >
        <text>der leichteste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>facillimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1033" >
      <translation id="0" >
        <text>Handlung, Untat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>facinus, -oris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1034" >
      <translation id="0" >
        <text>Tat, Untat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>facinus, oris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1035" >
      <translation id="0" >
        <text>machen, 2akk machen zu, gen pretii schätzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>facio 3M, feci, factum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1036" >
      <translation id="0" >
        <text>Tat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>factum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1037" >
      <translation id="0" >
        <text>Tat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>factum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1038" >
      <translation id="0" >
        <text>Fackel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>facula</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1039" >
      <translation id="0" >
        <text>Möglichkeit, Fähigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>facultas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1040" >
      <translation id="0" >
        <text>Möglichkeit, Fähigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>facultas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1041" >
      <translation id="0" >
        <text>täuschen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fallere, fefelli, falsum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1042" >
      <translation id="0" >
        <text>irrig, falsch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>falsus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1043" >
      <translation id="0" >
        <text>falsch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>falsus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1044" >
      <translation id="0" >
        <text>Gerücht, gute/schlechte Ruf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fama</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1045" >
      <translation id="0" >
        <text>Gerücht, (guter) Ruf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fama, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1046" >
      <translation id="0" >
        <text>Hunger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fames, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1047" >
      <translation id="0" >
        <text>Familie, Hausgemeinschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>familia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1048" >
      <translation id="0" >
        <text>Familie, Hausverband</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>familia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1049" >
      <translation id="0" >
        <text>vertraut, freundschaftlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>familiaris, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1050" >
      <translation id="0" >
        <text>befreundet, Freund</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>familiaris, e, is</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1051" >
      <translation id="0" >
        <text>Tempel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fanum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1052" >
      <translation id="0" >
        <text>göttliches Gebot, Recht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fas n undekl.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1053" >
      <translation id="0" >
        <text>bekennen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fateor 2, fessus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1054" >
      <translation id="0" >
        <text>eingestehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fateri, fassus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1055" >
      <translation id="0" >
        <text>Schicksal, Verhängnis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1056" >
      <translation id="0" >
        <text>gewogen/zugetan sein, begünstigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>favere + dat, favi, fautum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1057" >
      <translation id="0" >
        <text>Fackel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fax, facis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1058" >
      <translation id="0" >
        <text>ich habe getan, gemacht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>feci</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1059" >
      <translation id="0" >
        <text>glücklischste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>felicissimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1060" >
      <translation id="0" >
        <text>Glück</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>felicitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1061" >
      <translation id="0" >
        <text>glücklich, erfolgreich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>felix, felicis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1062" >
      <translation id="0" >
        <text>glücklich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>felix, icis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1063" >
      <translation id="0" >
        <text>Frau</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>femina</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1064" >
      <translation id="0" >
        <text>Fenster</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fenestra</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1065" >
      <translation id="0" >
        <text>beinahe, fast; ungefähr (nachgestellt)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fere (nachgestellt)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1066" >
      <translation id="0" >
        <text>fast, etwa, meist</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fere, ferme</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1067" >
      <translation id="0" >
        <text>tragen, bringen, ertragen, berichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fero (ferre), tuli, latum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1068" >
      <translation id="0" >
        <text>Wildheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ferocia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1069" >
      <translation id="0" >
        <text>wild, trotzig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ferox, -ocis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1070" >
      <translation id="0" >
        <text>tragen, bringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ferre, fero, tuli, latum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1071" >
      <translation id="0" >
        <text>eilen, stürzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ferri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1072" >
      <translation id="0" >
        <text>mit Feuer und Schwert</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ferro flammaque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1073" >
      <translation id="0" >
        <text>Eisen, Waffe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ferrum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1074" >
      <translation id="0" >
        <text>Eisen, Waffe, Schwert</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ferrum, - n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1075" >
      <translation id="0" >
        <text>wild, roh</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ferus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1076" >
      <translation id="0" >
        <text>ermüdet, müde, erschöpft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fessus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1077" >
      <translation id="0" >
        <text>festlich, feierlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>festus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1078" >
      <translation id="0" >
        <text>falsche Zeugen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ficti testes</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1079" >
      <translation id="0" >
        <text>treu, zuverlässig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fidelis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1080" >
      <translation id="0" >
        <text>sein Wort geben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fidem dare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1081" >
      <translation id="0" >
        <text>Glauben schenken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fidem habere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1082" >
      <translation id="0" >
        <text>Treue, Zuverlässigkeit, Vertrauen, Schutz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fides, ei f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1083" >
      <translation id="0" >
        <text>Treue, Glaube</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fides, fidei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1084" >
      <translation id="0" >
        <text>treu, zuverlässig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fidus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1085" >
      <translation id="0" >
        <text>durchaus, unbedingt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fieri non potest, quin</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1086" >
      <translation id="0" >
        <text>unmöglich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fieri non potest, ut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1087" >
      <translation id="0" >
        <text>es ist möglich, dass, möglicherweise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fieri potest, ut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1088" >
      <translation id="0" >
        <text>werden, geschehen, gemacht werden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fieri, fio, factus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1089" >
      <translation id="0" >
        <text>Figur, Gestalt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>figura</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1090" >
      <translation id="0" >
        <text>Tochter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>filia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1091" >
      <translation id="0" >
        <text>Sohn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>filius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1092" >
      <translation id="0" >
        <text>Sohn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>filius, ii m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1093" >
      <translation id="0" >
        <text>Grenzen, Gebiet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fines, -ium m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1094" >
      <translation id="0" >
        <text>bilden, erdichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fingere, finxi, fictum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1095" >
      <translation id="0" >
        <text>bilden, erdichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fingo 3, finxi, fictum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1096" >
      <translation id="0" >
        <text>begrenzen, beendigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>finire, finivi, finitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1097" >
      <translation id="0" >
        <text>bestimmte Grenze</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>finis certus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1098" >
      <translation id="0" >
        <text>Ende, Grenze</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>finis, -is m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1099" >
      <translation id="0" >
        <text>sg Grenze, pl Gebiet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>finis, is m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1100" >
      <translation id="0" >
        <text>benachbart</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>finitimus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1101" >
      <translation id="0" >
        <text>gemacht werden, werden, geschehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fio (fieri), factus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1102" >
      <translation id="0" >
        <text>(be)stärken, (be)kräftigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>firmare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1103" >
      <translation id="0" >
        <text>fest, stark</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>firmus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1104" >
      <translation id="0" >
        <text>schändlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>flagitiosus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1105" >
      <translation id="0" >
        <text>Schande, Schandtat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>flagitium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1106" >
      <translation id="0" >
        <text>Schandtat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>flagitium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1107" >
      <translation id="0" >
        <text>heftig verlangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>flagito 1, flagitavi, flagitatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1108" >
      <translation id="0" >
        <text>brennen, lodern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>flagro 1, flagravi, flagratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1109" >
      <translation id="0" >
        <text>Flamme, Feuer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>flamma</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1110" >
      <translation id="0" >
        <text>biegen, beugen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>flectere, flexi, flexum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1111" >
      <translation id="0" >
        <text>(be)weinen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fleo 2, flevi, fletum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1112" >
      <translation id="0" >
        <text>weinen, beweinen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>flere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1113" >
      <translation id="0" >
        <text>blühen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>florere, florui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1114" >
      <translation id="0" >
        <text>Flut, Woge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fluctus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1115" >
      <translation id="0" >
        <text>fließen, strömen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fluere, fluxi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1116" >
      <translation id="0" >
        <text>Fluss, Strömung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>flumen, fluminis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1117" >
      <translation id="0" >
        <text>Fluss</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fluvius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1118" >
      <translation id="0" >
        <text>Bündnis, Vertrag</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>foedus, -eris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1119" >
      <translation id="0" >
        <text>hässlichh, schändlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>foedus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1120" >
      <translation id="0" >
        <text>Bündnis, Vertrag</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>foedus, eris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1121" >
      <translation id="0" >
        <text>klare Quelle</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fons clarus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1122" >
      <translation id="0" >
        <text>Quelle</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fons, fontis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1123" >
      <translation id="0" >
        <text>Form, Gestalt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>forma</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1124" >
      <translation id="0" >
        <text>formen, gestalten, bilden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>formare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1125" >
      <translation id="0" >
        <text>vielleicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fortasse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1126" >
      <translation id="0" >
        <text>vielleicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fortasse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1127" >
      <translation id="0" >
        <text>zufällig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>forte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1128" >
      <translation id="0" >
        <text>kräftig, tapfer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fortis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1129" >
      <translation id="0" >
        <text>tapfer, tatkräftig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fortis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1130" >
      <translation id="0" >
        <text>der tapferste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fortissimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1131" >
      <translation id="0" >
        <text>Schicksal, Glück</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fortuna</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1132" >
      <translation id="0" >
        <text>sg Schicksal, Glück, pl Hab und Gut, Besitz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fortuna, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1133" >
      <translation id="0" >
        <text>Forum, Marktplatz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>forum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1134" >
      <translation id="0" >
        <text>Marktplatz, Rom: Forum</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>forum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1135" >
      <translation id="0" >
        <text>Graben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fossa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1136" >
      <translation id="0" >
        <text>(zer)brechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fragere, fregi, fractum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1137" >
      <translation id="0" >
        <text>zerbrechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frano 3, fregi, fractum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1138" >
      <translation id="0" >
        <text>treue Bruder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frater fidus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1139" >
      <translation id="0" >
        <text>Bruder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frater, fratris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1140" >
      <translation id="0" >
        <text>Bruder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frater, tris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1141" >
      <translation id="0" >
        <text>dem Bruder als Fehler anrechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fratri vitio dare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1142" >
      <translation id="0" >
        <text>Betrug, Schaden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fraus, fraudis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1143" >
      <translation id="0" >
        <text>zahlreich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frequens, ntis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1144" >
      <translation id="0" >
        <text>Menge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frequentia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1145" >
      <translation id="0" >
        <text>Kälte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frigus, -oris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1146" >
      <translation id="0" >
        <text>Die Früchte hängen am Baum.</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Fructus ex (ab) arbore pendent.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1147" >
      <translation id="0" >
        <text>Frucht, Ertrag, Nutzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fructus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1148" >
      <translation id="0" >
        <text>(Feld)Früchte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fruges, frugum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1149" >
      <translation id="0" >
        <text>genießen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frui, fructus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1150" >
      <translation id="0" >
        <text>Getreide-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frumentarius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1151" >
      <translation id="0" >
        <text>Getreide</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frumentum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1152" >
      <translation id="0" >
        <text>Getreide</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frumentum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1153" >
      <translation id="0" >
        <text>vergeblich, umsonst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frustra</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1154" >
      <translation id="0" >
        <text>erfolglos, vergebens, vergeblich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frustra</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1155" >
      <translation id="0" >
        <text>Feldfrucht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>frux, frugis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1156" >
      <translation id="0" >
        <text>Flucht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fuga</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1157" >
      <translation id="0" >
        <text>fliehen, meiden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fugere, fugio, fugi, fugitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1158" >
      <translation id="0" >
        <text>fliehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fugio 3M + akk, fugi, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1159" >
      <translation id="0" >
        <text>Grundlage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fundamentum, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1160" >
      <translation id="0" >
        <text>Grundlage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fundamentum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1161" >
      <translation id="0" >
        <text>(aus)gießen, zerstreuen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fundere, fudi, fusum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1162" >
      <translation id="0" >
        <text>Grundstück</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fundus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1163" >
      <translation id="0" >
        <text>Bestattung, Untergang</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>funus, -eris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1164" >
      <translation id="0" >
        <text>Dieb</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>fur, is m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1165" >
      <translation id="0" >
        <text>Raserei, Tollheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>furor, -oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1166" >
      <translation id="0" >
        <text>Wahnsinn, Raserei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>furor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1167" >
      <translation id="0" >
        <text>Diebstahl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>furtum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1168" >
      <translation id="0" >
        <text>Diebstahl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>furtum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1169" >
      <translation id="0" >
        <text>die Zukunft vorhersehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>futura providere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1170" >
      <translation id="0" >
        <text>(zu)künftig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>futurus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1171" >
      <translation id="0" >
        <text>sich freuen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gaudere, gavisus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1172" >
      <translation id="0" >
        <text>Freude</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gaudium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1173" >
      <translation id="0" >
        <text>doppelt, Zwilling</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>geminus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1174" >
      <translation id="0" >
        <text>wegen, um ... willen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gen + causa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1175" >
      <translation id="0" >
        <text>wegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gen + causa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1176" >
      <translation id="0" >
        <text>Besitzer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gen poss Betonung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1177" >
      <translation id="0" >
        <text>Volk, Stamm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gens, gentis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1178" >
      <translation id="0" >
        <text>Geschlecht, Stamm, Volk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gens, gentis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1179" >
      <translation id="0" >
        <text>Geschlecht, Gattung, Art</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>genus, -eris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1180" >
      <translation id="0" >
        <text>Art, Geschlecht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>genus, eris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1181" >
      <translation id="0" >
        <text>tragen, (aus)führen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gerere, gessi, gestum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1182" >
      <translation id="0" >
        <text>geschehen, sich ereignen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>geri (pass)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1183" >
      <translation id="0" >
        <text>Germanen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Germani</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1184" >
      <translation id="0" >
        <text>Die Germanen litten unter/an der beschwerlichen Hitze</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Germani aestu molesto laborabant.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1185" >
      <translation id="0" >
        <text>Germanien</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Germania</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1186" >
      <translation id="0" >
        <text>germanisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Germanicus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1187" >
      <translation id="0" >
        <text>tun, ausführen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gero 3, gessi, gestum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1188" >
      <translation id="0" >
        <text>(er)zeugen, hervorbringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gignere, genui, genitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1189" >
      <translation id="0" >
        <text>Gladiator</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gladiator, -oris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1190" >
      <translation id="0" >
        <text>Schwert</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gladius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1191" >
      <translation id="0" >
        <text>Ruhm, Ehre</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gloria</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1192" >
      <translation id="0" >
        <text>Ruhm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gloria, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1193" >
      <translation id="0" >
        <text>bedeutend, großartig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gradis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1194" >
      <translation id="0" >
        <text>Schritt, Stufe, Rang</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gradus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1195" >
      <translation id="0" >
        <text>Griechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Graeci</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1196" >
      <translation id="0" >
        <text>Griechenland</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Graecia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1197" >
      <translation id="0" >
        <text>Griechlein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Graeculus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1198" >
      <translation id="0" >
        <text>griechisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Graecus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1199" >
      <translation id="0" >
        <text>Gunst, Dank</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gratia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1200" >
      <translation id="0" >
        <text>Ansehen, Gunst, Dank</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gratia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1201" >
      <translation id="0" >
        <text>Dank wissen, dankbar sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gratiam habere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1202" >
      <translation id="0" >
        <text>dankbar sein, danken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gratiam habere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1203" >
      <translation id="0" >
        <text>Dank sagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gratias agere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1204" >
      <translation id="0" >
        <text>Dank sagen, danken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gratias agere / referre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1205" >
      <translation id="0" >
        <text>Dank abstatten, danken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gratias referre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1206" >
      <translation id="0" >
        <text>angenehm, dankbar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gratus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1207" >
      <translation id="0" >
        <text>dankbar, willkomen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gratus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1208" >
      <translation id="0" >
        <text>schwer, gewichtig; ernst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gravis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1209" >
      <translation id="0" >
        <text>schwer, gewichtig, bedeutend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gravis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1210" >
      <translation id="0" >
        <text>Schwere, Ernst, Würde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gravitas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1211" >
      <translation id="0" >
        <text>Gewicht, Bedeutung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>gravitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1212" >
      <translation id="0" >
        <text>haben, 2akk halten für, gen pretii schätzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>habeo 2, habui, habitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1213" >
      <translation id="0" >
        <text>haben, halten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>habere, habui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1214" >
      <translation id="0" >
        <text>gehalten werden für</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>haberi + 2akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1215" >
      <translation id="0" >
        <text>wohnen, bewohnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>habitare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1216" >
      <translation id="0" >
        <text>Wohnung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>habitatio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1217" >
      <translation id="0" >
        <text>wohnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>habito 1, habitavi, habitatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1218" >
      <translation id="0" >
        <text>mit dieser Methode, auf diese Weise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hac ratione</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1219" >
      <translation id="0" >
        <text>bis hierher, so weit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hactenus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1220" >
      <translation id="0" >
        <text>hängen, stecken (bleiben)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>haerere, haesi, haesurus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1221" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>haud</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1222" >
      <translation id="0" >
        <text>Wahrscheinlich genügt das.</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>haud scio an haec satis sint.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1223" >
      <translation id="0" >
        <text>schöpfen, einsaugen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>haurire, hausi, haustum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1224" >
      <translation id="0" >
        <text>hm!</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hem!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1225" >
      <translation id="0" >
        <text>gestern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>heri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1226" >
      <translation id="0" >
        <text>hier</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hic</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1227" >
      <translation id="0" >
        <text>hier</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hic</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1228" >
      <translation id="0" >
        <text>dieser</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hic, haec, hoc</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1229" >
      <translation id="0" >
        <text>dieser</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hic, haec, hoc</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1230" >
      <translation id="0" >
        <text>von hier</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hinc</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1231" >
      <translation id="0" >
        <text>Spanier</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Hispani, -orum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1232" >
      <translation id="0" >
        <text>heute</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hodie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1233" >
      <translation id="0" >
        <text>heute</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hodie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1234" >
      <translation id="0" >
        <text>heutig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hodiernus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1235" >
      <translation id="0" >
        <text>der Menschen wegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hominum gratia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1236" >
      <translation id="0" >
        <text>ein dankbarer Mann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>homo gratus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1237" >
      <translation id="0" >
        <text>Mensch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>homo, -inis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1238" >
      <translation id="0" >
        <text>Mensch, Mann, pl. Leute</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>homo, inis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1239" >
      <translation id="0" >
        <text>angesehen, anständig, gut, ehrenhaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>honestus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1240" >
      <translation id="0" >
        <text>ehrenwert</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>honestus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1241" >
      <translation id="0" >
        <text>Ehre</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>honor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1242" >
      <translation id="0" >
        <text>dem Sieger Ehre erweisen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>honore afficere victorem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1243" >
      <translation id="0" >
        <text>Ehre, Ehrenamt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>honos, -oris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1244" >
      <translation id="0" >
        <text>Stunde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hora</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1245" >
      <translation id="0" >
        <text>Garten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hortus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1246" >
      <translation id="0" >
        <text>Gast(freund), Gastgeber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hospes, -itis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1247" >
      <translation id="0" >
        <text>Gastfreund, Gastgeber, Gast</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hospes, itis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1248" >
      <translation id="0" >
        <text>dem Gast einen Brieg überlassen, anvertrauen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hospiti committere epistulam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1249" >
      <translation id="0" >
        <text>die Gastfreundschaft genießen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hospitio uti</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1250" >
      <translation id="0" >
        <text>Gastfreundschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hospitium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1251" >
      <translation id="0" >
        <text>vor dem Feind fliehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hostem fugere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1252" >
      <translation id="0" >
        <text>(Landes)Feind</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hostis, -is m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1253" >
      <translation id="0" >
        <text>(Staats)Feind</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hostis, is m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1254" >
      <translation id="0" >
        <text>hierher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>huc</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1255" >
      <translation id="0" >
        <text>Menschlichkeit, Bildung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>humanitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1256" >
      <translation id="0" >
        <text>menschlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>humanus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1257" >
      <translation id="0" >
        <text>menschlich, gebildet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>humanus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1258" >
      <translation id="0" >
        <text>auf dem Boden liegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>humi iacere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1259" >
      <translation id="0" >
        <text>von niedriger Herkunft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>humili loco natus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1260" >
      <translation id="0" >
        <text>niedrig, gering</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>humilis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1261" >
      <translation id="0" >
        <text>niedrig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>humilis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1262" >
      <translation id="0" >
        <text>der niedrigste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>humillimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1263" >
      <translation id="0" >
        <text>Den halte ich für würdiger als jenen.</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>hunc illo digniorem duco.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1264" >
      <translation id="0" >
        <text>liegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iaceo 2, iacui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1265" >
      <translation id="0" >
        <text>liegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iacere, iacui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1266" >
      <translation id="0" >
        <text>(hin und her)werfen, schleudern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iactare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1267" >
      <translation id="0" >
        <text>schon, bereits, gleich, jetzt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1268" >
      <translation id="0" >
        <text>pos: schon nun, neg: mehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1269" >
      <translation id="0" >
        <text>schon längst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iam pridem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1270" >
      <translation id="0" >
        <text>dort</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ibi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1271" >
      <translation id="0" >
        <text>dort</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ibi, istic</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1272" >
      <translation id="0" >
        <text>dies entspricht nicht meinem Charakter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>id a meis moribus abhorret</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1273" >
      <translation id="0" >
        <text>deswegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>idcirco</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1274" >
      <translation id="0" >
        <text>darum, deshalb</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>idcirco</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1275" >
      <translation id="0" >
        <text>derselbe, ebenso</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>idem, eadem, idem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1276" >
      <translation id="0" >
        <text>derselbe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>idem, eadem, idem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1277" >
      <translation id="0" >
        <text>deshalb</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ideo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1278" >
      <translation id="0" >
        <text>geeignet, passend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>idoneus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1279" >
      <translation id="0" >
        <text>also</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>igitur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1280" >
      <translation id="0" >
        <text>also</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>igitur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1281" >
      <translation id="0" >
        <text>untätig, träg, feig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ignavus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1282" >
      <translation id="0" >
        <text>helle Feuer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ignis clarus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1283" >
      <translation id="0" >
        <text>Feuer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ignis, -is m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1284" >
      <translation id="0" >
        <text>Schande</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ignominia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1285" >
      <translation id="0" >
        <text>Schande</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ignominia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1286" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht wissen, nicht kennen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ignorare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1287" >
      <translation id="0" >
        <text>unbekannt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ignotus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1288" >
      <translation id="0" >
        <text>jener</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ille, illa, illud</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1289" >
      <translation id="0" >
        <text>jener</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ille, illa, illud</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1290" >
      <translation id="0" >
        <text>dorthin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>illuc, illo ; istuc</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1291" >
      <translation id="0" >
        <text>wunderbare Bild</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imago mira</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1292" >
      <translation id="0" >
        <text>Bild</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imago, -inis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1293" >
      <translation id="0" >
        <text>Regen(guss)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imber, imbris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1294" >
      <translation id="0" >
        <text>ungeheuerlich, wild</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>immanis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1295" >
      <translation id="0" >
        <text>Ungeheuerlichkeit, Wildheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>immanitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1296" >
      <translation id="0" >
        <text>bevorstehen, drohen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>immineo 2, imminui, imminutum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1297" >
      <translation id="0" >
        <text>ja gewiß, nach Negationen: im Gegenteil, nein vielmehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>immo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1298" >
      <translation id="0" >
        <text>im Gegenteil</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>immo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1299" >
      <translation id="0" >
        <text>im Gegenteil</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>immo vero</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1300" >
      <translation id="0" >
        <text>unsterblich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>immortalis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1301" >
      <translation id="0" >
        <text>unsterblich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>immortalis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1302" >
      <translation id="0" >
        <text>hindern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impedio 4, impedivi, impeditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1303" >
      <translation id="0" >
        <text>hindern, dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impedire, quominus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1304" >
      <translation id="0" >
        <text>antreiben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impello 3, impuli, impulsum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1305" >
      <translation id="0" >
        <text>drohen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impendeo 2, -, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1306" >
      <translation id="0" >
        <text>befehlen, gebieten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imperare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1307" >
      <translation id="0" >
        <text>Feldherr, Kaiser</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imperator, -oris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1308" >
      <translation id="0" >
        <text>Feldherr, Oberbefehlshaber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imperator, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1309" >
      <translation id="0" >
        <text>herrschsüchtig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imperii cupidus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1310" >
      <translation id="0" >
        <text>Befehl, Herrschaft, Reich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imperium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1311" >
      <translation id="0" >
        <text>Herrschaft, Reich, Befehl, Kommandostelle</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imperium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1312" >
      <translation id="0" >
        <text>befehlen, beherrschen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impero 1, imperavi, imperatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1313" >
      <translation id="0" >
        <text>erreiche, durchsetzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impetrare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1314" >
      <translation id="0" >
        <text>Ansturm, Angriff, Drang</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impetus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1315" >
      <translation id="0" >
        <text>Angriff, Ansturm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impetus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1316" >
      <translation id="0" >
        <text>gottlos, frevelhaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1317" >
      <translation id="0" >
        <text>unfromm, gottlos</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1318" >
      <translation id="0" >
        <text>anflehen, erflehen</text>
        <synonym>-</synonym>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>implorare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1319" >
      <translation id="0" >
        <text>hinlegen, aufbürden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imponere, imposui, impositum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1320" >
      <translation id="0" >
        <text>auferlegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impono 3, imposui, impositum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1321" >
      <translation id="0" >
        <text>vor allem, besonders</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>imprimis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1322" >
      <translation id="0" >
        <text>Schlechtigkeit, Bösartigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>improbitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1323" >
      <translation id="0" >
        <text>schlecht, bösartig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>improbus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1324" >
      <translation id="0" >
        <text>schamlos, unverschämt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impudens, ntis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1325" >
      <translation id="0" >
        <text>Unverschämtheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impudentia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1326" >
      <translation id="0" >
        <text>unrein, hässlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>impurus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1327" >
      <translation id="0" >
        <text>akk zu, nach, gegen; abl in, auf, bei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1328" >
      <translation id="0" >
        <text>gegen (freundlich u. feindlich)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1329" >
      <translation id="0" >
        <text>im Tempel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in aede</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1330" >
      <translation id="0" >
        <text>im Haus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in aedibus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1331" >
      <translation id="0" >
        <text>in die Lüfte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in aerem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1332" >
      <translation id="0" >
        <text>auf ewig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in aeternum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1333" >
      <translation id="0" >
        <text>ich habe im Sinn, habe vor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in animo habeo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1334" >
      <translation id="0" >
        <text>im Krieg</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in bello</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1335" >
      <translation id="0" >
        <text>von Tag zu Tag</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in dies</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1336" >
      <translation id="0" >
        <text>auf dem Forum</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in foro</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1337" >
      <translation id="0" >
        <text>auf das Forum</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in forum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1338" >
      <translation id="0" >
        <text>auf dem Forum zusammenkommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in forum convenire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1339" >
      <translation id="0" >
        <text>nach Griechenland fahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in Graeciam navigare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1340" >
      <translation id="0" >
        <text>sich mit dem Freund aussöhnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in gratiam redire cum amico</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1341" >
      <translation id="0" >
        <text>in den Sinn kommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in mentem venire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1342" >
      <translation id="0" >
        <text>zu den Feinden rechnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in numero hostium habere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1343" >
      <translation id="0" >
        <text>für die nächste Nacht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in proximam noctem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1344" >
      <translation id="0" >
        <text>sich mit Politik beschäftigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in re publica versari</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1345" >
      <translation id="0" >
        <text>im Glück</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in rebus secundis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1346" >
      <translation id="0" >
        <text>auf Sizilien</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in Sicilia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1347" >
      <translation id="0" >
        <text>nach Sizilien</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in Siciliam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1348" >
      <translation id="0" >
        <text>bei der Beseitigung des Götterbildes</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in signo tollendo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1349" >
      <translation id="0" >
        <text>unter seinem Schutz aufnehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in suam fidem recipere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1350" >
      <translation id="0" >
        <text>der Verwüstung weihen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in vastitatem vocare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1351" >
      <translation id="0" >
        <text>im Landhaus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in villa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1352" >
      <translation id="0" >
        <text>in das Landhaus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>in villam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1353" >
      <translation id="0" >
        <text>unbekannt, "ungehört"</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inauditus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1354" >
      <translation id="0" >
        <text>Brand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>incendium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1355" >
      <translation id="0" >
        <text>Brand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>incendium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1356" >
      <translation id="0" >
        <text>unsicher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>incertus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1357" >
      <translation id="0" >
        <text>ungewiss, unsicher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>incertus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1358" >
      <translation id="0" >
        <text>antreiben, aufregen, reizen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>incitare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1359" >
      <translation id="0" >
        <text>einschließen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>includo 3, inclusi, inclusum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1360" >
      <translation id="0" >
        <text>Einwohner, Bewohner</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>incola m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1361" >
      <translation id="0" >
        <text>von den Bewohnern ein Schiff fordern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>incolas navem poscere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1362" >
      <translation id="0" >
        <text>unverletzt, heil</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>incolumis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1363" >
      <translation id="0" >
        <text>unglaublich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>incredibilis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1364" >
      <translation id="0" >
        <text>unglaublich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>incredibilis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1365" >
      <translation id="0" >
        <text>erschallen, schelten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>increpare, increpui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1366" >
      <translation id="0" >
        <text>von da an, daher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1367" >
      <translation id="0" >
        <text>ankündigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>indicere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1368" >
      <translation id="0" >
        <text>gen + unwürdig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>indignus, a, um + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1369" >
      <translation id="0" >
        <text>einführen, verleiten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inducere, induxi, inductum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1370" >
      <translation id="0" >
        <text>Betriebsamkeit, Fleiß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>industria</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1371" >
      <translation id="0" >
        <text>Fleiß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>industria, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1372" >
      <translation id="0" >
        <text>zu Beginn der Jugend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ineunte adulescentia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1373" >
      <translation id="0" >
        <text>Unterirdischen, Unterwelt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inferi, -orum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1374" >
      <translation id="0" >
        <text>unterhalb</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inferior</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1375" >
      <translation id="0" >
        <text>feindlich, gefährlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>infestus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1376" >
      <translation id="0" >
        <text>entflammen, entzünden, anfeuern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inflammare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1377" >
      <translation id="0" >
        <text>in Brand stecken, entzünden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inflammo 1, inflammavi, inflammatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1378" >
      <translation id="0" >
        <text>unterhalb, unter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>infra + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1379" >
      <translation id="0" >
        <text>unterhalb, der untere, der unterste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>infra, inferior, infimus/imus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1380" >
      <translation id="0" >
        <text>Anlage, Begabung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ingenium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1381" >
      <translation id="0" >
        <text>Geist, Begabunb, Intelligenz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ingenium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1382" >
      <translation id="0" >
        <text>ungeheuer, gewaltig, riesig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ingens, ingentis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1383" >
      <translation id="0" >
        <text>Feindschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inimicitiae, -arum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1384" >
      <translation id="0" >
        <text>Feindschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inimicitiae, arum f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1385" >
      <translation id="0" >
        <text>feindlich; Feind</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inimicus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1386" >
      <translation id="0" >
        <text>verfeindet mit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inimicus, a, um + dat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1387" >
      <translation id="0" >
        <text>(persönlicher) Feind</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inimicus, i m + gen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1388" >
      <translation id="0" >
        <text>ungleich, ungerecht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iniquus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1389" >
      <translation id="0" >
        <text>Anfang, Beginn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>initium, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1390" >
      <translation id="0" >
        <text>Unrecht, Beleidigung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iniuria</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1391" >
      <translation id="0" >
        <text>zu Unrecht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iniuria abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1392" >
      <translation id="0" >
        <text>Unrecht, Ungerechtigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iniuria, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1393" >
      <translation id="0" >
        <text>ungerecht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iniustus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1394" >
      <translation id="0" >
        <text>unschuldig, untadelig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>innocens, ntis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1395" >
      <translation id="0" >
        <text>unzählig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>innumerabilis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1396" >
      <translation id="0" >
        <text>Not, Mangel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inopia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1397" >
      <translation id="0" >
        <text>sage ich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1398" >
      <translation id="0" >
        <text>sagt(e) er</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inquit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1399" >
      <translation id="0" >
        <text>er, sie, es sagt /hat gesagt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inquit (wörtl. eingeschoben)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1400" >
      <translation id="0" >
        <text>Er ist unwissend in der Politik, versteht nichts von Politik</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Inscius rerum civilium est.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1401" >
      <translation id="0" >
        <text>unwissend (in)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inscius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1402" >
      <translation id="0" >
        <text>Hinterhalt, Überfall, Anschlag</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>insidiae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1403" >
      <translation id="0" >
        <text>Hinterhalt, Nachstellungen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>insidiae, arum f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1404" >
      <translation id="0" >
        <text>nachstellen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>insidior 1, insidiatus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1405" >
      <translation id="0" >
        <text>ausgezeichnet, kenntlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>insignis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1406" >
      <translation id="0" >
        <text>bevorstehen, drohen, zusetzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>instare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1407" >
      <translation id="0" >
        <text>Grundsatz, Anordnung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>institutum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1408" >
      <translation id="0" >
        <text>aufstellen, ausstatten, unterrichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>instruere, instruxi, instructum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1409" >
      <translation id="0" >
        <text>Insel; Wohnblock</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>insula</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1410" >
      <translation id="0" >
        <text>Insel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>insula, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1411" >
      <translation id="0" >
        <text>darin sein, enthalten sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>insum (inesse), infui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1412" >
      <translation id="0" >
        <text>unberuhrt, rein, untadelig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>integer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1413" >
      <translation id="0" >
        <text>untadelig, unangetastet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>integer, gra, grum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1414" >
      <translation id="0" >
        <text>merken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>intellego 3, intellexi, intellectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1415" >
      <translation id="0" >
        <text>zwischen, während</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inter + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1416" >
      <translation id="0" >
        <text>zwischen, unter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>inter + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1417" >
      <translation id="0" >
        <text>unterdessen, inzwischen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>interea</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1418" >
      <translation id="0" >
        <text>teilnehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>interesse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1419" >
      <translation id="0" >
        <text>es besteht ein Unterschied</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>interest</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1420" >
      <translation id="0" >
        <text>töten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>interficio 3M, interfeci, interfectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1421" >
      <translation id="0" >
        <text>es liegt in jmds Interesse</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>interfui + gen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1422" >
      <translation id="0" >
        <text>inzwischen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>interim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1423" >
      <translation id="0" >
        <text>Untergang</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>interitus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1424" >
      <translation id="0" >
        <text>innerhalb vieler Stunden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>intra multas horas</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1425" >
      <translation id="0" >
        <text>innerhalb der Mauern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>intra muros</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1426" >
      <translation id="0" >
        <text>eintreten, hinein gehen, betreten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>intrare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1427" >
      <translation id="0" >
        <text>beachten, ansehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>intueor 2, intuitus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1428" >
      <translation id="0" >
        <text>eindringen, angreifen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>invadere, invasi, invasurus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1429" >
      <translation id="0" >
        <text>(er)finden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>invenio 4, inveni, inventum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1430" >
      <translation id="0" >
        <text>(er)finden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>invenio 4, inveni, inventum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1431" >
      <translation id="0" >
        <text>finden, erfinden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>invenire, inveni, inventum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1432" >
      <translation id="0" >
        <text>missgönnen, beneiden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>invidere + dat, invidi, invisum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1433" >
      <translation id="0" >
        <text>Neid, Unbeliebtheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>invidia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1434" >
      <translation id="0" >
        <text>beniedet werden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>invidiae esse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1435" >
      <translation id="0" >
        <text>selbst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ipse, ipsa, ipsum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1436" >
      <translation id="0" >
        <text>selbst, persönlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ipse, ipsa, ipsum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1437" >
      <translation id="0" >
        <text>Zorn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ira</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1438" >
      <translation id="0" >
        <text>Zorn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ira, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1439" >
      <translation id="0" >
        <text>zornig, erzürnt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iratus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1440" >
      <translation id="0" >
        <text>zornig, erzürnt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iratus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1441" >
      <translation id="0" >
        <text>gehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1442" >
      <translation id="0" >
        <text>dieser Konsul</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>is consul</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1443" >
      <translation id="0" >
        <text>dieser, der(jenige)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>is, ea, id</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1444" >
      <translation id="0" >
        <text>derjenige, der</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>is, qui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1445" >
      <translation id="0" >
        <text>dieser da</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iste, ista, istud</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1446" >
      <translation id="0" >
        <text>dieser da, jener da</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iste, ista, istud</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1447" >
      <translation id="0" >
        <text>von dort</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>istinc</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1448" >
      <translation id="0" >
        <text>diesen mit jenem vergleichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>istum cum illo comparare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1449" >
      <translation id="0" >
        <text>vergleicht diesen da mit jenem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>istum cum illo conferte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1450" >
      <translation id="0" >
        <text>so</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ita</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1451" >
      <translation id="0" >
        <text>so</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ita, tam (bei Adjektiven)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1452" >
      <translation id="0" >
        <text>Italien</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Italia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1453" >
      <translation id="0" >
        <text>Italien ist reich an Wein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Italia vino abundat.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1454" >
      <translation id="0" >
        <text>daher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>itaque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1455" >
      <translation id="0" >
        <text>daher, deshalb</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>itaque, inde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1456" >
      <translation id="0" >
        <text>ebenso</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>item</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1457" >
      <translation id="0" >
        <text>ebenso, auch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>item</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1458" >
      <translation id="0" >
        <text>ebenso</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>item</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1459" >
      <translation id="0" >
        <text>Reise, Weg, Marsch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iter, itineris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1460" >
      <translation id="0" >
        <text>Weg, Marsch, Reise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iter, itineris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1461" >
      <translation id="0" >
        <text>wiederum, zum zweiten Mal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iterum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1462" >
      <translation id="0" >
        <text>immer wieder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iterum atque iterum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1463" >
      <translation id="0" >
        <text>befehlen, GV lassen + inf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iubeo 2, iussi, iussum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1464" >
      <translation id="0" >
        <text>beauftrage, befehlen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iubere + akk, iussi, iussum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1465" >
      <translation id="0" >
        <text>erfreulich, angenehm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iucundus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1466" >
      <translation id="0" >
        <text>angenehm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iucundus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1467" >
      <translation id="0" >
        <text>Scherz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iucus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1468" >
      <translation id="0" >
        <text>Richter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iudex, icis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1469" >
      <translation id="0" >
        <text>Richter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iudex, iudicis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1470" >
      <translation id="0" >
        <text>(be)urteilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iudicare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1471" >
      <translation id="0" >
        <text>Urteil, Gericht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iudicium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1472" >
      <translation id="0" >
        <text>Prozess, Urteil, Gericht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iudicium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1473" >
      <translation id="0" >
        <text>urteilen, richten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iudico 1, iudicavi, iudicatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1474" >
      <translation id="0" >
        <text>Jupiter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Iuppiter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1475" >
      <translation id="0" >
        <text>Jupiter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Iuppiter, Iovis, Iovi, Iovem, a Iove</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1476" >
      <translation id="0" >
        <text>schwören</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iurare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1477" >
      <translation id="0" >
        <text>mit Recht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iure</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1478" >
      <translation id="0" >
        <text>Recht sprechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ius dicere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1479" >
      <translation id="0" >
        <text>Recht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ius, iuris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1480" >
      <translation id="0" >
        <text>Recht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ius, iuris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1481" >
      <translation id="0" >
        <text>auf Befehl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iussu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1482" >
      <translation id="0" >
        <text>auf Befehl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iussu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1483" >
      <translation id="0" >
        <text>auf Befehl Dolobellas</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iussu Dolobellae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1484" >
      <translation id="0" >
        <text>Gerechtigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iustitia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1485" >
      <translation id="0" >
        <text>gerecht, richtig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iustus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1486" >
      <translation id="0" >
        <text>gerecht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iustus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1487" >
      <translation id="0" >
        <text>es freut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iuvat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1488" >
      <translation id="0" >
        <text>junge Mann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iuvenis, -is m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1489" >
      <translation id="0" >
        <text>Jugend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iuventus, -utis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1490" >
      <translation id="0" >
        <text>neben der Mauer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>iuxta murum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1491" >
      <translation id="0" >
        <text>placuit + dat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>jmd beschließt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1492" >
      <translation id="0" >
        <text>Kalenden (1. Tag im Monat)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kalendae, arum f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1493" >
      <translation id="0" >
        <text>an den Kalenden des März</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Kalendiis Martiis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1494" >
      <translation id="0" >
        <text>harte Arbeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>labor durus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1495" >
      <translation id="0" >
        <text>Arbeit, Anstrengung, Mühe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>labor, -oris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1496" >
      <translation id="0" >
        <text>Anstrengung, Mühe, Arbeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>labor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1497" >
      <translation id="0" >
        <text>arbeiten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laborare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1498" >
      <translation id="0" >
        <text>sich abmühen, arbeiten, leiden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laboro 1, laboravi, laboratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1499" >
      <translation id="0" >
        <text>Labyrinth</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>labyrinthus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1500" >
      <translation id="0" >
        <text>Milch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lac, lactis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1501" >
      <translation id="0" >
        <text>reizen, herausfordern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lacessere, lacessivi, lacessitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1502" >
      <translation id="0" >
        <text>Träne</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lacrima</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1503" >
      <translation id="0" >
        <text>Träne</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lacrima, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1504" >
      <translation id="0" >
        <text>See, Wasserbecken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lacus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1505" >
      <translation id="0" >
        <text>verletzen, stoßen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laedere, laesi, laesum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1506" >
      <translation id="0" >
        <text>Freude</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laetitia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1507" >
      <translation id="0" >
        <text>Freude</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laetitia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1508" >
      <translation id="0" >
        <text>froh, fröhlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laetus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1509" >
      <translation id="0" >
        <text>Ich war froh, als ich den Freund sah</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Laetus eram, cum amicum viderem.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1510" >
      <translation id="0" >
        <text>fröhlich, froh</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laetus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1511" >
      <translation id="0" >
        <text>lateinisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Latinus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1512" >
      <translation id="0" >
        <text>Breite, Ausdehnung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>latitudo, -inis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1513" >
      <translation id="0" >
        <text>Räuber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>latro, onis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1514" >
      <translation id="0" >
        <text>Raubzug</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>latrocinium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1515" >
      <translation id="0" >
        <text>breit, ausgedehnt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>latus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1516" >
      <translation id="0" >
        <text>Seite, Flanke</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>latus, -eris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1517" >
      <translation id="0" >
        <text>breit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>latus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1518" >
      <translation id="0" >
        <text>loben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laudare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1519" >
      <translation id="0" >
        <text>Lob</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laudatio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1520" >
      <translation id="0" >
        <text>lobenswert</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laude dignus; dignus, qui laudetur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1521" >
      <translation id="0" >
        <text>begierig nach Ruhm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laudis cupidus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1522" >
      <translation id="0" >
        <text>loben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laudo 1, laudavi, laudatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1523" >
      <translation id="0" >
        <text>Ruhm, Anerkennung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laus, laudis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1524" >
      <translation id="0" >
        <text>Lob, Ruhm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>laus, laudis, f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1525" >
      <translation id="0" >
        <text>Steinbrüche</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lautumiae, arum f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1526" >
      <translation id="0" >
        <text>waschen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lavare, lavi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1527" >
      <translation id="0" >
        <text>Bett, Liege</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lectus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1528" >
      <translation id="0" >
        <text>Gesandtschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>legatio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1529" >
      <translation id="0" >
        <text>Gesandter, Unterfeldherr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>legatus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1530" >
      <translation id="0" >
        <text>Gesandter, Legat (Unterfeldherr)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>legatus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1531" >
      <translation id="0" >
        <text>lesen, auslesen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>legere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1532" >
      <translation id="0" >
        <text>Legion</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>legio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1533" >
      <translation id="0" >
        <text>Legion</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>legio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1534" >
      <translation id="0" >
        <text>die Legionäre kommandieren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>legionariis praeesse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1535" >
      <translation id="0" >
        <text>Legionär</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>legionarius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1536" >
      <translation id="0" >
        <text>lesen, sammeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lego 3, legi, lectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1537" >
      <translation id="0" >
        <text>starke Löwe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>leo firmus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1538" >
      <translation id="0" >
        <text>Löwe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>leo, -onis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1539" >
      <translation id="0" >
        <text>erleichtern, lindern, heben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>levare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1540" >
      <translation id="0" >
        <text>leicht, leichtsinnig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>levis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1541" >
      <translation id="0" >
        <text>leicht, unbedeutend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>levis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1542" >
      <translation id="0" >
        <text>gute Gesetz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lex bona</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1543" >
      <translation id="0" >
        <text>Gesetz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lex, legis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1544" >
      <translation id="0" >
        <text>Gesetz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lex, legis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1545" >
      <translation id="0" >
        <text>gern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>libenter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1546" >
      <translation id="0" >
        <text>gern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>libenter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1547" >
      <translation id="0" >
        <text>Buch, frei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>liber</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1548" >
      <translation id="0" >
        <text>frei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>liber, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1549" >
      <translation id="0" >
        <text>Buch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>liber, libri m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1550" >
      <translation id="0" >
        <text>befreien</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>liberare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1551" >
      <translation id="0" >
        <text>Kinder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>liberi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1552" >
      <translation id="0" >
        <text>Die Kinder eilen unter das Dach, um geschützt zu sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Liberi sub tectum properant, ut tuti sint.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1553" >
      <translation id="0" >
        <text>Kinder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>liberi, orum m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1554" >
      <translation id="0" >
        <text>befreien</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>libero 1, liberavi, liberatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1555" >
      <translation id="0" >
        <text>Freiheit, Freiheitsliebe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>libertas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1556" >
      <translation id="0" >
        <text>Freiheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>libertas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1557" >
      <translation id="0" >
        <text>Leidenschaft, Wilkür</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>libido, inis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1558" >
      <translation id="0" >
        <text>es ist erlaubt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>licet + aci, licuit, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1559" >
      <translation id="0" >
        <text>es ist erlaubt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>licet, licuit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1560" >
      <translation id="0" >
        <text>Liktor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lictor, -oris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1561" >
      <translation id="0" >
        <text>Zunge, Sprache</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lingua</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1562" >
      <translation id="0" >
        <text>Buchstabe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>littera</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1563" >
      <translation id="0" >
        <text>Brief, Literatur, Wissenschaft(en)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>litterae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1564" >
      <translation id="0" >
        <text>Schrift, Literatur</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>litterae, arum f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1565" >
      <translation id="0" >
        <text>Ich gebe mir Mühe mit, beschäftige mich mit, widme mich den Wissenschaften</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Litteris operam do.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1566" >
      <translation id="0" >
        <text>Küste, Strand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>litus, -oris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1567" >
      <translation id="0" >
        <text>Strand, Meeresufer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>litus, oris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1568" >
      <translation id="0" >
        <text>Gegend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>loca, orum n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1569" >
      <translation id="0" >
        <text>Stellen (Buch)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>loci, orum m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1570" >
      <translation id="0" >
        <text>begütert, wohlhabend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>locuples, -etis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1571" >
      <translation id="0" >
        <text>Ort, Platz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>locus, -i, pl. loca, -orum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1572" >
      <translation id="0" >
        <text>Ort, Stelle (Buch)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>locus, i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1573" >
      <translation id="0" >
        <text>weit, weithin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>longe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1574" >
      <translation id="0" >
        <text>bei weitem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>longe b. komp u. superl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1575" >
      <translation id="0" >
        <text>weit und breit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>longe lateque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1576" >
      <translation id="0" >
        <text>bei weitem der größte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>longe maximus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1577" >
      <translation id="0" >
        <text>Länge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>longitudo, -inis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1578" >
      <translation id="0" >
        <text>lang, weit, bei weitem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>longus, a, um, longe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1579" >
      <translation id="0" >
        <text>lange</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>longus, diu, diutius, diutissime</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1580" >
      <translation id="0" >
        <text>sprechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>loquor 3, locutus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1581" >
      <translation id="0" >
        <text>leuchten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lucere, luxi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1582" >
      <translation id="0" >
        <text>spielen, scherzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ludere, lusi, lusum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1583" >
      <translation id="0" >
        <text>Spiel, Schule</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ludus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1584" >
      <translation id="0" >
        <text>Spiel, Elementarschule</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ludus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1585" >
      <translation id="0" >
        <text>Licht, Augenlicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lumen, luminis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1586" >
      <translation id="0" >
        <text>Wolf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lupus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1587" >
      <translation id="0" >
        <text>Licht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lux, lucis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1588" >
      <translation id="0" >
        <text>Licht, Tageslicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>lux, lucis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1589" >
      <translation id="0" >
        <text>Üppigkeit, Genusssucht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>luxuria</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1590" >
      <translation id="0" >
        <text>(in höherem Grade), mehr, eher, lieber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1591" >
      <translation id="0" >
        <text>mehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1592" >
      <translation id="0" >
        <text>mehr ... als</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magis ... quam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1593" >
      <translation id="0" >
        <text>sehenswerter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magis visendum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1594" >
      <translation id="0" >
        <text>Lehrer, Leiter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magister</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1595" >
      <translation id="0" >
        <text>ein Amt bekleiden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magistratum gerere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1596" >
      <translation id="0" >
        <text>Beamte, Amt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magistratus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1597" >
      <translation id="0" >
        <text>Beamter, Amt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magistratus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1598" >
      <translation id="0" >
        <text>unter großer Freude</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magna cum laetitia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1599" >
      <translation id="0" >
        <text>zum großen Teil, großenteils</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magna ex parte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1600" >
      <translation id="0" >
        <text>hochschätzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magni aestimare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1601" >
      <translation id="0" >
        <text>viel wert sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magni esse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1602" >
      <translation id="0" >
        <text>viel gelten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magni fieri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1603" >
      <translation id="0" >
        <text>hochschätzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magni habere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1604" >
      <translation id="0" >
        <text>Größe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magnitudo, inis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1605" >
      <translation id="0" >
        <text>viel kosten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magno constare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1606" >
      <translation id="0" >
        <text>sehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magno opere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1607" >
      <translation id="0" >
        <text>teuer verkaufen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magno vendere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1608" >
      <translation id="0" >
        <text>angelegentlich, sehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magnopere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1609" >
      <translation id="0" >
        <text>groß, bedeutend, wichtig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magnus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1610" >
      <translation id="0" >
        <text>groß, alt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magnus, a, um; maior, maximus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1611" >
      <translation id="0" >
        <text>groß, größer, der größte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>magnus, maior, maximus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1612" >
      <translation id="0" >
        <text>größer als</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>maior quam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1613" >
      <translation id="0" >
        <text>unsere Vorfahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>maiores nostri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1614" >
      <translation id="0" >
        <text>Vorfahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>maiores, -um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1615" >
      <translation id="0" >
        <text>Übel, Leid, Leiden, Schlechte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mala, -orum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1616" >
      <translation id="0" >
        <text>schlecht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>male</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1617" >
      <translation id="0" >
        <text>Verbrechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>maleficium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1618" >
      <translation id="0" >
        <text>Schlechten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mali, -orum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1619" >
      <translation id="0" >
        <text>lieber wollen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>malo (malle), malui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1620" >
      <translation id="0" >
        <text>Übel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>malum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1621" >
      <translation id="0" >
        <text>schlecht, schlimm, böse</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>malus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1622" >
      <translation id="0" >
        <text>schlecht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>malus, a, um; peior, pessimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1623" >
      <translation id="0" >
        <text>schlecht, schlechter, der schlechteste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>malus, peior, pessimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1624" >
      <translation id="0" >
        <text>fließen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>manare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1625" >
      <translation id="0" >
        <text>übergeben, anvertrauen, auftragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mandare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1626" >
      <translation id="0" >
        <text>anvertrauen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mando 1, mandavi, mandatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1627" >
      <translation id="0" >
        <text>(morgens) früh</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mane</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1628" >
      <translation id="0" >
        <text>Morgens eilen wir von zu Hause (fort), mittags nach Hause</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mane domo, meridie domum properamus.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1629" >
      <translation id="0" >
        <text>bleiben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>maneo 2, mansi, mansum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1630" >
      <translation id="0" >
        <text>bleiben, erwarten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>manere, mansi, mansurus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1631" >
      <translation id="0" >
        <text>Milde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mansuetudo, inis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1632" >
      <translation id="0" >
        <text>Hand, Schar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>manus, us f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1633" >
      <translation id="0" >
        <text>Meer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mare, maris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1634" >
      <translation id="0" >
        <text>Meer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mare, maris n., pelagus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1635" >
      <translation id="0" >
        <text>am Meer gelegen, See-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>maritimus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1636" >
      <translation id="0" >
        <text>aus Marmor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>marmoreus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1637" >
      <translation id="0" >
        <text>Mars</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mars, Martis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1638" >
      <translation id="0" >
        <text>Mutter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mater</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1639" >
      <translation id="0" >
        <text>Die Mutter erwartet uns zu Hause</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mater nos domi expectat.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1640" >
      <translation id="0" >
        <text>Mutter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mater, matris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1641" >
      <translation id="0" >
        <text>Mutter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mater, tris f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1642" >
      <translation id="0" >
        <text>(in höchstem Grade), überaus, am meisten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>maxime</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1643" >
      <translation id="0" >
        <text>der größte, sehr groß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>maximus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1644" >
      <translation id="0" >
        <text>mich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>me (Akk.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1645" >
      <translation id="0" >
        <text>meinetwegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mea causa, mea gratia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1646" >
      <translation id="0" >
        <text>das Meine, mein Hab und Gut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mea neu pl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1647" >
      <translation id="0" >
        <text>mit mir</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mecum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1648" >
      <translation id="0" >
        <text>mitten im Wasser</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>media in aqua</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1649" >
      <translation id="0" >
        <text>Arzt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>medicus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1650" >
      <translation id="0" >
        <text>der mittlere, mitten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>medius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1651" >
      <translation id="0" >
        <text>die Meinen, meine Angehörigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mei mask pl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1652" >
      <translation id="0" >
        <text>gedenke!</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>memento</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1653" >
      <translation id="0" >
        <text>sich erinnern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>memini (meminisse) + gen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1654" >
      <translation id="0" >
        <text>gen obj: Verben des Erinnerns, Vergessens</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>meminisse, recordari, reminisci, oblivisci</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1655" >
      <translation id="0" >
        <text>eingedenk, gen obj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>memor - immemor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1656" >
      <translation id="0" >
        <text>eingedenk, sich erinnernd</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>memor, memoris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1657" >
      <translation id="0" >
        <text>gen + eingedenk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>memor, oris + gen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1658" >
      <translation id="0" >
        <text>Gedächtnis, Andenken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>memoria</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1659" >
      <translation id="0" >
        <text>im Gedächtnis behalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>memoria (abl) tenere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1660" >
      <translation id="0" >
        <text>mündlich und schriftlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>memoria ac litteris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1661" >
      <translation id="0" >
        <text>Erinnerung, Zeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>memoria, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1662" >
      <translation id="0" >
        <text>Bettler</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mendicus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1663" >
      <translation id="0" >
        <text>Geist, Verstand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mens, mentis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1664" >
      <translation id="0" >
        <text>Geist, Gedanke, Gesinnung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mens, mentis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1665" >
      <translation id="0" >
        <text>Tisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mensa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1666" >
      <translation id="0" >
        <text>Monat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mensis, -is m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1667" >
      <translation id="0" >
        <text>Erwähnung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mentio, onis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1668" >
      <translation id="0" >
        <text>Kaufmann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mercator, -oris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1669" >
      <translation id="0" >
        <text>Kaufmann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mercator, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1670" >
      <translation id="0" >
        <text>mit der Ware zufrieden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>merce contentus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1671" >
      <translation id="0" >
        <text>gerechte Lohn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>merces iusta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1672" >
      <translation id="0" >
        <text>Lohn, Sold</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>merces, -edis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1673" >
      <translation id="0" >
        <text>Lohn, Bezahlung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>merces, edis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1674" >
      <translation id="0" >
        <text>sich verdient machen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mereor 2, meritus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1675" >
      <translation id="0" >
        <text>verdienen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>merere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1676" >
      <translation id="0" >
        <text>Mittag, Süden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>meridies, meridiei m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1677" >
      <translation id="0" >
        <text>verdientermaßen, mit Recht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>merito</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1678" >
      <translation id="0" >
        <text>Ware</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>merx, mercis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1679" >
      <translation id="0" >
        <text>fürchten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>metuere, metui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1680" >
      <translation id="0" >
        <text>fürchten, dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>metuere, ne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1681" >
      <translation id="0" >
        <text>fürchten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>metuo 3, metui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1682" >
      <translation id="0" >
        <text>gen sub/obj Furcht der Feinde/vor den Feinden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>metus hostium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1683" >
      <translation id="0" >
        <text>Furcht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>metus, -us; timor, -oris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1684" >
      <translation id="0" >
        <text>Furcht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>metus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1685" >
      <translation id="0" >
        <text>mein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>meus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1686" >
      <translation id="0" >
        <text>mein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>meus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1687" >
      <translation id="0" >
        <text>(aus)wandern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>migrare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1688" >
      <translation id="0" >
        <text>(Aus)Wanderung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>migratio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1689" >
      <translation id="0" >
        <text>mir</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mihi (Dat.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1690" >
      <translation id="0" >
        <text>mir gefällt es, ich beschließe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mihi placet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1691" >
      <translation id="0" >
        <text>Ich habe ein schönes Landhaus; mir gehört ein schönes Landhaus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mihi villa pulchra est.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1692" >
      <translation id="0" >
        <text>Soldat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>miles, -itis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1693" >
      <translation id="0" >
        <text>Soldat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>miles, militis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1694" >
      <translation id="0" >
        <text>soldatisch, kriegerisch, Kriegs-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>militaris, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1695" >
      <translation id="0" >
        <text>Militär-, militärisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>militaris, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1696" >
      <translation id="0" >
        <text>tausend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mille (undekl)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1697" >
      <translation id="0" >
        <text>1000</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mille; millesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1698" >
      <translation id="0" >
        <text>Drohung(en)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>minae, -arum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1699" >
      <translation id="0" >
        <text>Drohungen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>minae, arum f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1700" >
      <translation id="0" >
        <text>am wenigstens, ganz und gar nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>minime</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1701" >
      <translation id="0" >
        <text>Diener, Helfer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>minister</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1702" >
      <translation id="0" >
        <text>drohen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>minor 1, minatus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1703" >
      <translation id="0" >
        <text>(ver)mindern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>minuere, minui, minutum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1704" >
      <translation id="0" >
        <text>weniger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>minus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1705" >
      <translation id="0" >
        <text>eine geradezu wundersame Verehrung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mira quaedam religio</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1706" >
      <translation id="0" >
        <text>bewundernswert, erstaunlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mirabilis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1707" >
      <translation id="0" >
        <text>sich wundern bewundern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>miror 1, miratus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1708" >
      <translation id="0" >
        <text>wunderbar, sonderbar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mirus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1709" >
      <translation id="0" >
        <text>mischen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>miscere, miscui, mixtum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1710" >
      <translation id="0" >
        <text>elend, unglücklich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>miser</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1711" >
      <translation id="0" >
        <text>unglücklich, schlimm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>miser, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1712" >
      <translation id="0" >
        <text>Elend, Unglück, Not</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>miseria</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1713" >
      <translation id="0" >
        <text>Barmherzigkeit, Mitleid</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>misericordia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1714" >
      <translation id="0" >
        <text>Mitleid</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>misericordia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1715" >
      <translation id="0" >
        <text>gehen lassen, schicken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mittere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1716" >
      <translation id="0" >
        <text>schicken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mitto 3, misi, missum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1717" >
      <translation id="0" >
        <text>Mäßigung, Anstand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>modestia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1718" >
      <translation id="0" >
        <text>eben gerade</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>modo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1719" >
      <translation id="0" >
        <text>eben, nur</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>modo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1720" >
      <translation id="0" >
        <text>bald sagt er ja, bald sagt er nein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>modo ait, modo negat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1721" >
      <translation id="0" >
        <text>Maß; Art und Weise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>modus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1722" >
      <translation id="0" >
        <text>Art, Weise, Maß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>modus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1723" >
      <translation id="0" >
        <text>Stadtmauern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>moenia, ium n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1724" >
      <translation id="0" >
        <text>Stadtmauer(n)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>moenia, moenium n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1725" >
      <translation id="0" >
        <text>lästig, beschwerlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>molestus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1726" >
      <translation id="0" >
        <text>Münze</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>moneta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1727" >
      <translation id="0" >
        <text>hohe Berg</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mons altus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1728" >
      <translation id="0" >
        <text>Berg</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mons, montis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1729" >
      <translation id="0" >
        <text>Ungeheuer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>monstrum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1730" >
      <translation id="0" >
        <text>Denkmal, Grabmal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>monumentum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1731" >
      <translation id="0" >
        <text>Denkmal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>monumentum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1732" >
      <translation id="0" >
        <text>Aufschub, Verzögerung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mora</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1733" >
      <translation id="0" >
        <text>an einer Krankheit leiden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>morbo laborare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1734" >
      <translation id="0" >
        <text>Krankheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>morbus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1735" >
      <translation id="0" >
        <text>Krankheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>morbus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1736" >
      <translation id="0" >
        <text>nach Brauch der Vorfahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>more maiorum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1737" >
      <translation id="0" >
        <text>der Charakter Ciceros</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mores Ciceronis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1738" >
      <translation id="0" >
        <text>Sitten, Charakter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mores, -um m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1739" >
      <translation id="0" >
        <text>sterben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>morior 3M, moratus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1740" >
      <translation id="0" >
        <text>sich aufhalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>moror 1, moratus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1741" >
      <translation id="0" >
        <text>Tod</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mors, mortis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1742" >
      <translation id="0" >
        <text>Tod</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mors, mortis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1743" >
      <translation id="0" >
        <text>sterblich, irdisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mortalis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1744" >
      <translation id="0" >
        <text>töten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>morte afficere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1745" >
      <translation id="0" >
        <text>gestorben, tot</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mortuus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1746" >
      <translation id="0" >
        <text>gute Sitte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mos bonus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1747" >
      <translation id="0" >
        <text>Sitte, Brauch, pl Charakter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mos, moris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1748" >
      <translation id="0" >
        <text>Sitte, Brauch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mos, moris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1749" >
      <translation id="0" >
        <text>Bewegung, Erregung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>motus, us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1750" >
      <translation id="0" >
        <text>bewegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>moveo 2, movi, motum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1751" >
      <translation id="0" >
        <text>bewegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>movere, movi, motum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1752" >
      <translation id="0" >
        <text>bald</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mox</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1753" >
      <translation id="0" >
        <text>Frau</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mulier, -eris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1754" >
      <translation id="0" >
        <text>Frau</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mulier, is f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1755" >
      <translation id="0" >
        <text>Viele Bauern kehren vom Forum in ihre Dörfer zurück</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Mulit rustici a foro in vicos remeant.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1756" >
      <translation id="0" >
        <text>viele</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>multi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1757" >
      <translation id="0" >
        <text>viele</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>multi, ae, a; plures, plurimi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1758" >
      <translation id="0" >
        <text>viele, mehr, die meisten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>multi, plures/plurium, plurimi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1759" >
      <translation id="0" >
        <text>gen part, materiae, Menge (an) Schiffen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>multitudo navium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1760" >
      <translation id="0" >
        <text>Menge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>multitudo, -inis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1761" >
      <translation id="0" >
        <text>Menge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>multitudo, inis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1762" >
      <translation id="0" >
        <text>um vieles, viel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>multo b komp</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1763" >
      <translation id="0" >
        <text>viel, oft, sehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>multum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1764" >
      <translation id="0" >
        <text>viel vermögen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>multum valere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1765" >
      <translation id="0" >
        <text>viel, mehr, am meisten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>multum, plus, plurimum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1766" >
      <translation id="0" >
        <text>viel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>multum, plus, plurimum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1767" >
      <translation id="0" >
        <text>Welt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mundus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1768" >
      <translation id="0" >
        <text>Landstadt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>municipium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1769" >
      <translation id="0" >
        <text>befestigen, schützen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>munio 4, munivi, munitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1770" >
      <translation id="0" >
        <text>befestigen, schützen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>munire, munivi, munitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1771" >
      <translation id="0" >
        <text>Aufgabe, Amt, Geschenk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>munus, -eris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1772" >
      <translation id="0" >
        <text>Amt, Aufgabe, Geschenk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>munus, eris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1773" >
      <translation id="0" >
        <text>Mauer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>murus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1774" >
      <translation id="0" >
        <text>ändern, wechseln, (ver)tauschen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mutare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1775" >
      <translation id="0" >
        <text>Veränderung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>mutatio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1776" >
      <translation id="0" >
        <text>ändern, verändern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>muto 1, mutavi, mutatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1777" >
      <translation id="0" >
        <text>denn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1778" >
      <translation id="0" >
        <text>denn, nämlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1779" >
      <translation id="0" >
        <text>erzählen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>narrare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1780" >
      <translation id="0" >
        <text>Erzählung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>narratio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1781" >
      <translation id="0" >
        <text>geboren werden, entstehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nascor 3, natus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1782" >
      <translation id="0" >
        <text>Volksstamm, Volk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>natio, -onis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1783" >
      <translation id="0" >
        <text>Volk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>natio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1784" >
      <translation id="0" >
        <text>Natur</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>natura</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1785" >
      <translation id="0" >
        <text>Natur</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>natura, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1786" >
      <translation id="0" >
        <text>geboten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>natus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1787" >
      <translation id="0" >
        <text>Seeschlacht, künstlich angelegter See</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>naumachia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1788" >
      <translation id="0" >
        <text>Schiffer, Seemann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nauta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1789" >
      <translation id="0" >
        <text>zu Schiff fahren, segeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>navigare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1790" >
      <translation id="0" >
        <text>Schifffahrt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>navigatio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1791" >
      <translation id="0" >
        <text>segeln, zur See fahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>navigo 1, navigavi, navigatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1792" >
      <translation id="0" >
        <text>das Schiff zerschellt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>navis fragitur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1793" >
      <translation id="0" >
        <text>Kriegsschiff</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>navis longa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1794" >
      <translation id="0" >
        <text>Lastschiff</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>navis oneraria</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1795" >
      <translation id="0" >
        <text>kleine Schiff</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>navis parva</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1796" >
      <translation id="0" >
        <text>Schiff</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>navis, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1797" >
      <translation id="0" >
        <text>Schiff</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>navis, is f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1798" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht, dass nur nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1799" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht einmal ... , auch .. nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ne ... quidem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1800" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht einmal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ne ... quidem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1801" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht einmal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ne ... quidem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1802" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht einmal Verres</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ne Verres quidem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1803" >
      <translation id="0" >
        <text>und nicht, auch nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nec</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1804" >
      <translation id="0" >
        <text>weder - noch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nec - nec, neque - neque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1805" >
      <translation id="0" >
        <text>und kein Mann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nec ullus vir</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1806" >
      <translation id="0" >
        <text>töten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>necare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1807" >
      <translation id="0" >
        <text>notwendig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>necessarius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1808" >
      <translation id="0" >
        <text>notwendig, Freund</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>necessarius, a, um, i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1809" >
      <translation id="0" >
        <text>es ist notwendig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>necesse est + aci</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1810" >
      <translation id="0" >
        <text>töten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neco 1, necavi, necatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1811" >
      <translation id="0" >
        <text>frevelhaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nefarius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1812" >
      <translation id="0" >
        <text>Frevel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nefas (undekl)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1813" >
      <translation id="0" >
        <text>verneinen, leugnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>negare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1814" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht beachten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neglego 3, neglexi, neglectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1815" >
      <translation id="0" >
        <text>nein sagen, leugnen, aci sagen, dass nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nego 1, negavi, negatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1816" >
      <translation id="0" >
        <text>Handel treiben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>negotior 1, negotiatus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1817" >
      <translation id="0" >
        <text>Geschäft, Aufgabe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>negotium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1818" >
      <translation id="0" >
        <text>einen Auftrage geben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>negotium dare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1819" >
      <translation id="0" >
        <text>Tätigkeit, Aufgabe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>negotium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1820" >
      <translation id="0" >
        <text>Niemand ist vor einem Anschlag sicher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Nemo ab insidiis tutus est.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1821" >
      <translation id="0" >
        <text>Niemand wird mich abhalten zu kommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nemo me deterrebt, quominus veniam.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1822" >
      <translation id="0" >
        <text>gen part, niemand von euch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nemo vestrum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1823" >
      <translation id="0" >
        <text>niemand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nemo, nullius viri, nemini, neminem, nullo viro</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1824" >
      <translation id="0" >
        <text>niemand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nemo, nullius, nemini, neminem, nullo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1825" >
      <translation id="0" >
        <text>in keiner Weise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nequaquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1826" >
      <translation id="0" >
        <text>und/auch nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1827" >
      <translation id="0" >
        <text>weder ... noch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neque (nec) ... neque (nec)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1828" >
      <translation id="0" >
        <text>einerseits nicht ... andererseits</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neque ... et</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1829" >
      <translation id="0" >
        <text>und weder ... noch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neque aut ... aut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1830" >
      <translation id="0" >
        <text>denn nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neque enim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1831" >
      <translation id="0" >
        <text>denn nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neque enim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1832" >
      <translation id="0" >
        <text>doch nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neque tamen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1833" >
      <translation id="0" >
        <text>aber nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neque vero</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1834" >
      <translation id="0" >
        <text>aber nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neque vero</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1835" >
      <translation id="0" >
        <text>und nicht, auch nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neque, nec</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1836" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht wissen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nescio 4, nescivi, nescitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1837" >
      <translation id="0" >
        <text>irgendein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nescio qui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1838" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht wissen, nicht kennen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nescire, nescivi, nescitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1839" >
      <translation id="0" >
        <text>und nicht, oder nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>neve / neu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1840" >
      <translation id="0" >
        <text>(gewaltsame) Tod, Mord</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nex, necis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1841" >
      <translation id="0" >
        <text>schwarz, dunkel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>niger, nigra, nigrum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1842" >
      <translation id="0" >
        <text>nichts</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nihil</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1843" >
      <translation id="0" >
        <text>nichts anderes als</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nihil aliud nisi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1844" >
      <translation id="0" >
        <text>nichts außer, nur</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nihil nisi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1845" >
      <translation id="0" >
        <text>nichts</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nihil, nil</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1846" >
      <translation id="0" >
        <text>nichtsdestoweniger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nihilo minus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1847" >
      <translation id="0" >
        <text>zu sehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nimis, nimium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1848" >
      <translation id="0" >
        <text>zu sehr, zu</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nimis, nimium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1849" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nisi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1850" >
      <translation id="0" >
        <text>NS-Konj wenn nicht; außer als</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nisi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1851" >
      <translation id="0" >
        <text>berühmt, vornehm, adelig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nobilis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1852" >
      <translation id="0" >
        <text>angesehen, adlig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nobilis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1853" >
      <translation id="0" >
        <text>Ansehen, Adel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nobilitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1854" >
      <translation id="0" >
        <text>uns dat</text>
        <synonym>-</synonym>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nobis (Dat.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1855" >
      <translation id="0" >
        <text>mit uns</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nobiscum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1856" >
      <translation id="0" >
        <text>schaden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nocere, nocui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1857" >
      <translation id="0" >
        <text>nächtlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nocturnus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1858" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht wollen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nolo (nolle), nolui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1859" >
      <translation id="0" >
        <text>Namen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nomen, inis n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1860" >
      <translation id="0" >
        <text>Name</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nomen, nominis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1861" >
      <translation id="0" >
        <text>(er)nennen, benennen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nominare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1862" >
      <translation id="0" >
        <text>nennen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nomino 1, nominavi, nominatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1863" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>non</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1864" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>non</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1865" >
      <translation id="0" >
        <text>ich zweifle nicht, dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>non dubito, quin</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1866" >
      <translation id="0" >
        <text>ich zweifle nicht, dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>non dubito, quin</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1867" >
      <translation id="0" >
        <text>ich zweifle nicht daran, dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>non dubito, quin (+ coniugatio periphrastica)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1868" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht mehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>non iam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1869" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht mehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>non iam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1870" >
      <translation id="0" >
        <text>genau/wohl wissen, gut kennen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>non ignorare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1871" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht weit von Syrakus entfernt sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>non longe a Syracusis abesse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1872" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht ... außer, nur</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>non nisi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1873" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht nur - sondern auch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>non solum - sed etiam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1874" >
      <translation id="0" >
        <text>nicht nur ... sondern auch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>non solum/modo ... sed/velum etiam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1875" >
      <translation id="0" >
        <text>90</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nonaginta; nonagesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1876" >
      <translation id="0" >
        <text>noch nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nondum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1877" >
      <translation id="0" >
        <text>noch nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nondum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1878" >
      <translation id="0" >
        <text>noch nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nondum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1879" >
      <translation id="0" >
        <text>900</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nongenti; nongentesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1880" >
      <translation id="0" >
        <text>Satzfrage: nicht, doch wohl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nonne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1881" >
      <translation id="0" >
        <text>etwa nicht?</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nonne?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1882" >
      <translation id="0" >
        <text>einige, manche</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nonnulli, ae, a</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1883" >
      <translation id="0" >
        <text>einige, manche</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nonnulli, ae, a</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1884" >
      <translation id="0" >
        <text>manchmal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nonnumquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1885" >
      <translation id="0" >
        <text>manchmal, bisweilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nonnumquam, interdum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1886" >
      <translation id="0" >
        <text>wir</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nos</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1887" >
      <translation id="0" >
        <text>uns akk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nos (Akk.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1888" >
      <translation id="0" >
        <text>wir</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nos (nom.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1889" >
      <translation id="0" >
        <text>unser</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>noster, nostra, nostrum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1890" >
      <translation id="0" >
        <text>unser</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>noster, tra</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1891" >
      <translation id="0" >
        <text>bezeichnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>noto 1, notavi, notatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1892" >
      <translation id="0" >
        <text>bekannt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>notus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1893" >
      <translation id="0" >
        <text>bekannt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>notus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1894" >
      <translation id="0" >
        <text>neun</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>novem; nonus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1895" >
      <translation id="0" >
        <text>wissen, kennen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>novi (novisse)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1896" >
      <translation id="0" >
        <text>neu, neuartig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>novus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1897" >
      <translation id="0" >
        <text>neu(artig)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>novus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1898" >
      <translation id="0" >
        <text>Nacht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nox, noctis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1899" >
      <translation id="0" >
        <text>Nacht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nox, noctis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1900" >
      <translation id="0" >
        <text>weiße Wolke</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nubes alba</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1901" >
      <translation id="0" >
        <text>Wolke</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nubes, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1902" >
      <translation id="0" >
        <text>entblößt, waffenlos</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nudus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1903" >
      <translation id="0" >
        <text>keiner</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nullus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1904" >
      <translation id="0" >
        <text>kein(er)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nullus, a, um; gen nullius dat nulli</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1905" >
      <translation id="0" >
        <text>dir Frage etwa?, indir ob</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>num</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1906" >
      <translation id="0" >
        <text>Satzfrage: denn etwa</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>num</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1907" >
      <translation id="0" >
        <text>göttliche Macht, Gottheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>numen, -inis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1908" >
      <translation id="0" >
        <text>zählen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>numerare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1909" >
      <translation id="0" >
        <text>(An)Zahl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>numerus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1910" >
      <translation id="0" >
        <text>Zahl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>numerus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1911" >
      <translation id="0" >
        <text>nie(mals)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>numquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1912" >
      <translation id="0" >
        <text>niemals</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>numquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1913" >
      <translation id="0" >
        <text>nun, jetzt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nunc</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1914" >
      <translation id="0" >
        <text>nun, jetzt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nunc</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1915" >
      <translation id="0" >
        <text>melden, verkünden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nuntiare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1916" >
      <translation id="0" >
        <text>melden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nuntio 1, nuntiavi, nuntiatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1917" >
      <translation id="0" >
        <text>Botschaft, Bote</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nuntius, ii m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1918" >
      <translation id="0" >
        <text>neulich, vor kurzem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nuper</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1919" >
      <translation id="0" >
        <text>neulich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nuper</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1920" >
      <translation id="0" >
        <text>Hochzeitsfeierlichkeiten, Hochzeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nuptiae, -arum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1921" >
      <translation id="0" >
        <text>nirgendwo, nirgendwohin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nusquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1922" >
      <translation id="0" >
        <text>Bote, Botschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>nutius, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1923" >
      <translation id="0" >
        <text>oh, ach</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>o</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1924" >
      <translation id="0" >
        <text>wegen, gegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ob + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1925" >
      <translation id="0" >
        <text>wegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ob + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1926" >
      <translation id="0" >
        <text>vorwerfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>obicio 3M, obieci, obiectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1927" >
      <translation id="0" >
        <text>dunkel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>obscurus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1928" >
      <translation id="0" >
        <text>beobachten, beachten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>observare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1929" >
      <translation id="0" >
        <text>sich widersetzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>obsisto 3, obstiti, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1930" >
      <translation id="0" >
        <text>im Wege stehen, hindern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>obstare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1931" >
      <translation id="0" >
        <text>gehorchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>obtempero 1, obtemperavi, obtemperatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1932" >
      <translation id="0" >
        <text>haben, behalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>obtineo 2, obtinui, obtentum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1933" >
      <translation id="0" >
        <text>entgegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>obviam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1934" >
      <translation id="0" >
        <text>entgegengehen, begegnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>obviam ire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1935" >
      <translation id="0" >
        <text>erschlagen, töten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>occido 3, occidi, occisum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1936" >
      <translation id="0" >
        <text>verborgen, dunkel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>occultus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1937" >
      <translation id="0" >
        <text>800</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>octingenti; octingentesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1938" >
      <translation id="0" >
        <text>acht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>octo; octavus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1939" >
      <translation id="0" >
        <text>80</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>octoginta; octogesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1940" >
      <translation id="0" >
        <text>Auge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oculus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1941" >
      <translation id="0" >
        <text>Auge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oculus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1942" >
      <translation id="0" >
        <text>hassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>odi (odisse)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1943" >
      <translation id="0" >
        <text>verhasst sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>odio esse</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1944" >
      <translation id="0" >
        <text>hasserfüllt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>odio inflammatus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1945" >
      <translation id="0" >
        <text>Hass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>odium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1946" >
      <translation id="0" >
        <text>Hass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>odium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1947" >
      <translation id="0" >
        <text>Anstoß erregen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>offendo 3, offendi, ofensum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1948" >
      <translation id="0" >
        <text>verhasst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>offensus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1949" >
      <translation id="0" >
        <text>Dienst, Pflicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>officium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1950" >
      <translation id="0" >
        <text>die Pflicht erfüllen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>officium praestare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1951" >
      <translation id="0" >
        <text>Pflicht, Aufgabe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>officium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1952" >
      <translation id="0" >
        <text>einst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>olim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1953" >
      <translation id="0" >
        <text>einst, dereinst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>olim, quondam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1954" >
      <translation id="0" >
        <text>aufgeben, beiseite lassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>omittere, omisi, omissum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1955" >
      <translation id="0" >
        <text>übergehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>omitto 3, omisi, omissum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1956" >
      <translation id="0" >
        <text>einstimmig freisprechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>omnibus sententiis absolvere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1957" >
      <translation id="0" >
        <text>ganz und gar, überhaupt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>omnino</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1958" >
      <translation id="0" >
        <text>überhaupt, im ganzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>omnino</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1959" >
      <translation id="0" >
        <text>jeder, ganz, pl. alle</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>omnis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1960" >
      <translation id="0" >
        <text>sg jeder, ganz, pl alle</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>omnis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1961" >
      <translation id="0" >
        <text>beladen, belasten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>onerare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1962" >
      <translation id="0" >
        <text>Last, Ladung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>onus, -eris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1963" >
      <translation id="0" >
        <text>Last, Ladung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>onus, eris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1964" >
      <translation id="0" >
        <text>beladen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>onustus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1965" >
      <translation id="0" >
        <text>Arbeit, Mühe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opera</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1966" >
      <translation id="0" >
        <text>Mühe, Tätigkeit, Hilfe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opera, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1967" >
      <translation id="0" >
        <text>sich Mühe geben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>operam dare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1968" >
      <translation id="0" >
        <text>bedecken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>operire, operui, opertum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1969" >
      <translation id="0" >
        <text>Reichtum, Macht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opes, -um f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1970" >
      <translation id="0" >
        <text>Hilfsmittel, Machtmittel, Macht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opes, opum f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1971" >
      <translation id="0" >
        <text>Meinung, Vermutung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opinio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1972" >
      <translation id="0" >
        <text>Meinung, Vermutung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opinio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1973" >
      <translation id="0" >
        <text>vermuten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opinor 1, opinatus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1974" >
      <translation id="0" >
        <text>es ist nötig, man muss</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oportet + aci, oportuit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1975" >
      <translation id="0" >
        <text>die (Land-)Stadt, Festung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oppidum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1976" >
      <translation id="0" >
        <text>Stadt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oppidum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1977" >
      <translation id="0" >
        <text>günstig, geeignet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opportunus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1978" >
      <translation id="0" >
        <text>unterdrücken, überfallen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opprimere, oppressi, oppressum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1979" >
      <translation id="0" >
        <text>bedrängen, überfallen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opprimo 3, oppressi, opressum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1980" >
      <translation id="0" >
        <text>bekämpfen, bestürmen, angreifen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oppugnare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1981" >
      <translation id="0" >
        <text>Belagerung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oppugnatio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1982" >
      <translation id="0" >
        <text>bestürmen, angreifen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oppugno 1, oppugnavi, oppugnatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1983" >
      <translation id="0" >
        <text>wünschen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>optare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1984" >
      <translation id="0" >
        <text>Optimaten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>optimates, um m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1985" >
      <translation id="0" >
        <text>der beste, sehr gut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>optimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1986" >
      <translation id="0" >
        <text>wünschen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opto 1, optavi, optatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1987" >
      <translation id="0" >
        <text>es ist nötig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opus est + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1988" >
      <translation id="0" >
        <text>Werk, Arbeit, Befestigungsanlage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opus, -eris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1989" >
      <translation id="0" >
        <text>Werk, Arbeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>opus, operis n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1990" >
      <translation id="0" >
        <text>Küste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ora</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1991" >
      <translation id="0" >
        <text>das Orakel um Rat fragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oraculum consulere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1992" >
      <translation id="0" >
        <text>das Orakel befragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oraculum consulere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1993" >
      <translation id="0" >
        <text>beten, bitten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>orare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1994" >
      <translation id="0" >
        <text>Rede</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oratio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1995" >
      <translation id="0" >
        <text>Rede</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>oratio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1996" >
      <translation id="0" >
        <text>Redner</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>orator, -oris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1997" >
      <translation id="0" >
        <text>Redner</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>orator, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1998" >
      <translation id="0" >
        <text>Erdkreis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>orbis terrarum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="1999" >
      <translation id="0" >
        <text>Erdkreis, Welt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>orbis, is m terrarum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2000" >
      <translation id="0" >
        <text>Kreis, Scheibe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>orbis, orbis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2001" >
      <translation id="0" >
        <text>Ritterstand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ordo equester</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2002" >
      <translation id="0" >
        <text>Ritterstand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ordo equester</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2003" >
      <translation id="0" >
        <text>erste Reihe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ordo primus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2004" >
      <translation id="0" >
        <text>Senatorenstand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ordo senatorius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2005" >
      <translation id="0" >
        <text>Reihe, Ordnung; Stand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ordo, - inis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2006" >
      <translation id="0" >
        <text>Stand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ordo, inis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2007" >
      <translation id="0" >
        <text>aufgehen, entstehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>orior 4, ortus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2008" >
      <translation id="0" >
        <text>Schmuck(stück)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ornamentum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2009" >
      <translation id="0" >
        <text>austatten, schmücken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ornare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2010" >
      <translation id="0" >
        <text>geschmückt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ornatus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2011" >
      <translation id="0" >
        <text>Ausschmückung, Schmuck</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ornatus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2012" >
      <translation id="0" >
        <text>ausstatten, schücken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>orno 1, ornavi, ornatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2013" >
      <translation id="0" >
        <text>Ich bitte euch, dass ihr nicht untätig seid / nicht untätig zu sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Oro, ne ignavi sitis.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2014" >
      <translation id="0" >
        <text>Ich bitte euch, dass ihr zuverlässig seid / zuverlässig zu sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Oro, ut fidi sitis.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2015" >
      <translation id="0" >
        <text>Aufgang</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ortus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2016" >
      <translation id="0" >
        <text>menschliche Gesicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>os humanum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2017" >
      <translation id="0" >
        <text>Mund, Gesicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>os, oris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2018" >
      <translation id="0" >
        <text>Mund, Gesicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>os, oris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2019" >
      <translation id="0" >
        <text>Knoche, pl. Gebeine</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>os, ossis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2020" >
      <translation id="0" >
        <text>zeigen, darlegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ostendo 3, ostendi, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2021" >
      <translation id="0" >
        <text>müßig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>otiosus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2022" >
      <translation id="0" >
        <text>Muße, Freizeit, Ruhe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>otium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2023" >
      <translation id="0" >
        <text>Muße, Ruhe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>otium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2024" >
      <translation id="0" >
        <text>befrieden, unterwerfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pacare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2025" >
      <translation id="0" >
        <text>beinahe, fast</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paene</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2026" >
      <translation id="0" >
        <text>fast + konj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paene + ind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2027" >
      <translation id="0" >
        <text>fast hätte ich gesagt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paene dixi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2028" >
      <translation id="0" >
        <text>öffentlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>palam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2029" >
      <translation id="0" >
        <text>öffentlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>palam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2030" >
      <translation id="0" >
        <text>gleich, angemessen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>par, paris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2031" >
      <translation id="0" >
        <text>(vor)bereiten, erwerben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>parare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2032" >
      <translation id="0" >
        <text>bereit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paratus, a , um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2033" >
      <translation id="0" >
        <text>bereit, entschlossen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paratus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2034" >
      <translation id="0" >
        <text>Vater, Mutter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>parens, -entis m./f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2035" >
      <translation id="0" >
        <text>Vater, Mutter, pl Eltern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>parens, ntis m/f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2036" >
      <translation id="0" >
        <text>Eltern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>parentes, -(i)um m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2037" >
      <translation id="0" >
        <text>gehorchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>parere, parui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2038" >
      <translation id="0" >
        <text>Wand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paries, parietis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2039" >
      <translation id="0" >
        <text>gebären, hervorbringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pario 3M, peperi, partum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2040" >
      <translation id="0" >
        <text>vorbereiten, bereitstellen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paro 1, paravi, paratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2041" >
      <translation id="0" >
        <text>Teil</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pars, partis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2042" >
      <translation id="0" >
        <text>Teil, Seite</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pars, partis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2043" >
      <translation id="0" >
        <text>teilhaftig, gen obj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>particeps, compos- expers</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2044" >
      <translation id="0" >
        <text>zum Teil</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>partim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2045" >
      <translation id="0" >
        <text>teils</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>partim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2046" >
      <translation id="0" >
        <text>teils - teils</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>partim - partim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2047" >
      <translation id="0" >
        <text>teils ... teils</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>partim ... partim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2048" >
      <translation id="0" >
        <text>zu wenig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>parum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2049" >
      <translation id="0" >
        <text>zu wenig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>parum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2050" >
      <translation id="0" >
        <text>billig kaufen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>parvo emere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2051" >
      <translation id="0" >
        <text>klein, gering</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>parvus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2052" >
      <translation id="0" >
        <text>klein, gering</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>parvus, a, um; minor, minimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2053" >
      <translation id="0" >
        <text>klein, kleiner, der kleinste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>parvus, minor, minimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2054" >
      <translation id="0" >
        <text>Hirte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pastor, -oris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2055" >
      <translation id="0" >
        <text>offenstehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pateo 2, patui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2056" >
      <translation id="0" >
        <text>Vater</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pater</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2057" >
      <translation id="0" >
        <text>Vater, pl Patrizier, Senatoren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pater, patris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2058" >
      <translation id="0" >
        <text>Vater</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pater, patris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2059" >
      <translation id="0" >
        <text>offen stehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>patere, patui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2060" >
      <translation id="0" >
        <text>zulassen, dulden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>patior 3, passus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2061" >
      <translation id="0" >
        <text>Senatoren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>patres conscripti</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2062" >
      <translation id="0" >
        <text>Vaterstadt, Vaterland, Heimat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>patria</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2063" >
      <translation id="0" >
        <text>Heimat, Vaterland</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>patria, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2064" >
      <translation id="0" >
        <text>des Vaterlandes eingedenk, an das V. denkend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>patriae memor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2065" >
      <translation id="0" >
        <text>patrizisch, Patrizier</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>patricius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2066" >
      <translation id="0" >
        <text>Patron, Anwalt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>patronus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2067" >
      <translation id="0" >
        <text>Patron</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>patronus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2068" >
      <translation id="0" >
        <text>(nur)wenige</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pauci, ae, a</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2069" >
      <translation id="0" >
        <text>wenige</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pauci, ae, a</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2070" >
      <translation id="0" >
        <text>allmählich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paulatim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2071" >
      <translation id="0" >
        <text>allmählich, nach und nach</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paulatim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2072" >
      <translation id="0" >
        <text>ein wenig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paulo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2073" >
      <translation id="0" >
        <text>ein wenig (zuvor, später)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paulo (ante, post)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2074" >
      <translation id="0" >
        <text>kurz zuvor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paulo ante</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2075" >
      <translation id="0" >
        <text>ein wenig größer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paulo maior</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2076" >
      <translation id="0" >
        <text>kurz danach</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paulo post</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2077" >
      <translation id="0" >
        <text>ein wenig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>paulum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2078" >
      <translation id="0" >
        <text>arm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pauper, pauperis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2079" >
      <translation id="0" >
        <text>Frieden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pax, pacis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2080" >
      <translation id="0" >
        <text>Friede</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pax, pacis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2081" >
      <translation id="0" >
        <text>einen Fehler machen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>peccare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2082" >
      <translation id="0" >
        <text>Brust, Innere</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pectus, -oris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2083" >
      <translation id="0" >
        <text>Geld</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pecunia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2084" >
      <translation id="0" >
        <text>kein Geld haben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pecunia carere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2085" >
      <translation id="0" >
        <text>kein Geld haben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pecunia carere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2086" >
      <translation id="0" >
        <text>Geld</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pecunia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2087" >
      <translation id="0" >
        <text>ihre Gelder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pecuniae eorum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2088" >
      <translation id="0" >
        <text>Gelder anlegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pecunias collocare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2089" >
      <translation id="0" >
        <text>Vieh, (Schaf)Herde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pecus, pecoris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2090" >
      <translation id="0" >
        <text>(Stück) Vieh, Schaf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pecus, pecudis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2091" >
      <translation id="0" >
        <text>Soldat zu Fuß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pedes, -itis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2092" >
      <translation id="0" >
        <text>zu Fuß, zu Land</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pedester, pedestris, pedestre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2093" >
      <translation id="0" >
        <text>Fell, Haut, Pelz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pellis, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2094" >
      <translation id="0" >
        <text>hängen, schweben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pendere, pependi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2095" >
      <translation id="0" >
        <text>drinnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>penitus (adv)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2096" >
      <translation id="0" >
        <text>durch, mittels</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>per + akk.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2097" >
      <translation id="0" >
        <text>durch das Wasser</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>per aquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2098" >
      <translation id="0" >
        <text>im Scherz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>per iocum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2099" >
      <translation id="0" >
        <text>viele Stunden hindurch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>per multas horas</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2100" >
      <translation id="0" >
        <text>verzweifelt, verrucht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perditus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2101" >
      <translation id="0" >
        <text>verlieren, zugrunde richten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perdo 3, perdidi, perditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2102" >
      <translation id="0" >
        <text>(ans Ziel) bringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perducere, perduxi, perductum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2103" >
      <translation id="0" >
        <text>aushalten, ertragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perfero (perferre), pertuli, perlatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2104" >
      <translation id="0" >
        <text>vollenden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perficio 3M, perfeci, perfectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2105" >
      <translation id="0" >
        <text>gefährlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>periculosus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2106" >
      <translation id="0" >
        <text>Gefahr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>periculum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2107" >
      <translation id="0" >
        <text>sich einer Gefahr unterziehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>periculum adire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2108" >
      <translation id="0" >
        <text>sich vor einer Gefahr hüten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>periculum cavere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2109" >
      <translation id="0" >
        <text>eine Gefahr auf sich nehmen, sich in eine Gefahr begeben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>periculum subire / adire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2110" >
      <translation id="0" >
        <text>Gefahr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>periculum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2111" >
      <translation id="0" >
        <text>zugrunde gehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2112" >
      <translation id="0" >
        <text>erfahren, kundig, gen obj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>peritus, gnarus - imperitus, ignarus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2113" >
      <translation id="0" >
        <text>sehr groß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>permagnus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2114" >
      <translation id="0" >
        <text>verharren, fortdauern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>permanere, permansi, permansurus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2115" >
      <translation id="0" >
        <text>überlassen, erlauben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>permittere, permisi, permissum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2116" >
      <translation id="0" >
        <text>überlassen, zulassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>permitto 3, permisi, permissum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2117" >
      <translation id="0" >
        <text>sehr viele</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>permulti, ae, a</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2118" >
      <translation id="0" >
        <text>Verderben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pernicies, ei f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2119" >
      <translation id="0" >
        <text>Verderben, Untergang</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pernicies, perniciei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2120" >
      <translation id="0" >
        <text>verderbenbringend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perniciosus,a , um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2121" >
      <translation id="0" >
        <text>eine Rede halten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perorare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2122" >
      <translation id="0" >
        <text>immerwährend, andauernd</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perpetuus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2123" >
      <translation id="0" >
        <text>sehr oft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>persaepe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2124" >
      <translation id="0" >
        <text>verfolgen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>persequor 1, persecutus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2125" >
      <translation id="0" >
        <text>fortfahren (etwas zu tun)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perseverare, pergere, perrexi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2126" >
      <translation id="0" >
        <text>druchschauen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perspicio 3M perspexi, perspectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2127" >
      <translation id="0" >
        <text>überreden, überzeugen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>persuadere, persuasi, persuasum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2128" >
      <translation id="0" >
        <text>erschrecken, einschüchtern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>perterrere, perterrui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2129" >
      <translation id="0" >
        <text>in Furcht geraten, fürchten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pertimesco 3, pertimui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2130" >
      <translation id="0" >
        <text>betreffen, sich beziehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pertineo 2, pertinui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2131" >
      <translation id="0" >
        <text>sich auf Dolabella beziehen, D. betreffen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pertinere ad Dollabellam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2132" >
      <translation id="0" >
        <text>Wir wurden verwirrt, ja sogar eingeschüchtert</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Perturbabamur, quin etiam terrebamur.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2133" >
      <translation id="0" >
        <text>gelangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pervenio 4, perveni, perventum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2134" >
      <translation id="0" >
        <text>(ans Ziel) gelangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pervenire, perveni, perventum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2135" >
      <translation id="0" >
        <text>breite Fuß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pes latus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2136" >
      <translation id="0" >
        <text>Fuß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pes, pedis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2137" >
      <translation id="0" >
        <text>Verderben, Seuche</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pestis, is f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2138" >
      <translation id="0" >
        <text>zu erreichen suchen, erstreben, erbitten, verlangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>petere, petivi, petitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2139" >
      <translation id="0" >
        <text>a+ abl: jmd bitten, akk: zu erreichen suchen, angreifen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>peto 3, petivi, petitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2140" >
      <translation id="0" >
        <text>Philosophie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>philosophia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2141" >
      <translation id="0" >
        <text>Philosoph</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>philosophus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2142" >
      <translation id="0" >
        <text>Gemälde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pictura, -ae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2143" >
      <translation id="0" >
        <text>Pflichtbewusstsein, Frömmigkeit, Ehrfurcht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pietas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2144" >
      <translation id="0" >
        <text>gen obj: es verdrießt, beschämt, reut, ekelt, erbarmt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>piget, pudet, paenitet, taedet, miseret</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2145" >
      <translation id="0" >
        <text>Bäcker</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pistor, -oris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2146" >
      <translation id="0" >
        <text>pflichtbewusst, fromm, rechtschaffend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2147" >
      <translation id="0" >
        <text>versöhnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>placare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2148" >
      <translation id="0" >
        <text>gefallen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>placeo 2, placui, placitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2149" >
      <translation id="0" >
        <text>gefallen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>placere, placui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2150" >
      <translation id="0" >
        <text>es gefällt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>placet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2151" >
      <translation id="0" >
        <text>ruhig, gelassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>placidus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2152" >
      <translation id="0" >
        <text>besänftigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>placo 1, placavi, placatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2153" >
      <translation id="0" >
        <text>deutlich, durchaus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>plane</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2154" >
      <translation id="0" >
        <text>deutlich, geradezu</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>plane</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2155" >
      <translation id="0" >
        <text>das einfache Volk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>plbs, plebis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2156" >
      <translation id="0" >
        <text>plebejisch, Plebejer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>plebeius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2157" >
      <translation id="0" >
        <text>voll, gen obj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>plenus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2158" >
      <translation id="0" >
        <text>voll</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>plenus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2159" >
      <translation id="0" >
        <text>voll</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>plenus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2160" >
      <translation id="0" >
        <text>die meisten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>plerique, pleraeque, pleraque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2161" >
      <translation id="0" >
        <text>meistens</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>plerumque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2162" >
      <translation id="0" >
        <text>öffentlich, offiziell</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>plublicus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2163" >
      <translation id="0" >
        <text>am meisten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>plurimum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2164" >
      <translation id="0" >
        <text>mehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>plus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2165" >
      <translation id="0" >
        <text>ein Becher von einzigartier Kunstfertigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>poculum singulari artificio</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2166" >
      <translation id="0" >
        <text>Becher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>poculum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2167" >
      <translation id="0" >
        <text>Strafe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>poena</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2168" >
      <translation id="0" >
        <text>Du verdienst Strafe, du bist der Strafe würdig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Poena dignus es.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2169" >
      <translation id="0" >
        <text>Strafe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>poena, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2170" >
      <translation id="0" >
        <text>büßen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>poenam solvere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2171" >
      <translation id="0" >
        <text>Dichter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>poeta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2172" >
      <translation id="0" >
        <text>versprechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>polliceor 2, pollicitus, sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2173" >
      <translation id="0" >
        <text>setzen, stellen, legen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ponere, posui, positum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2174" >
      <translation id="0" >
        <text>setzen, stellen, legen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pono 3, posui, positum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2175" >
      <translation id="0" >
        <text>alte Brücke</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pons antiquus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2176" >
      <translation id="0" >
        <text>Brücke</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pons, -pontis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2177" >
      <translation id="0" >
        <text>Priester</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pontifex, icis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2178" >
      <translation id="0" >
        <text>volksfreundlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>popularis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2179" >
      <translation id="0" >
        <text>Volk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>populus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2180" >
      <translation id="0" >
        <text>Volk</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>populus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2181" >
      <translation id="0" >
        <text>Tor, Tür, Pforte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>porta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2182" >
      <translation id="0" >
        <text>Tor, Tür</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>porta, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2183" >
      <translation id="0" >
        <text>bringen, tragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>portare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2184" >
      <translation id="0" >
        <text>Säulenhalle</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>porticus, us f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2185" >
      <translation id="0" >
        <text>Hafen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>portus, -us</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2186" >
      <translation id="0" >
        <text>Hafen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>portus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2187" >
      <translation id="0" >
        <text>fordern, verlangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>posco 3 + 2akk, poposci, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2188" >
      <translation id="0" >
        <text>Besitz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>possessio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2189" >
      <translation id="0" >
        <text>besitzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>possideo 2, possedi, possessum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2190" >
      <translation id="0" >
        <text>besitzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>possidere, possedi, possessum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2191" >
      <translation id="0" >
        <text>können</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>possum (posse), potui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2192" >
      <translation id="0" >
        <text>akk nach, adv später, danach</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>post</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2193" >
      <translation id="0" >
        <text>nach der Mahlzeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>post cenam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2194" >
      <translation id="0" >
        <text>hinter dem Landhaus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>post villam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2195" >
      <translation id="0" >
        <text>hinter, der spätere, der letzte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>post, posterior, postremus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2196" >
      <translation id="0" >
        <text>nachher, später</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>postea</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2197" >
      <translation id="0" >
        <text>später, danach</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>postea</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2198" >
      <translation id="0" >
        <text>nachdem, seitdem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>posteaquam, postquam + ind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2199" >
      <translation id="0" >
        <text>die Nachkommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>posteri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2200" >
      <translation id="0" >
        <text>Nachwelt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>posteritas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2201" >
      <translation id="0" >
        <text>der folgende, sup der letzte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>posterus, a, um; sup postremus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2202" >
      <translation id="0" >
        <text>danach</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>posthac</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2203" >
      <translation id="0" >
        <text>am folgenden Tage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>postridie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2204" >
      <translation id="0" >
        <text>fordern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>postulare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2205" >
      <translation id="0" >
        <text>fordern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>postulo 1, postulavi, postulatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2206" >
      <translation id="0" >
        <text>mächtig, gen obj</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>potens - impotens</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2207" >
      <translation id="0" >
        <text>mächtig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>potens, potentis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2208" >
      <translation id="0" >
        <text>Macht, Gewalt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>potentia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2209" >
      <translation id="0" >
        <text>Macht, (Amts)Gewalt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>potestas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2210" >
      <translation id="0" >
        <text>Amtsgewalt, Macht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>potestas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2211" >
      <translation id="0" >
        <text>hauptsächlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>potissimum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2212" >
      <translation id="0" >
        <text>am ehesten, in erster Linie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>potissimum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2213" >
      <translation id="0" >
        <text>eher, lieber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>potius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2214" >
      <translation id="0" >
        <text>eher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>potius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2215" >
      <translation id="0" >
        <text>darreichen, gewähren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praebere, praebui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2216" >
      <translation id="0" >
        <text>Vorschrift, Lehre</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praeceptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2217" >
      <translation id="0" >
        <text>(sich) herabstürzen, (sich) stürzen</text>
        <synonym>-</synonym>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praecipitare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2218" >
      <translation id="0" >
        <text>glänzend, herrlich, vortrefflich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praeclarus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2219" >
      <translation id="0" >
        <text>hochberühmt, großartig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praeclarus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2220" >
      <translation id="0" >
        <text>Beute</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praeda</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2221" >
      <translation id="0" >
        <text>Beute</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praeda, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2222" >
      <translation id="0" >
        <text>vorhersagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praedicere, praedixi, praedictum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2223" >
      <translation id="0" >
        <text>versehen mit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praeditus, a, um + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2224" >
      <translation id="0" >
        <text>Räuber, Seeräuber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praedo, -onis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2225" >
      <translation id="0" >
        <text>(See)räuber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praedo, onis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2226" >
      <translation id="0" >
        <text>vorgesetzt sein, leiten, kommandieren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praeesse + dat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2227" >
      <translation id="0" >
        <text>vor sich halten, vorziehen, bevorzugen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praefero (praeferre), praetuli, praelatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2228" >
      <translation id="0" >
        <text>Lohn, Belohnung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praemium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2229" >
      <translation id="0" >
        <text>Belohnung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praemium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2230" >
      <translation id="0" >
        <text>gegenwärtig, anwesend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praesens, ntis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2231" >
      <translation id="0" >
        <text>zumal, vor allem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praesertim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2232" >
      <translation id="0" >
        <text>zumal, besonders</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praesertim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2233" >
      <translation id="0" >
        <text>zumal da</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praesertim cum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2234" >
      <translation id="0" >
        <text>Schutz, Besatzung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praesidium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2235" >
      <translation id="0" >
        <text>Nachtwache</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praesidium nocturnum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2236" >
      <translation id="0" >
        <text>sg Schutz, pl Schutztruppen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praesidium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2237" >
      <translation id="0" >
        <text>hervorragend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praestans, ntis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2238" >
      <translation id="0" >
        <text>der vortrefflichste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praestantissimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2239" >
      <translation id="0" >
        <text>leisten, erweisen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praestare + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2240" >
      <translation id="0" >
        <text>voranstehen, übertreffen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praestare + dat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2241" >
      <translation id="0" >
        <text>es ist besser</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praestat</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2242" >
      <translation id="0" >
        <text>es ist besser</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praestat + aci</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2243" >
      <translation id="0" >
        <text>zugegen, anwesend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praesto</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2244" >
      <translation id="0" >
        <text>leisten, erfülleni</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praesto 1, praestiti, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2245" >
      <translation id="0" >
        <text>außer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praeter + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2246" >
      <translation id="0" >
        <text>außerdem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praeterea</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2247" >
      <translation id="0" >
        <text>außerdem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praeterea</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2248" >
      <translation id="0" >
        <text>übergehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praetereo (praeterire), praeterii, praeteritum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2249" >
      <translation id="0" >
        <text>vorbeigehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praeterire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2250" >
      <translation id="0" >
        <text>Prätor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praetor, -oris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2251" >
      <translation id="0" >
        <text>Praetor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praetor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2252" >
      <translation id="0" >
        <text>Praetorium, Amtssitz eines Praetors</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>praetorium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2253" >
      <translation id="0" >
        <text>Bitten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>preces, -um f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2254" >
      <translation id="0" >
        <text>drücken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>premere, pressi, pressum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2255" >
      <translation id="0" >
        <text>Preis, Wert</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pretum, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2256" >
      <translation id="0" >
        <text>längst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pridem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2257" >
      <translation id="0" >
        <text>am Tage vorher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pridie</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2258" >
      <translation id="0" >
        <text>anfangs, zuerst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>primo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2259" >
      <translation id="0" >
        <text>zum ersten Mal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>primum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2260" >
      <translation id="0" >
        <text>zum ersten Mal, erstens</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>primum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2261" >
      <translation id="0" >
        <text>zuerst - dann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>primum - deinde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2262" >
      <translation id="0" >
        <text>zuerst - dann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>primum - deinde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2263" >
      <translation id="0" >
        <text>der erste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>primus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2264" >
      <translation id="0" >
        <text>der erste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>primus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2265" >
      <translation id="0" >
        <text>der erste, führende Persönlichkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>princeps, cipis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2266" >
      <translation id="0" >
        <text>Erste, Fürst, erstrangig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>princeps, principis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2267" >
      <translation id="0" >
        <text>Anfang, Grundlage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>principium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2268" >
      <translation id="0" >
        <text>der frühere</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>prior</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2269" >
      <translation id="0" >
        <text>alt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pristinus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2270" >
      <translation id="0" >
        <text>früher, eher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>prius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2271" >
      <translation id="0" >
        <text>ehe, bevor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>priusquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2272" >
      <translation id="0" >
        <text>persönlich, privat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>privatus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2273" >
      <translation id="0" >
        <text>privat, persönlich, Privatperson</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>privatus, a, um, i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2274" >
      <translation id="0" >
        <text>vor, für, an stelle</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pro + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2275" >
      <translation id="0" >
        <text>für, anstelle von, vor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pro + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2276" >
      <translation id="0" >
        <text>vor, der vordere/frühere, der erste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pro, prior, primus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2277" >
      <translation id="0" >
        <text>prüfen, billigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>probare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2278" >
      <translation id="0" >
        <text>prüfen, billigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>probo 1, probavi, probatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2279" >
      <translation id="0" >
        <text>weit, von weitem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>procul</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2280" >
      <translation id="0" >
        <text>vorführen, hervorbringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>producere, produxi, productum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2281" >
      <translation id="0" >
        <text>Gefecht, Schlacht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>proelium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2282" >
      <translation id="0" >
        <text>den Kampf beginnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>proelium committere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2283" >
      <translation id="0" >
        <text>Gefecht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>proelium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2284" >
      <translation id="0" >
        <text>weltlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>profanus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2285" >
      <translation id="0" >
        <text>in der Tat, sicherlich, wirklich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>profecto</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2286" >
      <translation id="0" >
        <text>in der Tat, tatsächlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>profecto</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2287" >
      <translation id="0" >
        <text>vorbringen, vortragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>profero (proferre), protuli, prolatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2288" >
      <translation id="0" >
        <text>aufbrechen, reisen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>proficiscor 3, profectus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2289" >
      <translation id="0" >
        <text>hindern, abhalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>prohibeo 2, prohibui, pohibitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2290" >
      <translation id="0" >
        <text>abhalten, hindern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>prohibere, prohibui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2291" >
      <translation id="0" >
        <text>Sprössling, Nachkommenschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>proles, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2292" >
      <translation id="0" >
        <text>versprechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>promittere, promisi, promissum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2293" >
      <translation id="0" >
        <text>Brautführerin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pronuba</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2294" >
      <translation id="0" >
        <text>akk nahe bei, adv nahezu</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>prope</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2295" >
      <translation id="0" >
        <text>nahe bei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>prope + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2296" >
      <translation id="0" >
        <text>benachbart, nahe, verwandt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>propinquus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2297" >
      <translation id="0" >
        <text>nahe, verwandt, Verwandter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>propinquus, a, um, i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2298" >
      <translation id="0" >
        <text>gnädig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>propitius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2299" >
      <translation id="0" >
        <text>vorlegen, in Aussicht stellen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>proponere, proposui, propositum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2300" >
      <translation id="0" >
        <text>in Aussicht stellen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>propono 3, proposui, propositum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2301" >
      <translation id="0" >
        <text>eigen(tümlich)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>proprius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2302" >
      <translation id="0" >
        <text>wegen des Ruhms</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>propter gloriam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2303" >
      <translation id="0" >
        <text>deswegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>propterea</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2304" >
      <translation id="0" >
        <text>deshalb</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>propterea</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2305" >
      <translation id="0" >
        <text>geleiten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>prosequor 3, prosecutus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2306" >
      <translation id="0" >
        <text>schützen, beschirmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>protegere, protexi, protectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2307" >
      <translation id="0" >
        <text>wegen, neben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>proter + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2308" >
      <translation id="0" >
        <text>vorwärts, unverzüglich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>protinus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2309" >
      <translation id="0" >
        <text>dat sorgen für, akk vorhersehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>provideo 3, providi, provisum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2310" >
      <translation id="0" >
        <text>vorhersehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>providere + akk, providi, provisum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2311" >
      <translation id="0" >
        <text>sorgen für</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>providere + dat, providi, provisum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2312" >
      <translation id="0" >
        <text>Provinz, Amtsbereich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>provincia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2313" >
      <translation id="0" >
        <text>Provinz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>provincia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2314" >
      <translation id="0" >
        <text>in der letzten Nacht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>proxima nocte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2315" >
      <translation id="0" >
        <text>der nächste, der letzte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>proximus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2316" >
      <translation id="0" >
        <text>der nächste, letzte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>proximus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2317" >
      <translation id="0" >
        <text>klug</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>prudens, ntis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2318" >
      <translation id="0" >
        <text>klug, erfahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>prudens, prudentis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2319" >
      <translation id="0" >
        <text>Klugheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>prudentia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2320" >
      <translation id="0" >
        <text>eilen, sich beeilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>próperare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2321" >
      <translation id="0" >
        <text>Steuerpächter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>publicanus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2322" >
      <translation id="0" >
        <text>öffentlich, staatlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>publicus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2323" >
      <translation id="0" >
        <text>Schamgefühl, Zurückhaltung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pudor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2324" >
      <translation id="0" >
        <text>Mädchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>puella</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2325" >
      <translation id="0" >
        <text>Knabe, Kind</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>puer</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2326" >
      <translation id="0" >
        <text>Knabe, Junge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>puer, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2327" >
      <translation id="0" >
        <text>Kindheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pueritia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2328" >
      <translation id="0" >
        <text>Kampf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pugna</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2329" >
      <translation id="0" >
        <text>Reiterkampf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pugna equestris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2330" >
      <translation id="0" >
        <text>Kampf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pugna, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2331" >
      <translation id="0" >
        <text>kämpfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pugnare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2332" >
      <translation id="0" >
        <text>kämpfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pugno 1, pugnavi, pugnatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2333" >
      <translation id="0" >
        <text>schön</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pulcher</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2334" >
      <translation id="0" >
        <text>schön</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pulcher, ra, rum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2335" >
      <translation id="0" >
        <text>der schönste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pulcherrimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2336" >
      <translation id="0" >
        <text>schöner</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pulchrior, pulchrius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2337" >
      <translation id="0" >
        <text>Schönheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pulchritudo, -inis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2338" >
      <translation id="0" >
        <text>Schönheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pulchritudo, inis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2339" >
      <translation id="0" >
        <text>klopfen, schlagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>pulsare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2340" >
      <translation id="0" >
        <text>bestrafen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>punio 4, punivi, punitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2341" >
      <translation id="0" >
        <text>bestrafen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>punire, punivi, punitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2342" >
      <translation id="0" >
        <text>glauben, meinen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>putare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2343" >
      <translation id="0" >
        <text>aci glauben, meinen; 2akk halten für; gen pretii schätzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>puto 1, putavi, putatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2344" >
      <translation id="0" >
        <text>wo, wohin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>qua</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2345" >
      <translation id="0" >
        <text>40</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quadraginta; quadragesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2346" >
      <translation id="0" >
        <text>400</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quadringenti; quadringentesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2347" >
      <translation id="0" >
        <text>suchen, fragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quaerere, quaesivi, quaesitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2348" >
      <translation id="0" >
        <text>suchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quaeritare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2349" >
      <translation id="0" >
        <text>ex abl jmd fragen; akk jmd suchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quaero 3, quaesivi, quaesitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2350" >
      <translation id="0" >
        <text>bitte ich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quaeso</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2351" >
      <translation id="0" >
        <text>Untersuchung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quaestio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2352" >
      <translation id="0" >
        <text>Quästor</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quaestor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2353" >
      <translation id="0" >
        <text>Verdienst, Lebensunterhalt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quaestus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2354" >
      <translation id="0" >
        <text>wie beschaffen, was für ein, welch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>qualis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2355" >
      <translation id="0" >
        <text>wie beschaffen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>qualis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2356" >
      <translation id="0" >
        <text>wie, komp als</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2357" >
      <translation id="0" >
        <text>wie, wie sehr, als (beim Vergleich)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2358" >
      <translation id="0" >
        <text>so schnell wie möglich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quam celerrime</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2359" >
      <translation id="0" >
        <text>weswegen, deswegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quam ob rem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2360" >
      <translation id="0" >
        <text>weswegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quamobrem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2361" >
      <translation id="0" >
        <text>obwohl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quamquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2362" >
      <translation id="0" >
        <text>obwohl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quamquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2363" >
      <translation id="0" >
        <text>obgleich, obwohl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quamquam + ind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2364" >
      <translation id="0" >
        <text>obwohl + ind</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quamvis + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2365" >
      <translation id="0" >
        <text>wann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quando</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2366" >
      <translation id="0" >
        <text>um wieviel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quanto</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2367" >
      <translation id="0" >
        <text>je ... desto</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quanto .. tanto ; quo .. eo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2368" >
      <translation id="0" >
        <text>wie sehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quantopere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2369" >
      <translation id="0" >
        <text>wieviel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quantum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2370" >
      <translation id="0" >
        <text>wieviel, wieweit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quantum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2371" >
      <translation id="0" >
        <text>wie groß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quantus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2372" >
      <translation id="0" >
        <text>wie groß, wie viel; so groß wie, soviel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quantus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2373" >
      <translation id="0" >
        <text>wodurch; daher (relat. Anschluss)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2374" >
      <translation id="0" >
        <text>als ob, gewissermaßen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quasi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2375" >
      <translation id="0" >
        <text>als wenn, als ob</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quasi + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2376" >
      <translation id="0" >
        <text>vier</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quattuor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2377" >
      <translation id="0" >
        <text>vier</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quattuor; quartus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2378" >
      <translation id="0" >
        <text>14</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quattuordecim; quartus decimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2379" >
      <translation id="0" >
        <text>wen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2380" >
      <translation id="0" >
        <text>auf welche Weise, wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quemadmodum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2381" >
      <translation id="0" >
        <text>auf welche Weise, wie; relSA auf welche Weise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quemadmodum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2382" >
      <translation id="0" >
        <text>sich beklagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>queror 3, questus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2383" >
      <translation id="0" >
        <text>wie, warum</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>qui (abl.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2384" >
      <translation id="0" >
        <text>welcher, wer, der</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>qui, quae, quod</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2385" >
      <translation id="0" >
        <text>weil, da</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2386" >
      <translation id="0" >
        <text>weil</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quia + ind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2387" >
      <translation id="0" >
        <text>weil</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quia, quod</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2388" >
      <translation id="0" >
        <text>wer auch immer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quicumque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2389" >
      <translation id="0" >
        <text>wer auch immer, jeder der</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quicumque, quaecumque, quodcumque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2390" >
      <translation id="0" >
        <text>was</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quid</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2391" >
      <translation id="0" >
        <text>was für ein Plan</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quid consilii</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2392" >
      <translation id="0" >
        <text>was gibt es, das</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quid est, quod</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2393" >
      <translation id="0" >
        <text>Was macht es für einen Unterschied, ob du dies gemacht hast oder nicht?</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quid interest, utrum hoch feceris an non?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2394" >
      <translation id="0" >
        <text>Was gibt es Neues?</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quid novi?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2395" >
      <translation id="0" >
        <text>gen part, was an Nutzen, welcher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quid utilitatis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2396" >
      <translation id="0" >
        <text>ein(gewisser), pl einige, manche; + adj ganz, außerordentlich, geradezu</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quidam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2397" >
      <translation id="0" >
        <text>ein bestimmter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quidam, quaedam, quoddam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2398" >
      <translation id="0" >
        <text>jedenfalls, zwar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quidem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2399" >
      <translation id="0" >
        <text>freilich, allerdings</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quidem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2400" >
      <translation id="0" >
        <text>gerade, wenigtens, zwar, freilich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quidem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2401" >
      <translation id="0" >
        <text>was auch immer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quidquid</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2402" >
      <translation id="0" >
        <text>angenehme Ruhe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quies iucunda</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2403" >
      <translation id="0" >
        <text>Ruhe, Erholung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quies, -etis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2404" >
      <translation id="0" >
        <text>warum nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quin</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2405" >
      <translation id="0" >
        <text>dass nicht, der nicht; nach zweifeln: dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quin</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2406" >
      <translation id="0" >
        <text>dass, ohne dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quin + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2407" >
      <translation id="0" >
        <text>ja sogar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quin etiam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2408" >
      <translation id="0" >
        <text>ja sogar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quin etiam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2409" >
      <translation id="0" >
        <text>15</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quindecim; quintus decimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2410" >
      <translation id="0" >
        <text>500</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quingenti; quingentesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2411" >
      <translation id="0" >
        <text>50</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quinquaginta; quinquagesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2412" >
      <translation id="0" >
        <text>fünf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quinque; quintus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2413" >
      <translation id="0" >
        <text>ihr römischen Bürger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Quirites</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2414" >
      <translation id="0" >
        <text>wer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2415" >
      <translation id="0" >
        <text>Wer ist nämlich so schlau wie die Griechlein?</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Quis enim tam callidus est quam Graeculi?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2416" >
      <translation id="0" >
        <text>irgendjemand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quisquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2417" >
      <translation id="0" >
        <text>(überhaupt) jemand; -etwas</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quisquam; quicquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2418" >
      <translation id="0" >
        <text>jeder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quisque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2419" >
      <translation id="0" >
        <text>jeder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quisque, quaeque, quidque quodque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2420" >
      <translation id="0" >
        <text>wer auch immer, jeder der; was immer, alles was</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quisquis; quidquid</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2421" >
      <translation id="0" >
        <text>jeder beliebige</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quivis, quaevis, quodvis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2422" >
      <translation id="0" >
        <text>wohin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2423" >
      <translation id="0" >
        <text>woduch, um wieviel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quo (abl.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2424" >
      <translation id="0" >
        <text>damit desto</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quo + komp</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2425" >
      <translation id="0" >
        <text>damit desto schneller</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quo celerius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2426" >
      <translation id="0" >
        <text>Wohin eilst du?</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Quo properas?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2427" >
      <translation id="0" >
        <text>solange (als), solange bis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quoad</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2428" >
      <translation id="0" >
        <text>damit unterdessen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quoad + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2429" >
      <translation id="0" >
        <text>weil, dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quod</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2430" >
      <translation id="0" >
        <text>weil, die Tatsache, dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quod + ind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2431" >
      <translation id="0" >
        <text>was geschehen soll</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quod fieri decet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2432" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn nun</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quodsi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2433" >
      <translation id="0" >
        <text>dass (nicht) (nach Ausdrücken wie "hindern")</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quominus + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2434" >
      <translation id="0" >
        <text>wie, auf welche Weise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quomodo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2435" >
      <translation id="0" >
        <text>einst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quondam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2436" >
      <translation id="0" >
        <text>da ja</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quoniam + ind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2437" >
      <translation id="0" >
        <text>auch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quoque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2438" >
      <translation id="0" >
        <text>auch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quoque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2439" >
      <translation id="0" >
        <text>wie viele</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quot</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2440" >
      <translation id="0" >
        <text>wie viele; so viele (wie)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quot</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2441" >
      <translation id="0" >
        <text>jährlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quotannis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2442" >
      <translation id="0" >
        <text>wie oft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>quotiens</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2443" >
      <translation id="0" >
        <text>Ast, Zweig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ramus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2444" >
      <translation id="0" >
        <text>Raub(zug)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rapina</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2445" >
      <translation id="0" >
        <text>rauben, raffen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rapio 3M, rapui, raptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2446" >
      <translation id="0" >
        <text>rauben, wegschlagen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>raptare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2447" >
      <translation id="0" >
        <text>selten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>raro</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2448" >
      <translation id="0" >
        <text>Berechnung, Vernunft, Grund, Art und Weise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ratio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2449" >
      <translation id="0" >
        <text>Überlegung, Methode, Weise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ratio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2450" >
      <translation id="0" >
        <text>in Wahrheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>re vera</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2451" >
      <translation id="0" >
        <text>einen Umsturz planen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rebus novis studere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2452" >
      <translation id="0" >
        <text>aufnehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>recipio 3M, recepi, receptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2453" >
      <translation id="0" >
        <text>vortragen, vorlesen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>recitare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2454" >
      <translation id="0" >
        <text>vorlesen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>recito 1, recitavi, recitatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2455" >
      <translation id="0" >
        <text>widersprechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reclamo 1, reclamavi, reclamatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2456" >
      <translation id="0" >
        <text>erinnern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>recordor 1, recordatus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2457" >
      <translation id="0" >
        <text>erfrischen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>recreare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2458" >
      <translation id="0" >
        <text>gerade, recht, richtig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rectus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2459" >
      <translation id="0" >
        <text>wiedererlangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>recupero 1, recuperavi, recuperatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2460" >
      <translation id="0" >
        <text>ablehnen, sich weigern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>recusare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2461" >
      <translation id="0" >
        <text>ablehnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>recuso 1, recusavi, recusatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2462" >
      <translation id="0" >
        <text>zurückgeben, 2akk machen zu</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reddo 3, reddidi, redditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2463" >
      <translation id="0" >
        <text>zurückkehren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>redeo (redire), redii, reditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2464" >
      <translation id="0" >
        <text>zurückgehen, zurückkehren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>redire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2465" >
      <translation id="0" >
        <text>Rückkehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reditus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2466" >
      <translation id="0" >
        <text>Rückkehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reditus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2467" >
      <translation id="0" >
        <text>zurückführen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reducere, reduxi, reductum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2468" >
      <translation id="0" >
        <text>bringen, berichten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>refero (referre), retuli, relatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2469" >
      <translation id="0" >
        <text>lenken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>regere, rexi, rectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2470" >
      <translation id="0" >
        <text>Königin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>regina</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2471" >
      <translation id="0" >
        <text>raue Gegend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>regio aspera</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2472" >
      <translation id="0" >
        <text>Richtung, Gegend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>regio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2473" >
      <translation id="0" >
        <text>Gegend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>regio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2474" >
      <translation id="0" >
        <text>königlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>regius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2475" >
      <translation id="0" >
        <text>königlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>regius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2476" >
      <translation id="0" >
        <text>König sein, herrschen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>regnare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2477" >
      <translation id="0" >
        <text>(Königs-)Herrschaft, -Reich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>regnum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2478" >
      <translation id="0" >
        <text>Köngisherrschaft, Königreich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>regnum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2479" >
      <translation id="0" >
        <text>Erfurcht, Götterverehrung, Religion</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>religio, -onis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2480" >
      <translation id="0" >
        <text>mit religiöser Bedeutung versehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>religione praeditus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2481" >
      <translation id="0" >
        <text>religiös, religiös bedeutsam</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>religiosus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2482" >
      <translation id="0" >
        <text>religio, onis f</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>religiöse Ehrfurcht, Bedeutung</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2483" >
      <translation id="0" >
        <text>zurücklassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>relinquo 3, reliqui, relictum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2484" >
      <translation id="0" >
        <text>(Über-)Reste, Rest</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reliquiae, -arum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2485" >
      <translation id="0" >
        <text>übrig, restlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reliquus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2486" >
      <translation id="0" >
        <text>übrig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reliquus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2487" >
      <translation id="0" >
        <text>seine Aufgabe verrichten, kämpfen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rem gerere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2488" >
      <translation id="0" >
        <text>zurückkehren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>remeare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2489" >
      <translation id="0" >
        <text>Heilmittel, Mittel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>remedium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2490" >
      <translation id="0" >
        <text>entfernt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>remotus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2491" >
      <translation id="0" >
        <text>entfernen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>removeo 2, removi, remotum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2492" >
      <translation id="0" >
        <text>entfernen, wegschaffen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>removere, removi, remotum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2493" >
      <translation id="0" >
        <text>erneuern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>renovare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2494" >
      <translation id="0" >
        <text>Erneuerung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>renovatio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2495" >
      <translation id="0" >
        <text>plötzlich, unvermutet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>repente</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2496" >
      <translation id="0" >
        <text>plötzlich, unerwartet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>repentinus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2497" >
      <translation id="0" >
        <text>(wieder)finden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reperio 4, repperi, repertum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2498" >
      <translation id="0" >
        <text>finden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reperire, repperi, repertum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2499" >
      <translation id="0" >
        <text>zurückfordern, wiederholen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>repetere, repetivi, repetitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2500" >
      <translation id="0" >
        <text>zurückfordern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>repeto 3, repetivi, repetitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2501" >
      <translation id="0" >
        <text>tadeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reprehendo 3, reprehendi, reprehensum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2502" >
      <translation id="0" >
        <text>zurückweisen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>repudio 1, repudiavi, repudiatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2503" >
      <translation id="0" >
        <text>fragen, verlangen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>requiro 3, requisivi, requisitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2504" >
      <translation id="0" >
        <text>ungüngstige Dinge, Unglück</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res adversae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2505" >
      <translation id="0" >
        <text>Politik</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res civiles</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2506" >
      <translation id="0" >
        <text>Besitz, Vermögen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res familiaris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2507" >
      <translation id="0" >
        <text>Getreideversorgung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res frumentaria</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2508" >
      <translation id="0" >
        <text>zukünfigen Dinge, Zukunft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res futurae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2509" >
      <translation id="0" >
        <text>Taten vollbringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res gerere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2510" >
      <translation id="0" >
        <text>Taten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res gestae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2511" >
      <translation id="0" >
        <text>eine willkommene Sache</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res grata</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2512" >
      <translation id="0" >
        <text>Kriegswesen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res militaris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2513" >
      <translation id="0" >
        <text>Militärwesen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res militaris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2514" >
      <translation id="0" >
        <text>Staat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res publica</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2515" >
      <translation id="0" >
        <text>Staat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res publica</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2516" >
      <translation id="0" >
        <text>römische Staat, römische Geschichte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res Romanae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2517" >
      <translation id="0" >
        <text>günstigen Dinge, Glück</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res secundae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2518" >
      <translation id="0" >
        <text>Sache, Angelegenheit, Sitation, Tat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res, ei f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2519" >
      <translation id="0" >
        <text>Sache, Ding, Angelegenheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>res, rei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2520" >
      <translation id="0" >
        <text>sich widersetzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>resisto 3, restiti, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2521" >
      <translation id="0" >
        <text>antworten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>respondeo 2, respondi, responsum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2522" >
      <translation id="0" >
        <text>antworten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>respondere, respondi, responsum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2523" >
      <translation id="0" >
        <text>übrig bleiben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>restare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2524" >
      <translation id="0" >
        <text>wiederherstellen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>restituo 3, restitui, restitutum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2525" >
      <translation id="0" >
        <text>festhalten, bewahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>retineo 2, retinui, retentum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2526" >
      <translation id="0" >
        <text>zurückhalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>retinere, retinui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2527" >
      <translation id="0" >
        <text>Angeklagte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2528" >
      <translation id="0" >
        <text>Angeklagter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>reus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2529" >
      <translation id="0" >
        <text>zurückkehren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>revertor 3, reverti</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2530" >
      <translation id="0" >
        <text>zurückrufen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>revoco 1, revocavi, revocatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2531" >
      <translation id="0" >
        <text>König</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rex, regis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2532" >
      <translation id="0" >
        <text>König</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rex, regis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2533" >
      <translation id="0" >
        <text>Rhein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Rhenus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2534" >
      <translation id="0" >
        <text>rhodisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Rhodius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2535" >
      <translation id="0" >
        <text>lachen, verlachen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ridere, risi, risum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2536" >
      <translation id="0" >
        <text>Ufer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ripa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2537" >
      <translation id="0" >
        <text>fragen, bitten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rogare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2538" >
      <translation id="0" >
        <text>fragen, bitten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rogo 1, rogavi, rogatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2539" >
      <translation id="0" >
        <text>Rom</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Roma</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2540" >
      <translation id="0" >
        <text>sich in Rom aufhalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Romae versari</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2541" >
      <translation id="0" >
        <text>Rom gründen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Romam condere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2542" >
      <translation id="0" >
        <text>Römer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Romani</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2543" >
      <translation id="0" >
        <text>mit den Römern befreundet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Romanis amicus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2544" >
      <translation id="0" >
        <text>Freund der Römer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Romanorum amicus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2545" >
      <translation id="0" >
        <text>römisch, Römer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Romanus, a, um, i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2546" >
      <translation id="0" >
        <text>Rose</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rosa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2547" >
      <translation id="0" >
        <text>(Ein-)Sturz, Pl.: Trümmer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ruina</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2548" >
      <translation id="0" >
        <text>rückwärts, wieder, wiederum , andererseits</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rursus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2549" >
      <translation id="0" >
        <text>Bauer</text>
        <synonym>-</synonym>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>rusticus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2550" >
      <translation id="0" >
        <text>heilig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sacer, cra, crum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2551" >
      <translation id="0" >
        <text>heilig, geweiht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sacer, sacra, sacrum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2552" >
      <translation id="0" >
        <text>Priester</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sacerdos, -otis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2553" >
      <translation id="0" >
        <text>heilige Handlungen conficere</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sacra conficere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2554" >
      <translation id="0" >
        <text>Heiligtum</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sacrarium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2555" >
      <translation id="0" >
        <text>opfern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sacrificare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2556" >
      <translation id="0" >
        <text>Opfer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sacrificium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2557" >
      <translation id="0" >
        <text>Heiligtum, Opfer, heiliger Brauch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sacrum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2558" >
      <translation id="0" >
        <text>Zeitalter, Jahrhundert</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>saeculum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2559" >
      <translation id="0" >
        <text>Jahrhundert</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>saeculum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2560" >
      <translation id="0" >
        <text>oft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>saepe</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2561" >
      <translation id="0" >
        <text>oft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>saepe, saepius, saepissime</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2562" >
      <translation id="0" >
        <text>einzäunen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>saepire, saepsi, saeptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2563" >
      <translation id="0" >
        <text>wüten, toben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>saevire, saevivi, saevitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2564" >
      <translation id="0" >
        <text>wütend, wild</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>saevus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2565" >
      <translation id="0" >
        <text>Pfeil</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sagitta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2566" >
      <translation id="0" >
        <text>Gemeinwohl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>salus communis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2567" >
      <translation id="0" >
        <text>öffentliche Wohl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>salus publica</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2568" >
      <translation id="0" >
        <text>Wohlergehen, Heil, Rettung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>salus, -utis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2569" >
      <translation id="0" >
        <text>Wohlergehen, Rettung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>salus, utis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2570" >
      <translation id="0" >
        <text>grüßen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>salutare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2571" >
      <translation id="0" >
        <text>für das Wohl der Bürger sorgen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>saluti civium consulere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2572" >
      <translation id="0" >
        <text>um der Rettung willen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>salutis causa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2573" >
      <translation id="0" >
        <text>sei gegrüßt!</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>salve!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2574" >
      <translation id="0" >
        <text>wohlbehalten, gesund</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>salvus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2575" >
      <translation id="0" >
        <text>wohlbehalten, unverletzt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>salvus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2576" >
      <translation id="0" >
        <text>heiligen, festsetzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sancire, sanxi, sanctum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2577" >
      <translation id="0" >
        <text>in höchstem Maße verehren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sanctissime colere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2578" >
      <translation id="0" >
        <text>heilig, ehrwürdig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sanctus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2579" >
      <translation id="0" >
        <text>in der Tat, durchaus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sane</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2580" >
      <translation id="0" >
        <text>wirklich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sane</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2581" >
      <translation id="0" >
        <text>Menschenblut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sanguis humanus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2582" >
      <translation id="0" >
        <text>Blut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sanguis, -inis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2583" >
      <translation id="0" >
        <text>Blut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sanguis, inis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2584" >
      <translation id="0" >
        <text>weise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sapiens, ntis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2585" >
      <translation id="0" >
        <text>weise, verständig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sapiens, sapientis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2586" >
      <translation id="0" >
        <text>Weisheit, Einsicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sapientia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2587" >
      <translation id="0" >
        <text>Weisheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sapientia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2588" >
      <translation id="0" >
        <text>genug, genügend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>satis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2589" >
      <translation id="0" >
        <text>genug</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>satis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2590" >
      <translation id="0" >
        <text>gen part, genug (an) Beredtsamkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>satis eloquentiae</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2591" >
      <translation id="0" >
        <text>ziemlich viele</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>satis multi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2592" >
      <translation id="0" >
        <text>Fels, Steinblock</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>saxum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2593" >
      <translation id="0" >
        <text>verbrecherisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sceleratus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2594" >
      <translation id="0" >
        <text>frevelhaft, verbrecherisch, Verbrecher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scelestus, a, um; sceleratus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2595" >
      <translation id="0" >
        <text>ein Verbrechen begehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scelus committere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2596" >
      <translation id="0" >
        <text>ein Verbrechen begehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scelus committere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2597" >
      <translation id="0" >
        <text>Verbrechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scelus, -eris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2598" >
      <translation id="0" >
        <text>Verbrechen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scelus, eris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2599" >
      <translation id="0" >
        <text>Wissen, Wissenschaft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scientia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2600" >
      <translation id="0" >
        <text>selbstverständlich, natürlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scilicet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2601" >
      <translation id="0" >
        <text>wissen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scio 4, scivi, scitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2602" >
      <translation id="0" >
        <text>zu Lebzeiten Scipio</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Scipione vivo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2603" >
      <translation id="0" >
        <text>wissen, verstehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scire, scivi, scitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2604" >
      <translation id="0" >
        <text>wisse! wisst!</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scito! scitote!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2605" >
      <translation id="0" >
        <text>schreiben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scribere, scripsi, scriptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2606" >
      <translation id="0" >
        <text>schreiben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scribo 3, scripsi, scriptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2607" >
      <translation id="0" >
        <text>Schild</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>scutum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2608" >
      <translation id="0" >
        <text>sich (irgendwohin) begeben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>se conferre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2609" >
      <translation id="0" >
        <text>sich begeben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>se conferre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2610" >
      <translation id="0" >
        <text>sich verhalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>se gerere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2611" >
      <translation id="0" >
        <text>sich betragen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>se gerere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2612" >
      <translation id="0" >
        <text>(ab)schneiden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>secare, secui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2613" >
      <translation id="0" >
        <text>absondern, trennen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>secernere, secrevi, secretum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2614" >
      <translation id="0" >
        <text>Sichel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>secula</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2615" >
      <translation id="0" >
        <text>mit sich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>secum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2616" >
      <translation id="0" >
        <text>der zweite, günstig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>secundus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2617" >
      <translation id="0" >
        <text>anders, weniger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>secus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2618" >
      <translation id="0" >
        <text>aber, nach Verneinung: sondern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sed</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2619" >
      <translation id="0" >
        <text>aber, sondern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sed</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2620" >
      <translation id="0" >
        <text>16</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sedecim; sextus decimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2621" >
      <translation id="0" >
        <text>sitzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sedere, sedi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2622" >
      <translation id="0" >
        <text>(Wohn)Sitz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sedes, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2623" >
      <translation id="0" >
        <text>(Wohn)sitz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sedes, is f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2624" >
      <translation id="0" >
        <text>Aufstand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>seditio, -onis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2625" >
      <translation id="0" >
        <text>einmal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>semel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2626" >
      <translation id="0" >
        <text>halb-</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>semi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2627" >
      <translation id="0" >
        <text>immer, stets</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>semper</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2628" >
      <translation id="0" >
        <text>immer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>semper</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2629" >
      <translation id="0" >
        <text>Senator</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senator, -oris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2630" >
      <translation id="0" >
        <text>Senator</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senator, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2631" >
      <translation id="0" >
        <text>senatorisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senatorius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2632" >
      <translation id="0" >
        <text>der Senat beschließt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senatui placet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2633" >
      <translation id="0" >
        <text>Dem Senat gefällt es, der Senat beschließt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Senatui placet.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2634" >
      <translation id="0" >
        <text>eine Senatssitzung abhalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senatum habere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2635" >
      <translation id="0" >
        <text>eine Senatssitzung abhalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senatum habere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2636" >
      <translation id="0" >
        <text>Senatsbeschluss</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senatus consultum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2637" >
      <translation id="0" >
        <text>Senat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senatus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2638" >
      <translation id="0" >
        <text>Senat (Ältestenrat)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senatus, us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2639" >
      <translation id="0" >
        <text>(Greisen)Alter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senectus, -utis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2640" >
      <translation id="0" >
        <text>Greis, alte Mann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>senex, senis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2641" >
      <translation id="0" >
        <text>Sinn, Wahrnehmung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sensus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2642" >
      <translation id="0" >
        <text>Sinnspruch, Satz; Meinung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sententia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2643" >
      <translation id="0" >
        <text>Meinung, Aussage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sententia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2644" >
      <translation id="0" >
        <text>Stimme abgeben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sententiam ferre</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2645" >
      <translation id="0" >
        <text>merken, denken, fühlen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sentio 4, sensi, sensum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2646" >
      <translation id="0" >
        <text>fühlen, meinen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sentire, sensi, sensum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2647" >
      <translation id="0" >
        <text>sieben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>septem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2648" >
      <translation id="0" >
        <text>sieben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>septem; septimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2649" >
      <translation id="0" >
        <text>17</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>septendecim; septimus decimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2650" >
      <translation id="0" >
        <text>700</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>septingenti; septingentesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2651" >
      <translation id="0" >
        <text>70</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>septuaginta; septuagesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2652" >
      <translation id="0" >
        <text>folgen + dat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sequor 3 + akk, secutus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2653" >
      <translation id="0" >
        <text>aneinander reihen, zusammenfügen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>serere, serui, sertum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2654" >
      <translation id="0" >
        <text>lateinische Sprache</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sermo Latinus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2655" >
      <translation id="0" >
        <text>Gespräch, Sprache</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sermo, -onis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2656" >
      <translation id="0" >
        <text>Gespräch, Äußerung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sermo, onis m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2657" >
      <translation id="0" >
        <text>spät, zu spät</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sero</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2658" >
      <translation id="0" >
        <text>Schlange</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>serpens, -entis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2659" >
      <translation id="0" >
        <text>Sklavin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>serva</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2660" >
      <translation id="0" >
        <text>dienen, Sklave sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>servio 4, -, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2661" >
      <translation id="0" >
        <text>dienen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>servire, servivi, servitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2662" >
      <translation id="0" >
        <text>Knechtschaft, Sklaverei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>servitium, servitus, -utis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2663" >
      <translation id="0" >
        <text>Knechtschaft, Sklaverei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>servitus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2664" >
      <translation id="0" >
        <text>bewahren, retten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>servo 1, servavi, servatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2665" >
      <translation id="0" >
        <text>Sklave, Knecht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>servus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2666" >
      <translation id="0" >
        <text>Sklave, Diener</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>servus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2667" >
      <translation id="0" >
        <text>600</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sescenti; sescentesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2668" >
      <translation id="0" >
        <text>Strenge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>severitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2669" >
      <translation id="0" >
        <text>streng, ernst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>severus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2670" >
      <translation id="0" >
        <text>sechs</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sex; sextus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2671" >
      <translation id="0" >
        <text>60</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sexaginta; sexagesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2672" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn, ob</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>si</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2673" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn, ob</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>si</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2674" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn irgendjemand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>si quis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2675" >
      <translation id="0" >
        <text>sich die Arbeit angenehm machen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sibi laborem iucundum reddere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2676" >
      <translation id="0" >
        <text>so, auf diese Weise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sic</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2677" >
      <translation id="0" >
        <text>so</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sic</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2678" >
      <translation id="0" >
        <text>sizilisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Siculus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2679" >
      <translation id="0" >
        <text>(gleich)wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sicut(i)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2680" >
      <translation id="0" >
        <text>so wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sicut(i)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2681" >
      <translation id="0" >
        <text>helle Sternbild</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sidus clarum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2682" >
      <translation id="0" >
        <text>Sternbild, Gestirn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sidus, -eris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2683" >
      <translation id="0" >
        <text>Standbilder aufstellen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>signa collocare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2684" >
      <translation id="0" >
        <text>er ließ die Standbilder beseitigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>signa tollenda curavit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2685" >
      <translation id="0" >
        <text>er ließ die Standbilder beseitigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>signa tollenda iussit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2686" >
      <translation id="0" >
        <text>Standbilder beseitigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>signa tollere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2687" >
      <translation id="0" >
        <text>Zeichen, Feldzeichen, Bildnis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>signum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2688" >
      <translation id="0" >
        <text>ein Standbild herabnehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>signum demoliri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2689" >
      <translation id="0" >
        <text>Standbild, Götterbild, Zeichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>signum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2690" >
      <translation id="0" >
        <text>Wald</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>silva</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2691" >
      <translation id="0" >
        <text>ähnlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>similis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2692" >
      <translation id="0" >
        <text>ähnlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>similis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2693" >
      <translation id="0" >
        <text>der ähnlichste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>simillimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2694" >
      <translation id="0" >
        <text>einfach, schlicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>simplex, -icis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2695" >
      <translation id="0" >
        <text>zugleich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>simul</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2696" >
      <translation id="0" >
        <text>zugleich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>simul (zeitl)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2697" >
      <translation id="0" >
        <text>sobald (als)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>simul(ac), simulatque + ind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2698" >
      <translation id="0" >
        <text>Bild, Götterbild</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>simulacrum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2699" >
      <translation id="0" >
        <text>Bild(nis)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>simulacrum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2700" >
      <translation id="0" >
        <text>vorgeben, heucheln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>simulare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2701" >
      <translation id="0" >
        <text>sobald + Ind. PQP</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>simulatque + Ind. Perf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2702" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn aber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sin</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2703" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn aber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sin</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2704" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn aber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sin autem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2705" >
      <translation id="0" >
        <text>ohne</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sine + abl</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2706" >
      <translation id="0" >
        <text>ohne (die) Freunde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sine amicis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2707" >
      <translation id="0" >
        <text>ohne Zweifel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sine dubio</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2708" >
      <translation id="0" >
        <text>lassen, zulassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sinere, sivi, situm</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2709" >
      <translation id="0" >
        <text>einzeln, einzigartig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>singularis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2710" >
      <translation id="0" >
        <text>einzigartig, beispiellos</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>singularis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2711" >
      <translation id="0" >
        <text>einzeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>singuli, ae, a</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2712" >
      <translation id="0" >
        <text>link(s)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sinister</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2713" >
      <translation id="0" >
        <text>Biegung, Bucht; Gewandbausch, Busen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sinus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2714" >
      <translation id="0" >
        <text>Durst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sitis, sitis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2715" >
      <translation id="0" >
        <text>gelegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>situs, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2716" >
      <translation id="0" >
        <text>gelegen, liegend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>situs, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2717" >
      <translation id="0" >
        <text>Lage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>situs, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2718" >
      <translation id="0" >
        <text>sei es dass - sei es dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sive - sive</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2719" >
      <translation id="0" >
        <text>sei es dass ... oder dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sive ... sive</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2720" >
      <translation id="0" >
        <text>oder wenn, oder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sive / seu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2721" >
      <translation id="0" >
        <text>sei es (dass) ... sei es (dass)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sive/seu ... sive/seu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2722" >
      <translation id="0" >
        <text>Gemeinschaft, Gemeinsamkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>societas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2723" >
      <translation id="0" >
        <text>Er glaubte, es liege im Interesse der Bundesgenossen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Sociorum interesse arbitrabatur.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2724" >
      <translation id="0" >
        <text>Gefährte, Bundesgenosse</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>socius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2725" >
      <translation id="0" >
        <text>Bundesgenosse, Partner</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>socius, ii m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2726" >
      <translation id="0" >
        <text>helle Sonne</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sol clarus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2727" >
      <translation id="0" >
        <text>Sonne</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sol, solis m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2728" >
      <translation id="0" >
        <text>gewohnt sein, pflegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>soleo 2, solitus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2729" >
      <translation id="0" >
        <text>gewohnt sein, pflegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>solere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2730" >
      <translation id="0" >
        <text>Boden, Erdboden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>solum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2731" >
      <translation id="0" >
        <text>nur</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>solum, modo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2732" >
      <translation id="0" >
        <text>allein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>solus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2733" >
      <translation id="0" >
        <text>lösen, befreien; bezahlen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>solvo 3, solvi, solutum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2734" >
      <translation id="0" >
        <text>Schwester</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>soror, -oris f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2735" >
      <translation id="0" >
        <text>Los, Schicksal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sors, sortis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2736" >
      <translation id="0" >
        <text>Aussehen, Gestalt, Schein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>species, -ei f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2737" >
      <translation id="0" >
        <text>betrachten, sehen, (an)schauen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>spectare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2738" >
      <translation id="0" >
        <text>betrachten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>specto 1, spectavi, spectatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2739" >
      <translation id="0" >
        <text>Spiegel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>speculum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2740" >
      <translation id="0" >
        <text>voll(er) Hoffnung, Vertrauen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>spei (gen) plenus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2741" >
      <translation id="0" >
        <text>hoffen, erwarten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sperare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2742" >
      <translation id="0" >
        <text>zurückweisen, verschmähen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>spernere, sprevi, spretum, repudiare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2743" >
      <translation id="0" >
        <text>hoffen, erwarten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>spero 1, speravi, speratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2744" >
      <translation id="0" >
        <text>Hoffnung, Erwartung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>spes, ei f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2745" >
      <translation id="0" >
        <text>Hoffnung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>spes, spei</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2746" >
      <translation id="0" >
        <text>Hauch, Atem</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>spiritus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2747" >
      <translation id="0" >
        <text>glänzend, prächtig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>splendidus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2748" >
      <translation id="0" >
        <text>Glanz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>splendor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2749" >
      <translation id="0" >
        <text>berauben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>spolio 1, spoliavi, spoliatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2750" >
      <translation id="0" >
        <text>freiwillig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sponte (mea, tua, sua)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2751" >
      <translation id="0" >
        <text>stehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2752" >
      <translation id="0" >
        <text>sofort</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>statim</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2753" >
      <translation id="0" >
        <text>sofort, sogleich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>statim, extemplo</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2754" >
      <translation id="0" >
        <text>Statue, Standbild</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>statua</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2755" >
      <translation id="0" >
        <text>Statue</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>statua, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2756" >
      <translation id="0" >
        <text>aufstellen, feststellen, beschließen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>statuere, statui, statutum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2757" >
      <translation id="0" >
        <text>festsetzen, beschließen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>statuo 3, statui, statutum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2758" >
      <translation id="0" >
        <text>Zustand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>status, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2759" >
      <translation id="0" >
        <text>hinbreiten, hinstrecken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sternere, stravi, stratum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2760" >
      <translation id="0" >
        <text>Kriegsdienst leisten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stipendia merere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2761" >
      <translation id="0" >
        <text>Sold</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stipendium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2762" >
      <translation id="0" >
        <text>stehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sto 1, steti, statum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2763" >
      <translation id="0" >
        <text>schnüren, streifen, (das Schwert) ziehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stringere, strinxi, strictum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2764" >
      <translation id="0" >
        <text>sich bemühen, bestrebt sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>studeo 2 + dat, studui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2765" >
      <translation id="0" >
        <text>sich bemühen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>studere, studui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2766" >
      <translation id="0" >
        <text>Eifer, Beschäftigung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>studium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2767" >
      <translation id="0" >
        <text>Bemühung, Streben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>studium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2768" >
      <translation id="0" >
        <text>dumm, töricht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stultus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2769" >
      <translation id="0" >
        <text>Schändung, Unzucht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>stuprum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2770" >
      <translation id="0" >
        <text>raten, zureden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>suadere, suasi, suasum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2771" >
      <translation id="0" >
        <text>unter dem Dach</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sub tecto</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2772" >
      <translation id="0" >
        <text>unter das Dach</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sub tectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2773" >
      <translation id="0" >
        <text>wegbringen, entziehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>subducere, subduxi, subductum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2774" >
      <translation id="0" >
        <text>herangehen, auf sich nehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>subire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2775" >
      <translation id="0" >
        <text>plötzlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>subito</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2776" >
      <translation id="0" >
        <text>plötzlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>subito</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2777" >
      <translation id="0" >
        <text>die den Namen Arethumsa hat</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sui nomen Arethusa est</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2778" >
      <translation id="0" >
        <text>seiner, sich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sui, sibi, se</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2779" >
      <translation id="0" >
        <text>sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sum (esse), fui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2780" >
      <translation id="0" >
        <text>Summe, Gesamtheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>summa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2781" >
      <translation id="0" >
        <text>höchste Macht, Oberbefehl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>summa imperii</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2782" >
      <translation id="0" >
        <text>bedeutendste Männer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>summi viri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2783" >
      <translation id="0" >
        <text>auf dem Berggipfel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>summo in monte</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2784" >
      <translation id="0" >
        <text>der oberste, höchste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>summus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2785" >
      <translation id="0" >
        <text>der höchste, bedeutendste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>summus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2786" >
      <translation id="0" >
        <text>nehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sumo 3, sumpsi, sumptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2787" >
      <translation id="0" >
        <text>manche meinen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sunt, qui censeant</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2788" >
      <translation id="0" >
        <text>über, über ... hin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>super + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2789" >
      <translation id="0" >
        <text>übertreffen, überwinden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>superare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2790" >
      <translation id="0" >
        <text>Hochmut, Stolz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>superbia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2791" >
      <translation id="0" >
        <text>hochmütig, stolz, erhaben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>superbus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2792" >
      <translation id="0" >
        <text>Überirdischen, Götter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>superi, -orum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2793" >
      <translation id="0" >
        <text>oberhalb</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>superior</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2794" >
      <translation id="0" >
        <text>höher, früher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>superior, -oris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2795" >
      <translation id="0" >
        <text>übertreffen, besiegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>supero 1, superavi, superatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2796" >
      <translation id="0" >
        <text>vorhanden sein, ausreichen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>suppetere, suppetivi, suppetitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2797" >
      <translation id="0" >
        <text>bittend, flehend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>supplex, -icis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2798" >
      <translation id="0" >
        <text>der Strafe würdig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>supplicio dignus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2799" >
      <translation id="0" >
        <text>der Strafe unwürdig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>supplicio indignus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2800" >
      <translation id="0" >
        <text>die Hinrichtung an - vollziehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>supplicium sumere de</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2801" >
      <translation id="0" >
        <text>Bestrafung, Hinrichtung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>supplicium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2802" >
      <translation id="0" >
        <text>oberhalb, über</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>supra + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2803" >
      <translation id="0" >
        <text>oberhalb, der obere/frühere, der letzte/oberste/höchste</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>supra, superior, supremus/summus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2804" >
      <translation id="0" >
        <text>sich erheben, aufstehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>surgere, surrexi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2805" >
      <translation id="0" >
        <text>auf sich nehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>suscipio 3M, suscepi, susceptum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2806" >
      <translation id="0" >
        <text>Verdacht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>suspicio, onis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2807" >
      <translation id="0" >
        <text>verdächtigen, argwöhnen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>suspicor 1, suspicatus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2808" >
      <translation id="0" >
        <text>aushalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sustineo 2, sustinui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2809" >
      <translation id="0" >
        <text>aushalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>sustinere, sustinui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2810" >
      <translation id="0" >
        <text>sein, ihr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>suus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2811" >
      <translation id="0" >
        <text>sein, ihr (reflexiv)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>suus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2812" >
      <translation id="0" >
        <text>nach Syrakus eilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Syracusas contendere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2813" >
      <translation id="0" >
        <text>Syrien</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Syria</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2814" >
      <translation id="0" >
        <text>Bude, Laden, Wirtshaus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>taberna</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2815" >
      <translation id="0" >
        <text>Tafel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tabula</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2816" >
      <translation id="0" >
        <text>Gemälde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tabula picta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2817" >
      <translation id="0" >
        <text>Tafel, Verzeichnis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tabula, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2818" >
      <translation id="0" >
        <text>sich an Gemälden erfreuen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tabulis pictis delectari</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2819" >
      <translation id="0" >
        <text>schweigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>taceo 2, tacui, tacitum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2820" >
      <translation id="0" >
        <text>schweigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tacere, tacui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2821" >
      <translation id="0" >
        <text>so beschaffen (solch), wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>talis - qualis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2822" >
      <translation id="0" >
        <text>so beschaffen (solch) - wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>talis - qualis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2823" >
      <translation id="0" >
        <text>(eben)so beschaffen ... wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>talis ... qualis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2824" >
      <translation id="0" >
        <text>so beschaffen, solch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>talis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2825" >
      <translation id="0" >
        <text>so beschaffen, solch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>talis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2826" >
      <translation id="0" >
        <text>so</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2827" >
      <translation id="0" >
        <text>so wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tam - quam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2828" >
      <translation id="0" >
        <text>(eben)so sehr ... wie, so ... wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tam ... quam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2829" >
      <translation id="0" >
        <text>dennoch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tamen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2830" >
      <translation id="0" >
        <text>dennoch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tamen</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2831" >
      <translation id="0" >
        <text>auch wenn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tametsi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2832" >
      <translation id="0" >
        <text>gleich wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tamquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2833" >
      <translation id="0" >
        <text>gleichwie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tamquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2834" >
      <translation id="0" >
        <text>endlich, in Fragen denn</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tandem</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2835" >
      <translation id="0" >
        <text>endlich, schließlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tandem, postremo, denique</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2836" >
      <translation id="0" >
        <text>um soviel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tanto</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2837" >
      <translation id="0" >
        <text>so sehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tanto opere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2838" >
      <translation id="0" >
        <text>so sehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tantopere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2839" >
      <translation id="0" >
        <text>so viel, nur</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tantum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2840" >
      <translation id="0" >
        <text>nur, bloß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tantum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2841" >
      <translation id="0" >
        <text>(eben)so viel ... wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tantum ... quantum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2842" >
      <translation id="0" >
        <text>so groß - wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tantus - quantus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2843" >
      <translation id="0" >
        <text>so groß - wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tantus - quantus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2844" >
      <translation id="0" >
        <text>(eben)so groß ... wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tantus .. qantus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2845" >
      <translation id="0" >
        <text>so groß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tantus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2846" >
      <translation id="0" >
        <text>Stier</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>taurus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2847" >
      <translation id="0" >
        <text>dich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>te (Akk.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2848" >
      <translation id="0" >
        <text>Dach, Haus</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2849" >
      <translation id="0" >
        <text>Dach</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tectum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2850" >
      <translation id="0" >
        <text>mit dir</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tecum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2851" >
      <translation id="0" >
        <text>decken, bedecken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tegere, texi, tectum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2852" >
      <translation id="0" >
        <text>Geschoss</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>telum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2853" >
      <translation id="0" >
        <text>Wurfgeschoss, Waffe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>telum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2854" >
      <translation id="0" >
        <text>planlos, blindlings</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>temere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2855" >
      <translation id="0" >
        <text>Mäßigung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>temperantia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2856" >
      <translation id="0" >
        <text>Gewitter, Sturm, Zeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tempestas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2857" >
      <translation id="0" >
        <text>Unwetter, Sturm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tempestas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2858" >
      <translation id="0" >
        <text>um einen Tempel zu plündern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>templi diripiendi causa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2859" >
      <translation id="0" >
        <text>Tempel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>templum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2860" >
      <translation id="0" >
        <text>den Tempel seiner Götterbilder berauben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>templum signis spoliare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2861" >
      <translation id="0" >
        <text>der Tempel ist von höchster religiöser Bedeutung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>templum summa religione est</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2862" >
      <translation id="0" >
        <text>Tempel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>templum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2863" >
      <translation id="0" >
        <text>befühlen, versuchen, angreifen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>temptare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2864" >
      <translation id="0" >
        <text>Jahreszeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tempus anni</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2865" >
      <translation id="0" >
        <text>schlimme Zeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tempus miserum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2866" >
      <translation id="0" >
        <text>Zeit, Lage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tempus, -oris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2867" >
      <translation id="0" >
        <text>Zeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tempus, oris n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2868" >
      <translation id="0" >
        <text>(fest)halten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>teneo 2, tenui, tentum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2869" >
      <translation id="0" >
        <text>zart, jung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tener</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2870" >
      <translation id="0" >
        <text>halten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tenere, tenui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2871" >
      <translation id="0" >
        <text>dreimal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ter</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2872" >
      <translation id="0" >
        <text>reiben, aufbrauchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>terere, trivi, tritum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2873" >
      <translation id="0" >
        <text>Rücken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tergum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2874" >
      <translation id="0" >
        <text>Erde, Land</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>terra</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2875" >
      <translation id="0" >
        <text>zu Wasser und zu Land</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>terra marique</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2876" >
      <translation id="0" >
        <text>Erde, Land</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>terra, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2877" >
      <translation id="0" >
        <text>Länder und Meere</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>terrae mariaque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2878" >
      <translation id="0" >
        <text>(er)schrecken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>terrere, terrui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2879" >
      <translation id="0" >
        <text>Schrecken</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>terror, -oris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2880" >
      <translation id="0" >
        <text>Zeugnis, Beweis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>testimonium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2881" >
      <translation id="0" >
        <text>Zeugenaussage</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>testimonium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2882" >
      <translation id="0" >
        <text>Zeuge/in</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>testis, is m/f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2883" >
      <translation id="0" >
        <text>Theater</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>theatrum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2884" >
      <translation id="0" >
        <text>warmen Bäder, Thermen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>thermae, -arum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2885" >
      <translation id="0" >
        <text>dir</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tibi (Dat.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2886" >
      <translation id="0" >
        <text>fürchten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>timeo 2, timui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2887" >
      <translation id="0" >
        <text>fürchten, dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>timere ne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2888" >
      <translation id="0" >
        <text>(sich) fürchten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>timere, timui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2889" >
      <translation id="0" >
        <text>furchtsam, ängstlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>timidus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2890" >
      <translation id="0" >
        <text>Furcht, Angst</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>timor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2891" >
      <translation id="0" >
        <text>Toga, Gewand</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>toga</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2892" >
      <translation id="0" >
        <text>ertragen, erdulden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tolerare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2893" >
      <translation id="0" >
        <text>beseitigen, hochheben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tollo 3, sustuli, sublatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2894" >
      <translation id="0" >
        <text>drehen, foltern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>torquere, torsi, tortum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2895" >
      <translation id="0" >
        <text>so viele</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tot</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2896" >
      <translation id="0" >
        <text>so viele</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tot (undekl)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2897" >
      <translation id="0" >
        <text>so viele - wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tot - quot</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2898" >
      <translation id="0" >
        <text>(eben)so viele ... wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tot ... quot</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2899" >
      <translation id="0" >
        <text>so oft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>totiens</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2900" >
      <translation id="0" >
        <text>so oft - wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>totiens - quotiens</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2901" >
      <translation id="0" >
        <text>so oft - wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>totiens - quotiens</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2902" >
      <translation id="0" >
        <text>ganz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>totus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2903" >
      <translation id="0" >
        <text>ganz</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>totus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2904" >
      <translation id="0" >
        <text>übergeben, überliefern</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>trado 3, tradidi, traditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2905" >
      <translation id="0" >
        <text>ziehen, schleppen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>trahere, traxi, tractum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2906" >
      <translation id="0" >
        <text>durchbohren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>transfigere, transfixi, transfixum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2907" >
      <translation id="0" >
        <text>hinübergehen, überschreiten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>transire</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2908" >
      <translation id="0" >
        <text>300</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>trecenti; trecentesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2909" >
      <translation id="0" >
        <text>13</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tredecim; tertius decimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2910" >
      <translation id="0" >
        <text>drei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tres / tria</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2911" >
      <translation id="0" >
        <text>drei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tres, tria; tertius</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2912" >
      <translation id="0" >
        <text>Tribun, Offizier</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tribunus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2913" >
      <translation id="0" >
        <text>Militärtribun</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tribunus militum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2914" >
      <translation id="0" >
        <text>Volkstribun</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tribunus plebis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2915" >
      <translation id="0" >
        <text>Tribun</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tribunus, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2916" >
      <translation id="0" >
        <text>zuteilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tribuo 3, tribui, tributum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2917" >
      <translation id="0" >
        <text>Zeitraum von drei Jahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>triennium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2918" >
      <translation id="0" >
        <text>30</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>triginta; tricesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2919" >
      <translation id="0" >
        <text>Speisezimmer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>trinclinium</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2920" >
      <translation id="0" >
        <text>traurig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tristis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2921" >
      <translation id="0" >
        <text>Triumpf(zug)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>triumphus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2922" >
      <translation id="0" >
        <text>du</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2923" >
      <translation id="0" >
        <text>du</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tu</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2924" >
      <translation id="0" >
        <text>auch du</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tu quoque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2925" >
      <translation id="0" >
        <text>bewahren, erhalten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tueor 2, tuitus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2926" >
      <translation id="0" >
        <text>gen obj: ich habe dich nicht vergessen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tui non oblitus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2927" >
      <translation id="0" >
        <text>da, dann, darauf, damals</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2928" >
      <translation id="0" >
        <text>dann, da, damals</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2929" >
      <translation id="0" >
        <text>Aufruhr, Unruhe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tumultus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2930" >
      <translation id="0" >
        <text>damals, dann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tunc</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2931" >
      <translation id="0" >
        <text>Trubel, Menge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>turba</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2932" >
      <translation id="0" >
        <text>schimpflich, hässlich, schändlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>turpis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2933" >
      <translation id="0" >
        <text>schimpflich, schändlich, hässlich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>turpis, e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2934" >
      <translation id="0" >
        <text>Schande, Schändlichkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>turpitudo, inis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2935" >
      <translation id="0" >
        <text>hohe Turm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>turris alta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2936" >
      <translation id="0" >
        <text>Turm</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>turris, turris f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2937" >
      <translation id="0" >
        <text>sicher, geschützt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tutus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2938" >
      <translation id="0" >
        <text>sicher vor Gefahren</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tutus a periculis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2939" >
      <translation id="0" >
        <text>sicher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tutus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2940" >
      <translation id="0" >
        <text>dein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tuus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2941" >
      <translation id="0" >
        <text>dein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tuus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2942" >
      <translation id="0" >
        <text>Allein/Gewaltherrscher, Tyrann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>tyrannus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2943" >
      <translation id="0" >
        <text>wo</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ubi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2944" >
      <translation id="0" >
        <text>wo</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ubi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2945" >
      <translation id="0" >
        <text>sobald</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ubi (primum) + ind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2946" >
      <translation id="0" >
        <text>sobald + PQP</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ubi + ind perf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2947" >
      <translation id="0" >
        <text>sobald</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ubi + ind. perf.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2948" >
      <translation id="0" >
        <text>wo auch immer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ubicumque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2949" >
      <translation id="0" >
        <text>überall</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ubique</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2950" >
      <translation id="0" >
        <text>sich rächen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ulciscor 3, ultus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2951" >
      <translation id="0" >
        <text>irgendein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ullus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2952" >
      <translation id="0" >
        <text>(überhaupt) ein, irgendein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ullus, a, um; gen ullius, dat ulli</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2953" >
      <translation id="0" >
        <text>der äußerste, letzte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ultimus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2954" >
      <translation id="0" >
        <text>jemals</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>umquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2955" >
      <translation id="0" >
        <text>jemals</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>umquam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2956" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>una</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2957" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>una (räuml.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2958" >
      <translation id="0" >
        <text>zusammen mit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>una cum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2959" >
      <translation id="0" >
        <text>Welle, Woge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unda</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2960" >
      <translation id="0" >
        <text>woher, von wo</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2961" >
      <translation id="0" >
        <text>von wo, woher</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2962" >
      <translation id="0" >
        <text>11</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>undecim; undecimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2963" >
      <translation id="0" >
        <text>19</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>undeviginti; undevicesiumus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2964" >
      <translation id="0" >
        <text>von allen Seiten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>undique</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2965" >
      <translation id="0" >
        <text>von allen Seiten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>undique</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2966" >
      <translation id="0" >
        <text>von überall her, von allen Seiten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>undique</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2967" >
      <translation id="0" >
        <text>von allen Seiten Geschrei:</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>undique clamor:</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2968" >
      <translation id="0" >
        <text>gesamt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>universus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2969" >
      <translation id="0" >
        <text>ein(er), ein einziger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2970" >
      <translation id="0" >
        <text>ein einziger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2971" >
      <translation id="0" >
        <text>eins</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unus, a, um; primus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2972" >
      <translation id="0" >
        <text>jeder einzlne</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>unusquisque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2973" >
      <translation id="0" >
        <text>eine Stadt einnehmen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>urbem capere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2974" >
      <translation id="0" >
        <text>eine Stadt zerstören</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>urbem delere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2975" >
      <translation id="0" >
        <text>berühmte Stadt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>urbs clara</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2976" >
      <translation id="0" >
        <text>Stadt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>urbs, urbis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2977" >
      <translation id="0" >
        <text>Stadt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>urbs, urbis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2978" >
      <translation id="0" >
        <text>(ver)brennen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>urere, ussi, ustum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2979" >
      <translation id="0" >
        <text>(be)drängen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>urgere, ursi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2980" >
      <translation id="0" >
        <text>bis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>usque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2981" >
      <translation id="0" >
        <text>an jedem Punkt, in einem fort</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>usque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2982" >
      <translation id="0" >
        <text>von ... her, seit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>usque a (Roma, hieme)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2983" >
      <translation id="0" >
        <text>bis zu</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>usque ad + akk</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2984" >
      <translation id="0" >
        <text>bis nach Henna</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>usque Hennam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2985" >
      <translation id="0" >
        <text>militärische Praxis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>usus militaris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2986" >
      <translation id="0" >
        <text>Gebrauch, Nutzen, Übung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>usus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2987" >
      <translation id="0" >
        <text>Gebrauch, Praxis</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>usus, us m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2988" >
      <translation id="0" >
        <text>wie, auf welche Weise; sobald als</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2989" >
      <translation id="0" >
        <text>wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ut + ind</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2990" >
      <translation id="0" >
        <text>wie, sobald + PQP</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ut + ind perf</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2991" >
      <translation id="0" >
        <text>dass, so dass, damit, wenn auch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ut + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2992" >
      <translation id="0" >
        <text>dass, so dass, damit, um zu</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ut + konj</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2993" >
      <translation id="0" >
        <text>wie ... so</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ut ... ita</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2994" >
      <translation id="0" >
        <text>dass nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ut nach Verben wie fürchten, hindern, sich scheuen, es besteht die Gefahr</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2995" >
      <translation id="0" >
        <text>wie ich vermute</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ut opinor</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2996" >
      <translation id="0" >
        <text>wer (von beiden)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>uter, tra, trum; gen: utrius; dat. utri</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2997" >
      <translation id="0" >
        <text>beide glaubten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>uterque arbitrabatur</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2998" >
      <translation id="0" >
        <text>Beide Konsuln kamen zurück</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>uterque consul rediit.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="2999" >
      <translation id="0" >
        <text>jeder von beiden, beide</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>uterque, utraque, utrumque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3000" >
      <translation id="0" >
        <text>jeder (von beiden)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>uterque, utraque, utrumque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3001" >
      <translation id="0" >
        <text>nützlich, brauchbar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>utilis, -e</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3002" >
      <translation id="0" >
        <text>Nutzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>utilitas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3003" >
      <translation id="0" >
        <text>(dass) doch (in Wunschsätzen)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>utinam</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3004" >
      <translation id="0" >
        <text>wenn nur nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>utinam ne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3005" >
      <translation id="0" >
        <text>Wäre ich doch von Pflichten frei!</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Utinam officiis liber essem!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3006" >
      <translation id="0" >
        <text>jedenfalls</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>utique</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3007" >
      <translation id="0" >
        <text>gebrauchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>utor 3 + abl, usus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3008" >
      <translation id="0" >
        <text>auf beiden Seiten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>utrimque</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3009" >
      <translation id="0" >
        <text>(ob) - oder ?</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>utrum - an</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3010" >
      <translation id="0" >
        <text>ob - oder (ob)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>utrum - an</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3011" >
      <translation id="0" >
        <text>Doppelfrage: ob ... oder (...oder)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>utrum ... an / -ne ... an (...an)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3012" >
      <translation id="0" >
        <text>Doppelfrage: ob ... oder nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>utrum ... necne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3013" >
      <translation id="0" >
        <text>Ehefrau, Gattin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>uxor, -oris f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3014" >
      <translation id="0" >
        <text>Ehefrau, Gattin</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>uxor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3015" >
      <translation id="0" >
        <text>leer, frei</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vacuus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3016" >
      <translation id="0" >
        <text>schreiten, gehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vadere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3017" >
      <translation id="0" >
        <text>sehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>valde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3018" >
      <translation id="0" >
        <text>sehr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>valde</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3019" >
      <translation id="0" >
        <text>leb wohl!</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vale!</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3020" >
      <translation id="0" >
        <text>vermögen, stark sein, Bedeutung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>valeo 2, valui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3021" >
      <translation id="0" >
        <text>gesund sein, vermögen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>valere, valui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3022" >
      <translation id="0" >
        <text>Befinden, Gesundheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>valetudo, -inis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3023" >
      <translation id="0" >
        <text>Tal</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vallis, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3024" >
      <translation id="0" >
        <text>mannigfach, bunt; wankelmütig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>varius, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3025" >
      <translation id="0" >
        <text>Gefäß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vas, vasis n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3026" >
      <translation id="0" >
        <text>Gefäße, Geräte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vasa, vasorum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3027" >
      <translation id="0" >
        <text>verwüsten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vasto 1, vastavi, vastatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3028" >
      <translation id="0" >
        <text>weit; wüst, öde</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vastus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3029" >
      <translation id="0" >
        <text>Seher, Dichter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vates, -is m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3030" >
      <translation id="0" >
        <text>Steuereinname, steuerpflichtiges Gebiet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vectigal, is n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3031" >
      <translation id="0" >
        <text>heftig, energisch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vehemens, ntis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3032" >
      <translation id="0" >
        <text>heftig, nachdrücklich</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vehemens, vehementis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3033" >
      <translation id="0" >
        <text>oder (auch), oder vielmehr, sogar, z.B</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3034" >
      <translation id="0" >
        <text>oder, sogar, wohl</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3035" >
      <translation id="0" >
        <text>entweder - oder</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vel - vel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3036" >
      <translation id="0" >
        <text>entweder ... oder, teils ... teils</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vel ... vel</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3037" >
      <translation id="0" >
        <text>der wohl größte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vel maximus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3038" >
      <translation id="0" >
        <text>wie zum Beispiel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>velut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3039" >
      <translation id="0" >
        <text>verkaufen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vendo 3, vendidi, venditum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3040" >
      <translation id="0" >
        <text>Gift</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>venenum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3041" >
      <translation id="0" >
        <text>Gift</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>venenum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3042" >
      <translation id="0" >
        <text>Nachsicht, Verzeihung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>venia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3043" >
      <translation id="0" >
        <text>kommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>venio 4, veni, ventum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3044" >
      <translation id="0" >
        <text>kommen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>venire, veni, ventum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3045" >
      <translation id="0" >
        <text>Kommst du?</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>venisne?</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3046" >
      <translation id="0" >
        <text>Bauch, Magen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>venter, ventris m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3047" >
      <translation id="0" >
        <text>Wind</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ventus, -i</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3048" >
      <translation id="0" >
        <text>angenehme Frühling</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ver iucundum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3049" >
      <translation id="0" >
        <text>Frühling</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>ver, veris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3050" >
      <translation id="0" >
        <text>schlagen, prügeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verbero 1, verberavi, verberatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3051" >
      <translation id="0" >
        <text>Wort</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verbum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3052" >
      <translation id="0" >
        <text>Wort</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verbum, i n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3053" >
      <translation id="0" >
        <text>wahrheitsgemäß</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3054" >
      <translation id="0" >
        <text>fürchten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vereor 2, veritus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3055" >
      <translation id="0" >
        <text>fürchten, dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vereri, ne</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3056" >
      <translation id="0" >
        <text>Wahrheit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>veritas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3057" >
      <translation id="0" >
        <text>aber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vero</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3058" >
      <translation id="0" >
        <text>vollends; aber, jedoch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vero</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3059" >
      <translation id="0" >
        <text>gen obj, Verres bereute seine Verbrechen nicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verrem scelerum non paenituit</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3060" >
      <translation id="0" >
        <text>Verres als junger Mann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Verres adulescens</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3061" >
      <translation id="0" >
        <text>sich aufhalten, beschäftigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>versor 1, versatus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3062" >
      <translation id="0" >
        <text>Vers</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>versus, -us</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3063" >
      <translation id="0" >
        <text>wenden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vertere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3064" >
      <translation id="0" >
        <text>aber</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3065" >
      <translation id="0" >
        <text>aber, jedoch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3066" >
      <translation id="0" >
        <text>wahr(haft)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3067" >
      <translation id="0" >
        <text>wahr, wirklich, richtig</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>verus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3068" >
      <translation id="0" >
        <text>Vesta (Göttin des Herdes)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Vesta</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3069" >
      <translation id="0" >
        <text>euer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vester, tra</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3070" >
      <translation id="0" >
        <text>euer</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vester, vestra, vestrum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3071" >
      <translation id="0" >
        <text>Kleid, Kleidung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vestis, -is f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3072" >
      <translation id="0" >
        <text>verbieten</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vetare, vetui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3073" >
      <translation id="0" >
        <text>Ich verbiete dir zu schreien</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>Veto te clamare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3074" >
      <translation id="0" >
        <text>alt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vetus, eris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3075" >
      <translation id="0" >
        <text>alt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vetus, veteris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3076" >
      <translation id="0" >
        <text>Alter</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vetustas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3077" >
      <translation id="0" >
        <text>quälen, heimsuchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vexare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3078" >
      <translation id="0" >
        <text>quälen, misshandeln</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vexo 1, vexavi, vexatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3079" >
      <translation id="0" >
        <text>mit Waffengewalt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vi et armis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3080" >
      <translation id="0" >
        <text>Weg, Straße</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>via</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3081" >
      <translation id="0" >
        <text>Weg, Straße, Methode</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>via, -ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3082" >
      <translation id="0" >
        <text>benachbart, nahe; Nachbar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vicinus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3083" >
      <translation id="0" >
        <text>Sieger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>victor, -oris</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3084" >
      <translation id="0" >
        <text>Sieger</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>victor, oris m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3085" >
      <translation id="0" >
        <text>Sieg</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>victoria</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3086" >
      <translation id="0" >
        <text>Sieg</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>victoria, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3087" >
      <translation id="0" >
        <text>einen Sieg erringen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>victoriam parere</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3088" >
      <translation id="0" >
        <text>Lebensunterhalt, Lebensweise</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>victus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3089" >
      <translation id="0" >
        <text>Wohngebiet, Dorf; Gasse</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vicus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3090" >
      <translation id="0" >
        <text>offenbar</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>videlicet</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3091" >
      <translation id="0" >
        <text>sehen, dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>video 2 + aci, vidi, visum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3092" >
      <translation id="0" >
        <text>scheinen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>videor 2 + NcI, visus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3093" >
      <translation id="0" >
        <text>sehen, wie</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>videre + AcP</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3094" >
      <translation id="0" >
        <text>zusehen, dass</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>videre + ut</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3095" >
      <translation id="0" >
        <text>sehen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>videre, vidi, visum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3096" >
      <translation id="0" >
        <text>gesehen werden, scheinen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>videri, videor, visus sum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3097" >
      <translation id="0" >
        <text>er sah zwei Wege, den des Vergnügens und den der Tugend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vidit duas vias, alteram voluptatis, alteram virtutis</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3098" >
      <translation id="0" >
        <text>frisch, kräftig sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vigere, vigui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3099" >
      <translation id="0" >
        <text>wachen, wach(sam) sein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vigilare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3100" >
      <translation id="0" >
        <text>Nachtwache</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vigilia, ae f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3101" >
      <translation id="0" >
        <text>wachen, aufpassen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vigilo 1, vigilavi, vigilatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3102" >
      <translation id="0" >
        <text>20</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>viginti; vicesimus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3103" >
      <translation id="0" >
        <text>Villa, Landhaus, Landgut</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>villa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3104" >
      <translation id="0" >
        <text>fesseln, binden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vincio 4, vinxi, vinctum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3105" >
      <translation id="0" >
        <text>fesseln, binden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vincire, vinxi, vinctum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3106" >
      <translation id="0" >
        <text>(be)siegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vinco 3, vici, victum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3107" >
      <translation id="0" >
        <text>Band, Fessel</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vinculum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3108" >
      <translation id="0" >
        <text>beanspruchen, bestrafen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vindico 1, vindicavi, vindicatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3109" >
      <translation id="0" >
        <text>Wein</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vinum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3110" >
      <translation id="0" >
        <text>misshandeln, verletzen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>violare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3111" >
      <translation id="0" >
        <text>verletzen, Gewalt antun</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>violo 1, violavi, violatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3112" >
      <translation id="0" >
        <text>Mann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vir</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3113" >
      <translation id="0" >
        <text>ein Mann von beispielloser Dreistigkeit</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vir singulari audacia</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3114" >
      <translation id="0" >
        <text>Mann</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vir, i m</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3115" >
      <translation id="0" >
        <text>Mir schwinden die Kräfte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vires me deficiunt</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3116" >
      <translation id="0" >
        <text>Kräfte, Streitkräfte</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vires, -ium f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3117" >
      <translation id="0" >
        <text>Mädchen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>virgo, -inis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3118" >
      <translation id="0" >
        <text>Jungfrau, junge Frau</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>virgo, inis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3119" >
      <translation id="0" >
        <text>Tüchtigkeit, Tugend, Tapferkeit, Leistung, Vorzug</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>virtus, -utis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3120" >
      <translation id="0" >
        <text>Tüchtigkeit, Tapferkeit, Tugend, pl gute Eigenschaften</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>virtus, utis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3121" >
      <translation id="0" >
        <text>Kraft, Gewalt</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vis, vim, vi</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3122" >
      <translation id="0" >
        <text>Kraft, Gewalt; Menge</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vis, vim, vi f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3123" >
      <translation id="0" >
        <text>besichtigen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>viso 2, visi, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3124" >
      <translation id="0" >
        <text>Leben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vita</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3125" >
      <translation id="0" >
        <text>das Leben genießen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vita frui</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3126" >
      <translation id="0" >
        <text>meiden, vermeiden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vitare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3127" >
      <translation id="0" >
        <text>Laster, Fehler</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vitium, ii n</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3128" >
      <translation id="0" >
        <text>(ver)meiden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vito 1, vitavi, vitatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3129" >
      <translation id="0" >
        <text>leben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vivere, vixi, victurus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3130" >
      <translation id="0" >
        <text>leben</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vivo 3, vixi, victum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3131" >
      <translation id="0" >
        <text>lebend</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vivus, a, um</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3132" >
      <translation id="0" >
        <text>kaum, mit Mühe</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vix</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3133" >
      <translation id="0" >
        <text>kaum</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vix</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3134" >
      <translation id="0" >
        <text>euch (dat)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vobis (Dat.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3135" >
      <translation id="0" >
        <text>mit euch</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vobiscum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3136" >
      <translation id="0" >
        <text>rufen, nennen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vocare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3137" >
      <translation id="0" >
        <text>um der Stimme willen, der Stimme wegen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vocis causa</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3138" >
      <translation id="0" >
        <text>rufen, nennen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>voco 1, vocavi, vocatum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3139" >
      <translation id="0" >
        <text>fliegen, eilen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>volare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3140" >
      <translation id="0" >
        <text>wollen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>volo (velle), volui, -</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3141" >
      <translation id="0" >
        <text>Wille, Absicht</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>voluntas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3142" >
      <translation id="0" >
        <text>Wille</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>voluntas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3143" >
      <translation id="0" >
        <text>Vergnügen, Lust</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>voluptas, -atis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3144" >
      <translation id="0" >
        <text>Vergnügen, Lust</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>voluptas, atis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3145" >
      <translation id="0" >
        <text>wälzen, rollen</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>volvere, volvi, volutum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3146" >
      <translation id="0" >
        <text>ihr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vos</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3147" >
      <translation id="0" >
        <text>euch (akk)</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vos (Akk.)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3148" >
      <translation id="0" >
        <text>ihr</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vos (nom)</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3149" >
      <translation id="0" >
        <text>Gelübde, Gebet</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>votum</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3150" >
      <translation id="0" >
        <text>Stimme, Wort, Ausruf</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vox, vocis f</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3151" >
      <translation id="0" >
        <text>Stimme, Wort</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vox, vocis f.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3152" >
      <translation id="0" >
        <text>verwunden</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vulnerare</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3153" >
      <translation id="0" >
        <text>von Wunden erschöpft</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vulneribus confectus</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3154" >
      <translation id="0" >
        <text>Wunde, Verletzung</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vulnus, -eris n.</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3155" >
      <translation id="0" >
        <text>er sie es will</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vult</text>
      </translation>
    </entry>
    <entry id="3156" >
      <translation id="0" >
        <text>Miene, Gesichtsausdruck</text>
      </translation>
      <translation id="1" >
        <text>vultus, -us m.</text>
      </translation>
    </entry>
  </entries>
  <lessons>
    <container>
      <name>Roma I</name>
      <current>true</current>
      <entry id="1" />
      <entry id="2" />
      <entry id="5" />
      <entry id="6" />
      <entry id="7" />
      <entry id="9" />
      <entry id="12" />
      <entry id="14" />
      <entry id="22" />
      <entry id="24" />
      <entry id="34" />
      <entry id="35" />
      <entry id="39" />
      <entry id="43" />
      <entry id="44" />
      <entry id="46" />
      <entry id="50" />
      <entry id="56" />
      <entry id="63" />
      <entry id="65" />
      <entry id="67" />
      <entry id="70" />
      <entry id="77" />
      <entry id="80" />
      <entry id="81" />
      <entry id="83" />
      <entry id="92" />
      <entry id="95" />
      <entry id="96" />
      <entry id="97" />
      <entry id="98" />
      <entry id="100" />
      <entry id="101" />
      <entry id="102" />
      <entry id="103" />
      <entry id="110" />
      <entry id="111" />
      <entry id="117" />
      <entry id="119" />
      <entry id="120" />
      <entry id="123" />
      <entry id="129" />
      <entry id="130" />
      <entry id="134" />
      <entry id="137" />
      <entry id="138" />
      <entry id="142" />
      <entry id="143" />
      <entry id="144" />
      <entry id="146" />
      <entry id="148" />
      <entry id="166" />
      <entry id="169" />
      <entry id="171" />
      <entry id="172" />
      <entry id="174" />
      <entry id="177" />
      <entry id="178" />
      <entry id="179" />
      <entry id="183" />
      <entry id="185" />
      <entry id="190" />
      <entry id="191" />
      <entry id="196" />
      <entry id="197" />
      <entry id="200" />
      <entry id="211" />
      <entry id="215" />
      <entry id="216" />
      <entry id="220" />
      <entry id="221" />
      <entry id="222" />
      <entry id="228" />
      <entry id="232" />
      <entry id="234" />
      <entry id="235" />
      <entry id="238" />
      <entry id="239" />
      <entry id="241" />
      <entry id="243" />
      <entry id="245" />
      <entry id="246" />
      <entry id="247" />
      <entry id="251" />
      <entry id="252" />
      <entry id="253" />
      <entry id="255" />
      <entry id="257" />
      <entry id="259" />
      <entry id="264" />
      <entry id="266" />
      <entry id="269" />
      <entry id="271" />
      <entry id="273" />
      <entry id="275" />
      <entry id="277" />
      <entry id="278" />
      <entry id="279" />
      <entry id="283" />
      <entry id="286" />
      <entry id="287" />
      <entry id="288" />
      <entry id="293" />
      <entry id="295" />
      <entry id="297" />
      <entry id="299" />
      <entry id="301" />
      <entry id="312" />
      <entry id="315" />
      <entry id="317" />
      <entry id="319" />
      <entry id="321" />
      <entry id="327" />
      <entry id="328" />
      <entry id="332" />
      <entry id="334" />
      <entry id="336" />
      <entry id="340" />
      <entry id="341" />
      <entry id="342" />
      <entry id="344" />
      <entry id="346" />
      <entry id="348" />
      <entry id="359" />
      <entry id="361" />
      <entry id="362" />
      <entry id="363" />
      <entry id="364" />
      <entry id="365" />
      <entry id="366" />
      <entry id="367" />
      <entry id="368" />
      <entry id="370" />
      <entry id="372" />
      <entry id="373" />
      <entry id="375" />
      <entry id="377" />
      <entry id="379" />
      <entry id="382" />
      <entry id="383" />
      <entry id="385" />
      <entry id="386" />
      <entry id="389" />
      <entry id="390" />
      <entry id="391" />
      <entry id="398" />
      <entry id="399" />
      <entry id="400" />
      <entry id="401" />
      <entry id="406" />
      <entry id="407" />
      <entry id="408" />
      <entry id="409" />
      <entry id="411" />
      <entry id="412" />
      <entry id="416" />
      <entry id="422" />
      <entry id="433" />
      <entry id="434" />
      <entry id="435" />
      <entry id="437" />
      <entry id="439" />
      <entry id="440" />
      <entry id="441" />
      <entry id="444" />
      <entry id="449" />
      <entry id="451" />
      <entry id="452" />
      <entry id="456" />
      <entry id="457" />
      <entry id="459" />
      <entry id="461" />
      <entry id="462" />
      <entry id="469" />
      <entry id="470" />
      <entry id="471" />
      <entry id="473" />
      <entry id="475" />
      <entry id="477" />
      <entry id="479" />
      <entry id="480" />
      <entry id="483" />
      <entry id="486" />
      <entry id="488" />
      <entry id="491" />
      <entry id="493" />
      <entry id="501" />
      <entry id="504" />
      <entry id="506" />
      <entry id="511" />
      <entry id="516" />
      <entry id="517" />
      <entry id="518" />
      <entry id="521" />
      <entry id="525" />
      <entry id="526" />
      <entry id="539" />
      <entry id="541" />
      <entry id="545" />
      <entry id="557" />
      <entry id="559" />
      <entry id="560" />
      <entry id="565" />
      <entry id="596" />
      <entry id="600" />
      <entry id="602" />
      <entry id="614" />
      <entry id="622" />
      <entry id="624" />
      <entry id="634" />
      <entry id="637" />
      <entry id="644" />
      <entry id="649" />
      <entry id="651" />
      <entry id="652" />
      <entry id="653" />
      <entry id="657" />
      <entry id="659" />
      <entry id="661" />
      <entry id="662" />
      <entry id="663" />
      <entry id="670" />
      <entry id="671" />
      <entry id="672" />
      <entry id="673" />
      <entry id="674" />
      <entry id="681" />
      <entry id="685" />
      <entry id="686" />
      <entry id="689" />
      <entry id="690" />
      <entry id="697" />
      <entry id="700" />
      <entry id="701" />
      <entry id="703" />
      <entry id="707" />
      <entry id="712" />
      <entry id="713" />
      <entry id="715" />
      <entry id="716" />
      <entry id="719" />
      <entry id="720" />
      <entry id="724" />
      <entry id="726" />
      <entry id="728" />
      <entry id="729" />
      <entry id="732" />
      <entry id="733" />
      <entry id="735" />
      <entry id="737" />
      <entry id="739" />
      <entry id="741" />
      <entry id="744" />
      <entry id="754" />
      <entry id="763" />
      <entry id="766" />
      <entry id="767" />
      <entry id="768" />
      <entry id="771" />
      <entry id="777" />
      <entry id="781" />
      <entry id="782" />
      <entry id="788" />
      <entry id="795" />
      <entry id="798" />
      <entry id="800" />
      <entry id="801" />
      <entry id="806" />
      <entry id="808" />
      <entry id="810" />
      <entry id="813" />
      <entry id="815" />
      <entry id="816" />
      <entry id="818" />
      <entry id="822" />
      <entry id="833" />
      <entry id="835" />
      <entry id="838" />
      <entry id="839" />
      <entry id="844" />
      <entry id="848" />
      <entry id="852" />
      <entry id="854" />
      <entry id="855" />
      <entry id="858" />
      <entry id="859" />
      <entry id="862" />
      <entry id="864" />
      <entry id="865" />
      <entry id="866" />
      <entry id="869" />
      <entry id="870" />
      <entry id="876" />
      <entry id="877" />
      <entry id="878" />
      <entry id="879" />
      <entry id="880" />
      <entry id="882" />
      <entry id="883" />
      <entry id="890" />
      <entry id="896" />
      <entry id="898" />
      <entry id="899" />
      <entry id="900" />
      <entry id="901" />
      <entry id="903" />
      <entry id="904" />
      <entry id="907" />
      <entry id="910" />
      <entry id="918" />
      <entry id="919" />
      <entry id="921" />
      <entry id="926" />
      <entry id="930" />
      <entry id="934" />
      <entry id="935" />
      <entry id="937" />
      <entry id="939" />
      <entry id="941" />
      <entry id="943" />
      <entry id="947" />
      <entry id="958" />
      <entry id="959" />
      <entry id="967" />
      <entry id="974" />
      <entry id="979" />
      <entry id="982" />
      <entry id="985" />
      <entry id="988" />
      <entry id="1003" />
      <entry id="1008" />
      <entry id="1011" />
      <entry id="1014" />
      <entry id="1017" />
      <entry id="1020" />
      <entry id="1025" />
      <entry id="1026" />
      <entry id="1027" />
      <entry id="1030" />
      <entry id="1032" />
      <entry id="1036" />
      <entry id="1038" />
      <entry id="1042" />
      <entry id="1044" />
      <entry id="1047" />
      <entry id="1049" />
      <entry id="1055" />
      <entry id="1058" />
      <entry id="1059" />
      <entry id="1061" />
      <entry id="1063" />
      <entry id="1064" />
      <entry id="1065" />
      <entry id="1068" />
      <entry id="1069" />
      <entry id="1073" />
      <entry id="1075" />
      <entry id="1076" />
      <entry id="1077" />
      <entry id="1083" />
      <entry id="1084" />
      <entry id="1089" />
      <entry id="1090" />
      <entry id="1091" />
      <entry id="1093" />
      <entry id="1097" />
      <entry id="1098" />
      <entry id="1100" />
      <entry id="1102" />
      <entry id="1103" />
      <entry id="1109" />
      <entry id="1112" />
      <entry id="1114" />
      <entry id="1116" />
      <entry id="1117" />
      <entry id="1118" />
      <entry id="1119" />
      <entry id="1121" />
      <entry id="1122" />
      <entry id="1123" />
      <entry id="1124" />
      <entry id="1126" />
      <entry id="1128" />
      <entry id="1130" />
      <entry id="1131" />
      <entry id="1133" />
      <entry id="1138" />
      <entry id="1139" />
      <entry id="1147" />
      <entry id="1148" />
      <entry id="1151" />
      <entry id="1154" />
      <entry id="1156" />
      <entry id="1159" />
      <entry id="1165" />
      <entry id="1170" />
      <entry id="1172" />
      <entry id="1173" />
      <entry id="1174" />
      <entry id="1178" />
      <entry id="1179" />
      <entry id="1183" />
      <entry id="1184" />
      <entry id="1185" />
      <entry id="1186" />
      <entry id="1189" />
      <entry id="1190" />
      <entry id="1191" />
      <entry id="1195" />
      <entry id="1196" />
      <entry id="1197" />
      <entry id="1198" />
      <entry id="1199" />
      <entry id="1202" />
      <entry id="1206" />
      <entry id="1208" />
      <entry id="1213" />
      <entry id="1215" />
      <entry id="1216" />
      <entry id="1220" />
      <entry id="1224" />
      <entry id="1227" />
      <entry id="1228" />
      <entry id="1231" />
      <entry id="1232" />
      <entry id="1237" />
      <entry id="1239" />
      <entry id="1243" />
      <entry id="1244" />
      <entry id="1245" />
      <entry id="1246" />
      <entry id="1252" />
      <entry id="1257" />
      <entry id="1260" />
      <entry id="1262" />
      <entry id="1265" />
      <entry id="1266" />
      <entry id="1267" />
      <entry id="1271" />
      <entry id="1276" />
      <entry id="1278" />
      <entry id="1279" />
      <entry id="1281" />
      <entry id="1282" />
      <entry id="1283" />
      <entry id="1286" />
      <entry id="1287" />
      <entry id="1288" />
      <entry id="1291" />
      <entry id="1292" />
      <entry id="1293" />
      <entry id="1299" />
      <entry id="1300" />
      <entry id="1306" />
      <entry id="1307" />
      <entry id="1310" />
      <entry id="1313" />
      <entry id="1314" />
      <entry id="1316" />
      <entry id="1318" />
      <entry id="1321" />
      <entry id="1328" />
      <entry id="1331" />
      <entry id="1333" />
      <entry id="1334" />
      <entry id="1336" />
      <entry id="1337" />
      <entry id="1339" />
      <entry id="1345" />
      <entry id="1351" />
      <entry id="1352" />
      <entry id="1354" />
      <entry id="1357" />
      <entry id="1358" />
      <entry id="1360" />
      <entry id="1362" />
      <entry id="1365" />
      <entry id="1370" />
      <entry id="1374" />
      <entry id="1376" />
      <entry id="1378" />
      <entry id="1379" />
      <entry id="1380" />
      <entry id="1382" />
      <entry id="1383" />
      <entry id="1385" />
      <entry id="1390" />
      <entry id="1391" />
      <entry id="1393" />
      <entry id="1396" />
      <entry id="1399" />
      <entry id="1400" />
      <entry id="1401" />
      <entry id="1402" />
      <entry id="1405" />
      <entry id="1406" />
      <entry id="1409" />
      <entry id="1412" />
      <entry id="1415" />
      <entry id="1418" />
      <entry id="1422" />
      <entry id="1424" />
      <entry id="1425" />
      <entry id="1426" />
      <entry id="1436" />
      <entry id="1437" />
      <entry id="1443" />
      <entry id="1446" />
      <entry id="1451" />
      <entry id="1452" />
      <entry id="1453" />
      <entry id="1455" />
      <entry id="1458" />
      <entry id="1460" />
      <entry id="1461" />
      <entry id="1465" />
      <entry id="1469" />
      <entry id="1470" />
      <entry id="1471" />
      <entry id="1474" />
      <entry id="1475" />
      <entry id="1477" />
      <entry id="1480" />
      <entry id="1481" />
      <entry id="1484" />
      <entry id="1485" />
      <entry id="1487" />
      <entry id="1488" />
      <entry id="1489" />
      <entry id="1490" />
      <entry id="1494" />
      <entry id="1495" />
      <entry id="1497" />
      <entry id="1499" />
      <entry id="1500" />
      <entry id="1502" />
      <entry id="1504" />
      <entry id="1506" />
      <entry id="1508" />
      <entry id="1509" />
      <entry id="1511" />
      <entry id="1512" />
      <entry id="1515" />
      <entry id="1516" />
      <entry id="1518" />
      <entry id="1519" />
      <entry id="1524" />
      <entry id="1526" />
      <entry id="1532" />
      <entry id="1534" />
      <entry id="1535" />
      <entry id="1537" />
      <entry id="1538" />
      <entry id="1539" />
      <entry id="1540" />
      <entry id="1542" />
      <entry id="1544" />
      <entry id="1545" />
      <entry id="1547" />
      <entry id="1550" />
      <entry id="1551" />
      <entry id="1552" />
      <entry id="1555" />
      <entry id="1559" />
      <entry id="1560" />
      <entry id="1561" />
      <entry id="1562" />
      <entry id="1563" />
      <entry id="1565" />
      <entry id="1566" />
      <entry id="1570" />
      <entry id="1571" />
      <entry id="1575" />
      <entry id="1577" />
      <entry id="1579" />
      <entry id="1583" />
      <entry id="1585" />
      <entry id="1586" />
      <entry id="1588" />
      <entry id="1589" />
      <entry id="1592" />
      <entry id="1594" />
      <entry id="1596" />
      <entry id="1599" />
      <entry id="1609" />
      <entry id="1611" />
      <entry id="1614" />
      <entry id="1615" />
      <entry id="1618" />
      <entry id="1621" />
      <entry id="1623" />
      <entry id="1624" />
      <entry id="1625" />
      <entry id="1627" />
      <entry id="1628" />
      <entry id="1630" />
      <entry id="1634" />
      <entry id="1635" />
      <entry id="1637" />
      <entry id="1638" />
      <entry id="1639" />
      <entry id="1640" />
      <entry id="1643" />
      <entry id="1644" />
      <entry id="1646" />
      <entry id="1647" />
      <entry id="1649" />
      <entry id="1651" />
      <entry id="1652" />
      <entry id="1656" />
      <entry id="1658" />
      <entry id="1659" />
      <entry id="1662" />
      <entry id="1665" />
      <entry id="1666" />
      <entry id="1668" />
      <entry id="1671" />
      <entry id="1672" />
      <entry id="1675" />
      <entry id="1676" />
      <entry id="1677" />
      <entry id="1683" />
      <entry id="1685" />
      <entry id="1687" />
      <entry id="1688" />
      <entry id="1689" />
      <entry id="1690" />
      <entry id="1691" />
      <entry id="1692" />
      <entry id="1694" />
      <entry id="1697" />
      <entry id="1698" />
      <entry id="1701" />
      <entry id="1704" />
      <entry id="1706" />
      <entry id="1708" />
      <entry id="1710" />
      <entry id="1712" />
      <entry id="1717" />
      <entry id="1721" />
      <entry id="1724" />
      <entry id="1725" />
      <entry id="1726" />
      <entry id="1727" />
      <entry id="1728" />
      <entry id="1729" />
      <entry id="1730" />
      <entry id="1732" />
      <entry id="1734" />
      <entry id="1738" />
      <entry id="1743" />
      <entry id="1745" />
      <entry id="1746" />
      <entry id="1748" />
      <entry id="1749" />
      <entry id="1752" />
      <entry id="1753" />
      <entry id="1755" />
      <entry id="1756" />
      <entry id="1758" />
      <entry id="1760" />
      <entry id="1765" />
      <entry id="1767" />
      <entry id="1768" />
      <entry id="1771" />
      <entry id="1773" />
      <entry id="1774" />
      <entry id="1775" />
      <entry id="1778" />
      <entry id="1779" />
      <entry id="1780" />
      <entry id="1782" />
      <entry id="1784" />
      <entry id="1786" />
      <entry id="1787" />
      <entry id="1788" />
      <entry id="1789" />
      <entry id="1790" />
      <entry id="1795" />
      <entry id="1796" />
      <entry id="1798" />
      <entry id="1806" />
      <entry id="1807" />
      <entry id="1813" />
      <entry id="1817" />
      <entry id="1820" />
      <entry id="1824" />
      <entry id="1827" />
      <entry id="1835" />
      <entry id="1840" />
      <entry id="1841" />
      <entry id="1844" />
      <entry id="1845" />
      <entry id="1849" />
      <entry id="1851" />
      <entry id="1854" />
      <entry id="1855" />
      <entry id="1856" />
      <entry id="1860" />
      <entry id="1861" />
      <entry id="1864" />
      <entry id="1868" />
      <entry id="1870" />
      <entry id="1874" />
      <entry id="1875" />
      <entry id="1876" />
      <entry id="1879" />
      <entry id="1885" />
      <entry id="1887" />
      <entry id="1888" />
      <entry id="1890" />
      <entry id="1892" />
      <entry id="1894" />
      <entry id="1896" />
      <entry id="1899" />
      <entry id="1900" />
      <entry id="1901" />
      <entry id="1908" />
      <entry id="1909" />
      <entry id="1911" />
      <entry id="1913" />
      <entry id="1915" />
      <entry id="1918" />
      <entry id="1920" />
      <entry id="1928" />
      <entry id="1930" />
      <entry id="1937" />
      <entry id="1938" />
      <entry id="1939" />
      <entry id="1940" />
      <entry id="1945" />
      <entry id="1949" />
      <entry id="1952" />
      <entry id="1959" />
      <entry id="1961" />
      <entry id="1962" />
      <entry id="1965" />
      <entry id="1971" />
      <entry id="1975" />
      <entry id="1977" />
      <entry id="1980" />
      <entry id="1981" />
      <entry id="1983" />
      <entry id="1985" />
      <entry id="1988" />
      <entry id="1990" />
      <entry id="1993" />
      <entry id="1994" />
      <entry id="1996" />
      <entry id="1998" />
      <entry id="2000" />
      <entry id="2003" />
      <entry id="2005" />
      <entry id="2009" />
      <entry id="2010" />
      <entry id="2013" />
      <entry id="2014" />
      <entry id="2015" />
      <entry id="2016" />
      <entry id="2018" />
      <entry id="2019" />
      <entry id="2022" />
      <entry id="2024" />
      <entry id="2025" />
      <entry id="2031" />
      <entry id="2033" />
      <entry id="2034" />
      <entry id="2036" />
      <entry id="2037" />
      <entry id="2042" />
      <entry id="2047" />
      <entry id="2051" />
      <entry id="2053" />
      <entry id="2056" />
      <entry id="2057" />
      <entry id="2059" />
      <entry id="2062" />
      <entry id="2065" />
      <entry id="2066" />
      <entry id="2069" />
      <entry id="2070" />
      <entry id="2077" />
      <entry id="2078" />
      <entry id="2080" />
      <entry id="2082" />
      <entry id="2083" />
      <entry id="2089" />
      <entry id="2090" />
      <entry id="2091" />
      <entry id="2092" />
      <entry id="2097" />
      <entry id="2099" />
      <entry id="2106" />
      <entry id="2119" />
      <entry id="2121" />
      <entry id="2125" />
      <entry id="2128" />
      <entry id="2132" />
      <entry id="2135" />
      <entry id="2136" />
      <entry id="2140" />
      <entry id="2141" />
      <entry id="2142" />
      <entry id="2143" />
      <entry id="2145" />
      <entry id="2146" />
      <entry id="2147" />
      <entry id="2149" />
      <entry id="2156" />
      <entry id="2158" />
      <entry id="2160" />
      <entry id="2164" />
      <entry id="2167" />
      <entry id="2168" />
      <entry id="2171" />
      <entry id="2175" />
      <entry id="2176" />
      <entry id="2179" />
      <entry id="2181" />
      <entry id="2183" />
      <entry id="2184" />
      <entry id="2185" />
      <entry id="2193" />
      <entry id="2194" />
      <entry id="2195" />
      <entry id="2196" />
      <entry id="2204" />
      <entry id="2207" />
      <entry id="2208" />
      <entry id="2209" />
      <entry id="2215" />
      <entry id="2216" />
      <entry id="2217" />
      <entry id="2218" />
      <entry id="2220" />
      <entry id="2224" />
      <entry id="2226" />
      <entry id="2228" />
      <entry id="2234" />
      <entry id="2238" />
      <entry id="2239" />
      <entry id="2240" />
      <entry id="2241" />
      <entry id="2247" />
      <entry id="2250" />
      <entry id="2253" />
      <entry id="2259" />
      <entry id="2263" />
      <entry id="2266" />
      <entry id="2267" />
      <entry id="2271" />
      <entry id="2272" />
      <entry id="2274" />
      <entry id="2276" />
      <entry id="2277" />
      <entry id="2281" />
      <entry id="2290" />
      <entry id="2293" />
      <entry id="2295" />
      <entry id="2296" />
      <entry id="2298" />
      <entry id="2302" />
      <entry id="2308" />
      <entry id="2312" />
      <entry id="2316" />
      <entry id="2318" />
      <entry id="2320" />
      <entry id="2322" />
      <entry id="2324" />
      <entry id="2325" />
      <entry id="2328" />
      <entry id="2331" />
      <entry id="2333" />
      <entry id="2335" />
      <entry id="2336" />
      <entry id="2337" />
      <entry id="2339" />
      <entry id="2342" />
      <entry id="2345" />
      <entry id="2346" />
      <entry id="2348" />
      <entry id="2354" />
      <entry id="2357" />
      <entry id="2361" />
      <entry id="2365" />
      <entry id="2377" />
      <entry id="2378" />
      <entry id="2379" />
      <entry id="2387" />
      <entry id="2390" />
      <entry id="2394" />
      <entry id="2402" />
      <entry id="2403" />
      <entry id="2408" />
      <entry id="2409" />
      <entry id="2410" />
      <entry id="2411" />
      <entry id="2412" />
      <entry id="2414" />
      <entry id="2415" />
      <entry id="2426" />
      <entry id="2434" />
      <entry id="2438" />
      <entry id="2439" />
      <entry id="2444" />
      <entry id="2446" />
      <entry id="2447" />
      <entry id="2448" />
      <entry id="2450" />
      <entry id="2453" />
      <entry id="2457" />
      <entry id="2458" />
      <entry id="2465" />
      <entry id="2469" />
      <entry id="2470" />
      <entry id="2471" />
      <entry id="2472" />
      <entry id="2479" />
      <entry id="2484" />
      <entry id="2485" />
      <entry id="2488" />
      <entry id="2489" />
      <entry id="2490" />
      <entry id="2493" />
      <entry id="2494" />
      <entry id="2496" />
      <entry id="2504" />
      <entry id="2505" />
      <entry id="2508" />
      <entry id="2512" />
      <entry id="2515" />
      <entry id="2516" />
      <entry id="2517" />
      <entry id="2519" />
      <entry id="2522" />
      <entry id="2523" />
      <entry id="2526" />
      <entry id="2527" />
      <entry id="2532" />
      <entry id="2533" />
      <entry id="2534" />
      <entry id="2535" />
      <entry id="2536" />
      <entry id="2537" />
      <entry id="2539" />
      <entry id="2542" />
      <entry id="2546" />
      <entry id="2547" />
      <entry id="2548" />
      <entry id="2549" />
      <entry id="2551" />
      <entry id="2552" />
      <entry id="2555" />
      <entry id="2556" />
      <entry id="2558" />
      <entry id="2561" />
      <entry id="2564" />
      <entry id="2565" />
      <entry id="2567" />
      <entry id="2568" />
      <entry id="2570" />
      <entry id="2573" />
      <entry id="2575" />
      <entry id="2581" />
      <entry id="2582" />
      <entry id="2585" />
      <entry id="2586" />
      <entry id="2589" />
      <entry id="2591" />
      <entry id="2592" />
      <entry id="2597" />
      <entry id="2607" />
      <entry id="2612" />
      <entry id="2614" />
      <entry id="2615" />
      <entry id="2616" />
      <entry id="2619" />
      <entry id="2620" />
      <entry id="2621" />
      <entry id="2622" />
      <entry id="2624" />
      <entry id="2625" />
      <entry id="2626" />
      <entry id="2627" />
      <entry id="2629" />
      <entry id="2631" />
      <entry id="2633" />
      <entry id="2638" />
      <entry id="2639" />
      <entry id="2640" />
      <entry id="2642" />
      <entry id="2647" />
      <entry id="2648" />
      <entry id="2649" />
      <entry id="2650" />
      <entry id="2651" />
      <entry id="2654" />
      <entry id="2655" />
      <entry id="2657" />
      <entry id="2659" />
      <entry id="2662" />
      <entry id="2665" />
      <entry id="2667" />
      <entry id="2669" />
      <entry id="2670" />
      <entry id="2671" />
      <entry id="2672" />
      <entry id="2676" />
      <entry id="2678" />
      <entry id="2681" />
      <entry id="2682" />
      <entry id="2687" />
      <entry id="2690" />
      <entry id="2691" />
      <entry id="2693" />
      <entry id="2694" />
      <entry id="2698" />
      <entry id="2700" />
      <entry id="2704" />
      <entry id="2706" />
      <entry id="2709" />
      <entry id="2712" />
      <entry id="2713" />
      <entry id="2714" />
      <entry id="2716" />
      <entry id="2724" />
      <entry id="2726" />
      <entry id="2727" />
      <entry id="2729" />
      <entry id="2730" />
      <entry id="2731" />
      <entry id="2735" />
      <entry id="2736" />
      <entry id="2737" />
      <entry id="2739" />
      <entry id="2740" />
      <entry id="2741" />
      <entry id="2745" />
      <entry id="2746" />
      <entry id="2747" />
      <entry id="2751" />
      <entry id="2753" />
      <entry id="2754" />
      <entry id="2760" />
      <entry id="2761" />
      <entry id="2765" />
      <entry id="2766" />
      <entry id="2770" />
      <entry id="2771" />
      <entry id="2772" />
      <entry id="2775" />
      <entry id="2778" />
      <entry id="2780" />
      <entry id="2781" />
      <entry id="2784" />
      <entry id="2789" />
      <entry id="2790" />
      <entry id="2791" />
      <entry id="2793" />
      <entry id="2797" />
      <entry id="2802" />
      <entry id="2803" />
      <entry id="2809" />
      <entry id="2810" />
      <entry id="2813" />
      <entry id="2814" />
      <entry id="2815" />
      <entry id="2820" />
      <entry id="2824" />
      <entry id="2829" />
      <entry id="2840" />
      <entry id="2846" />
      <entry id="2847" />
      <entry id="2848" />
      <entry id="2850" />
      <entry id="2852" />
      <entry id="2856" />
      <entry id="2859" />
      <entry id="2863" />
      <entry id="2865" />
      <entry id="2866" />
      <entry id="2869" />
      <entry id="2870" />
      <entry id="2871" />
      <entry id="2873" />
      <entry id="2874" />
      <entry id="2875" />
      <entry id="2878" />
      <entry id="2879" />
      <entry id="2880" />
      <entry id="2883" />
      <entry id="2884" />
      <entry id="2885" />
      <entry id="2888" />
      <entry id="2891" />
      <entry id="2892" />
      <entry id="2894" />
      <entry id="2895" />
      <entry id="2903" />
      <entry id="2908" />
      <entry id="2909" />
      <entry id="2911" />
      <entry id="2912" />
      <entry id="2918" />
      <entry id="2919" />
      <entry id="2920" />
      <entry id="2921" />
      <entry id="2923" />
      <entry id="2927" />
      <entry id="2929" />
      <entry id="2931" />
      <entry id="2932" />
      <entry id="2935" />
      <entry id="2936" />
      <entry id="2937" />
      <entry id="2940" />
      <entry id="2944" />
      <entry id="2949" />
      <entry id="2959" />
      <entry id="2961" />
      <entry id="2962" />
      <entry id="2963" />
      <entry id="2966" />
      <entry id="2967" />
      <entry id="2969" />
      <entry id="2971" />
      <entry id="2975" />
      <entry id="2977" />
      <entry id="2983" />
      <entry id="2986" />
      <entry id="2988" />
      <entry id="3001" />
      <entry id="3003" />
      <entry id="3004" />
      <entry id="3005" />
      <entry id="3013" />
      <entry id="3015" />
      <entry id="3017" />
      <entry id="3019" />
      <entry id="3021" />
      <entry id="3022" />
      <entry id="3023" />
      <entry id="3024" />
      <entry id="3025" />
      <entry id="3026" />
      <entry id="3028" />
      <entry id="3032" />
      <entry id="3033" />
      <entry id="3038" />
      <entry id="3040" />
      <entry id="3042" />
      <entry id="3047" />
      <entry id="3048" />
      <entry id="3049" />
      <entry id="3051" />
      <entry id="3062" />
      <entry id="3066" />
      <entry id="3068" />
      <entry id="3069" />
      <entry id="3071" />
      <entry id="3072" />
      <entry id="3073" />
      <entry id="3075" />
      <entry id="3077" />
      <entry id="3079" />
      <entry id="3080" />
      <entry id="3082" />
      <entry id="3083" />
      <entry id="3085" />
      <entry id="3088" />
      <entry id="3089" />
      <entry id="3095" />
      <entry id="3098" />
      <entry id="3099" />
      <entry id="3102" />
      <entry id="3103" />
      <entry id="3107" />
      <entry id="3109" />
      <entry id="3110" />
      <entry id="3112" />
      <entry id="3116" />
      <entry id="3117" />
      <entry id="3119" />
      <entry id="3122" />
      <entry id="3124" />
      <entry id="3126" />
      <entry id="3132" />
      <entry id="3134" />
      <entry id="3135" />
      <entry id="3136" />
      <entry id="3137" />
      <entry id="3139" />
      <entry id="3141" />
      <entry id="3143" />
      <entry id="3147" />
      <entry id="3148" />
      <entry id="3149" />
      <entry id="3151" />
      <entry id="3152" />
      <entry id="3155" />
      <entry id="3156" />
    </container>
    <container>
      <name>Pronomina</name>
      <entry id="3" />
      <entry id="4" />
      <entry id="155" />
      <entry id="157" />
      <entry id="158" />
      <entry id="160" />
      <entry id="162" />
      <entry id="164" />
      <entry id="165" />
      <entry id="167" />
      <entry id="168" />
      <entry id="1883" />
      <entry id="1904" />
      <entry id="2372" />
      <entry id="2383" />
      <entry id="2384" />
      <entry id="2389" />
      <entry id="2397" />
      <entry id="2417" />
      <entry id="2419" />
      <entry id="2420" />
      <entry id="2421" />
      <entry id="2423" />
      <entry id="2440" />
      <entry id="2823" />
      <entry id="2828" />
      <entry id="2841" />
      <entry id="2844" />
      <entry id="2898" />
      <entry id="2952" />
      <entry id="2996" />
      <entry id="2998" />
      <entry id="3000" />
      <entry id="3097" />
    </container>
    <container>
      <name>Adverbien</name>
      <entry id="68" />
      <entry id="85" />
      <entry id="104" />
      <entry id="107" />
      <entry id="152" />
      <entry id="156" />
      <entry id="198" />
      <entry id="223" />
      <entry id="468" />
      <entry id="660" />
      <entry id="669" />
      <entry id="932" />
      <entry id="1066" />
      <entry id="1153" />
      <entry id="1219" />
      <entry id="1221" />
      <entry id="1225" />
      <entry id="1230" />
      <entry id="1254" />
      <entry id="1274" />
      <entry id="1277" />
      <entry id="1290" />
      <entry id="1297" />
      <entry id="1366" />
      <entry id="1417" />
      <entry id="1447" />
      <entry id="1457" />
      <entry id="1573" />
      <entry id="1574" />
      <entry id="1590" />
      <entry id="1608" />
      <entry id="1612" />
      <entry id="1616" />
      <entry id="1642" />
      <entry id="1700" />
      <entry id="1718" />
      <entry id="1720" />
      <entry id="1762" />
      <entry id="1763" />
      <entry id="1800" />
      <entry id="1825" />
      <entry id="1846" />
      <entry id="1847" />
      <entry id="1872" />
      <entry id="1878" />
      <entry id="1921" />
      <entry id="1953" />
      <entry id="1957" />
      <entry id="2029" />
      <entry id="2044" />
      <entry id="2048" />
      <entry id="2071" />
      <entry id="2073" />
      <entry id="2153" />
      <entry id="2161" />
      <entry id="2163" />
      <entry id="2203" />
      <entry id="2211" />
      <entry id="2213" />
      <entry id="2232" />
      <entry id="2243" />
      <entry id="2257" />
      <entry id="2258" />
      <entry id="2260" />
      <entry id="2279" />
      <entry id="2285" />
      <entry id="2288" />
      <entry id="2304" />
      <entry id="2344" />
      <entry id="2358" />
      <entry id="2360" />
      <entry id="2366" />
      <entry id="2367" />
      <entry id="2370" />
      <entry id="2373" />
      <entry id="2380" />
      <entry id="2398" />
      <entry id="2441" />
      <entry id="2579" />
      <entry id="2600" />
      <entry id="2617" />
      <entry id="2679" />
      <entry id="2696" />
      <entry id="2833" />
      <entry id="2835" />
      <entry id="2836" />
      <entry id="2854" />
      <entry id="2930" />
      <entry id="2948" />
      <entry id="2955" />
      <entry id="2957" />
      <entry id="2965" />
      <entry id="2981" />
      <entry id="2982" />
      <entry id="3006" />
      <entry id="3008" />
      <entry id="3058" />
      <entry id="3065" />
      <entry id="3090" />
    </container>
    <container>
      <name>Partikeln</name>
      <entry id="201" />
      <entry id="203" />
      <entry id="1222" />
      <entry id="1880" />
      <entry id="1906" />
      <entry id="2404" />
      <entry id="3011" />
      <entry id="3012" />
    </container>
    <container>
      <name>Konjunktionen</name>
      <entry id="224" />
      <entry id="284" />
      <entry id="322" />
      <entry id="325" />
      <entry id="693" />
      <entry id="696" />
      <entry id="699" />
      <entry id="891" />
      <entry id="893" />
      <entry id="961" />
      <entry id="962" />
      <entry id="964" />
      <entry id="966" />
      <entry id="1821" />
      <entry id="1828" />
      <entry id="1829" />
      <entry id="1831" />
      <entry id="1832" />
      <entry id="1833" />
      <entry id="1839" />
      <entry id="2198" />
      <entry id="2363" />
      <entry id="2375" />
      <entry id="2386" />
      <entry id="2406" />
      <entry id="2427" />
      <entry id="2428" />
      <entry id="2430" />
      <entry id="2433" />
      <entry id="2436" />
      <entry id="2697" />
      <entry id="2703" />
      <entry id="2720" />
      <entry id="2721" />
      <entry id="2945" />
      <entry id="2991" />
      <entry id="2993" />
      <entry id="3036" />
    </container>
    <container>
      <name>Roma II</name>
      <entry id="10" />
      <entry id="13" />
      <entry id="17" />
      <entry id="21" />
      <entry id="75" />
      <entry id="86" />
      <entry id="88" />
      <entry id="145" />
      <entry id="193" />
      <entry id="207" />
      <entry id="229" />
      <entry id="254" />
      <entry id="256" />
      <entry id="305" />
      <entry id="309" />
      <entry id="310" />
      <entry id="371" />
      <entry id="393" />
      <entry id="403" />
      <entry id="427" />
      <entry id="429" />
      <entry id="431" />
      <entry id="450" />
      <entry id="472" />
      <entry id="484" />
      <entry id="502" />
      <entry id="512" />
      <entry id="538" />
      <entry id="544" />
      <entry id="547" />
      <entry id="590" />
      <entry id="608" />
      <entry id="646" />
      <entry id="742" />
      <entry id="743" />
      <entry id="745" />
      <entry id="775" />
      <entry id="779" />
      <entry id="783" />
      <entry id="786" />
      <entry id="789" />
      <entry id="792" />
      <entry id="793" />
      <entry id="797" />
      <entry id="803" />
      <entry id="827" />
      <entry id="836" />
      <entry id="837" />
      <entry id="884" />
      <entry id="931" />
      <entry id="949" />
      <entry id="951" />
      <entry id="969" />
      <entry id="971" />
      <entry id="990" />
      <entry id="993" />
      <entry id="1006" />
      <entry id="1029" />
      <entry id="1046" />
      <entry id="1056" />
      <entry id="1096" />
      <entry id="1110" />
      <entry id="1146" />
      <entry id="1188" />
      <entry id="1223" />
      <entry id="1284" />
      <entry id="1319" />
      <entry id="1332" />
      <entry id="1335" />
      <entry id="1363" />
      <entry id="1367" />
      <entry id="1369" />
      <entry id="1373" />
      <entry id="1408" />
      <entry id="1428" />
      <entry id="1431" />
      <entry id="1432" />
      <entry id="1440" />
      <entry id="1441" />
      <entry id="1462" />
      <entry id="1464" />
      <entry id="1467" />
      <entry id="1476" />
      <entry id="1501" />
      <entry id="1505" />
      <entry id="1527" />
      <entry id="1529" />
      <entry id="1531" />
      <entry id="1581" />
      <entry id="1582" />
      <entry id="1648" />
      <entry id="1650" />
      <entry id="1664" />
      <entry id="1679" />
      <entry id="1703" />
      <entry id="1709" />
      <entry id="1713" />
      <entry id="1715" />
      <entry id="1742" />
      <entry id="1751" />
      <entry id="1770" />
      <entry id="1799" />
      <entry id="1838" />
      <entry id="1907" />
      <entry id="1922" />
      <entry id="1925" />
      <entry id="1933" />
      <entry id="1934" />
      <entry id="1954" />
      <entry id="1968" />
      <entry id="1969" />
      <entry id="1978" />
      <entry id="2054" />
      <entry id="2081" />
      <entry id="2093" />
      <entry id="2094" />
      <entry id="2098" />
      <entry id="2102" />
      <entry id="2109" />
      <entry id="2111" />
      <entry id="2114" />
      <entry id="2115" />
      <entry id="2127" />
      <entry id="2134" />
      <entry id="2138" />
      <entry id="2173" />
      <entry id="2190" />
      <entry id="2222" />
      <entry id="2249" />
      <entry id="2254" />
      <entry id="2280" />
      <entry id="2291" />
      <entry id="2292" />
      <entry id="2299" />
      <entry id="2306" />
      <entry id="2310" />
      <entry id="2311" />
      <entry id="2327" />
      <entry id="2341" />
      <entry id="2347" />
      <entry id="2368" />
      <entry id="2400" />
      <entry id="2443" />
      <entry id="2460" />
      <entry id="2464" />
      <entry id="2467" />
      <entry id="2474" />
      <entry id="2476" />
      <entry id="2477" />
      <entry id="2492" />
      <entry id="2498" />
      <entry id="2499" />
      <entry id="2562" />
      <entry id="2563" />
      <entry id="2576" />
      <entry id="2594" />
      <entry id="2603" />
      <entry id="2604" />
      <entry id="2605" />
      <entry id="2613" />
      <entry id="2646" />
      <entry id="2653" />
      <entry id="2658" />
      <entry id="2661" />
      <entry id="2708" />
      <entry id="2719" />
      <entry id="2734" />
      <entry id="2742" />
      <entry id="2756" />
      <entry id="2759" />
      <entry id="2763" />
      <entry id="2773" />
      <entry id="2774" />
      <entry id="2788" />
      <entry id="2792" />
      <entry id="2796" />
      <entry id="2804" />
      <entry id="2838" />
      <entry id="2851" />
      <entry id="2872" />
      <entry id="2905" />
      <entry id="2906" />
      <entry id="2907" />
      <entry id="2942" />
      <entry id="2947" />
      <entry id="2953" />
      <entry id="2978" />
      <entry id="2979" />
      <entry id="3016" />
      <entry id="3029" />
      <entry id="3044" />
      <entry id="3046" />
      <entry id="3063" />
      <entry id="3096" />
      <entry id="3105" />
      <entry id="3129" />
      <entry id="3145" />
      <entry id="3154" />
    </container>
    <container>
      <name>Grundwortschatz</name>
      <entry id="0" />
      <entry id="11" />
      <entry id="18" />
      <entry id="26" />
      <entry id="28" />
      <entry id="29" />
      <entry id="32" />
      <entry id="41" />
      <entry id="51" />
      <entry id="57" />
      <entry id="58" />
      <entry id="59" />
      <entry id="61" />
      <entry id="71" />
      <entry id="73" />
      <entry id="79" />
      <entry id="82" />
      <entry id="84" />
      <entry id="87" />
      <entry id="90" />
      <entry id="105" />
      <entry id="113" />
      <entry id="116" />
      <entry id="118" />
      <entry id="124" />
      <entry id="126" />
      <entry id="133" />
      <entry id="136" />
      <entry id="140" />
      <entry id="170" />
      <entry id="173" />
      <entry id="184" />
      <entry id="188" />
      <entry id="204" />
      <entry id="205" />
      <entry id="206" />
      <entry id="209" />
      <entry id="212" />
      <entry id="230" />
      <entry id="233" />
      <entry id="237" />
      <entry id="240" />
      <entry id="248" />
      <entry id="262" />
      <entry id="274" />
      <entry id="281" />
      <entry id="291" />
      <entry id="303" />
      <entry id="307" />
      <entry id="329" />
      <entry id="330" />
      <entry id="338" />
      <entry id="343" />
      <entry id="353" />
      <entry id="378" />
      <entry id="380" />
      <entry id="392" />
      <entry id="396" />
      <entry id="397" />
      <entry id="413" />
      <entry id="424" />
      <entry id="425" />
      <entry id="426" />
      <entry id="447" />
      <entry id="453" />
      <entry id="464" />
      <entry id="467" />
      <entry id="495" />
      <entry id="498" />
      <entry id="500" />
      <entry id="503" />
      <entry id="508" />
      <entry id="513" />
      <entry id="515" />
      <entry id="520" />
      <entry id="528" />
      <entry id="530" />
      <entry id="532" />
      <entry id="533" />
      <entry id="536" />
      <entry id="542" />
      <entry id="546" />
      <entry id="548" />
      <entry id="550" />
      <entry id="552" />
      <entry id="553" />
      <entry id="555" />
      <entry id="556" />
      <entry id="561" />
      <entry id="562" />
      <entry id="564" />
      <entry id="568" />
      <entry id="570" />
      <entry id="571" />
      <entry id="573" />
      <entry id="576" />
      <entry id="578" />
      <entry id="579" />
      <entry id="581" />
      <entry id="584" />
      <entry id="586" />
      <entry id="591" />
      <entry id="594" />
      <entry id="599" />
      <entry id="601" />
      <entry id="604" />
      <entry id="605" />
      <entry id="606" />
      <entry id="610" />
      <entry id="611" />
      <entry id="616" />
      <entry id="618" />
      <entry id="620" />
      <entry id="625" />
      <entry id="626" />
      <entry id="628" />
      <entry id="630" />
      <entry id="631" />
      <entry id="632" />
      <entry id="638" />
      <entry id="639" />
      <entry id="640" />
      <entry id="641" />
      <entry id="647" />
      <entry id="654" />
      <entry id="665" />
      <entry id="667" />
      <entry id="675" />
      <entry id="676" />
      <entry id="678" />
      <entry id="679" />
      <entry id="687" />
      <entry id="705" />
      <entry id="709" />
      <entry id="748" />
      <entry id="751" />
      <entry id="753" />
      <entry id="755" />
      <entry id="760" />
      <entry id="761" />
      <entry id="772" />
      <entry id="784" />
      <entry id="785" />
      <entry id="804" />
      <entry id="807" />
      <entry id="809" />
      <entry id="812" />
      <entry id="820" />
      <entry id="824" />
      <entry id="826" />
      <entry id="829" />
      <entry id="830" />
      <entry id="842" />
      <entry id="845" />
      <entry id="847" />
      <entry id="874" />
      <entry id="889" />
      <entry id="908" />
      <entry id="911" />
      <entry id="914" />
      <entry id="915" />
      <entry id="916" />
      <entry id="922" />
      <entry id="924" />
      <entry id="927" />
      <entry id="940" />
      <entry id="944" />
      <entry id="945" />
      <entry id="970" />
      <entry id="972" />
      <entry id="977" />
      <entry id="978" />
      <entry id="981" />
      <entry id="991" />
      <entry id="994" />
      <entry id="998" />
      <entry id="1000" />
      <entry id="1002" />
      <entry id="1004" />
      <entry id="1005" />
      <entry id="1013" />
      <entry id="1024" />
      <entry id="1028" />
      <entry id="1033" />
      <entry id="1039" />
      <entry id="1041" />
      <entry id="1052" />
      <entry id="1054" />
      <entry id="1070" />
      <entry id="1071" />
      <entry id="1079" />
      <entry id="1080" />
      <entry id="1081" />
      <entry id="1085" />
      <entry id="1086" />
      <entry id="1087" />
      <entry id="1088" />
      <entry id="1094" />
      <entry id="1105" />
      <entry id="1113" />
      <entry id="1115" />
      <entry id="1135" />
      <entry id="1136" />
      <entry id="1141" />
      <entry id="1142" />
      <entry id="1145" />
      <entry id="1149" />
      <entry id="1157" />
      <entry id="1161" />
      <entry id="1163" />
      <entry id="1167" />
      <entry id="1171" />
      <entry id="1181" />
      <entry id="1193" />
      <entry id="1194" />
      <entry id="1203" />
      <entry id="1210" />
      <entry id="1235" />
      <entry id="1242" />
      <entry id="1248" />
      <entry id="1263" />
      <entry id="1309" />
      <entry id="1338" />
      <entry id="1340" />
      <entry id="1520" />
      <entry id="1595" />
      <entry id="1600" />
      <entry id="1601" />
      <entry id="1602" />
      <entry id="1605" />
      <entry id="1645" />
      <entry id="1866" />
      <entry id="1992" />
      <entry id="2084" />
      <entry id="2282" />
      <entry id="2487" />
      <entry id="2571" />
      <entry id="2572" />
      <entry id="2608" />
      <entry id="2611" />
      <entry id="2644" />
      <entry id="2707" />
      <entry id="2787" />
      <entry id="3115" />
      <entry id="3125" />
      <entry id="3153" />
    </container>
    <container>
      <name>Cicero (nach Daniel Ackermann)</name>
      <entry id="8" />
      <entry id="15" />
      <entry id="16" />
      <entry id="19" />
      <entry id="20" />
      <entry id="23" />
      <entry id="25" />
      <entry id="27" />
      <entry id="30" />
      <entry id="31" />
      <entry id="33" />
      <entry id="36" />
      <entry id="37" />
      <entry id="38" />
      <entry id="40" />
      <entry id="42" />
      <entry id="45" />
      <entry id="47" />
      <entry id="48" />
      <entry id="49" />
      <entry id="52" />
      <entry id="53" />
      <entry id="54" />
      <entry id="55" />
      <entry id="60" />
      <entry id="62" />
      <entry id="64" />
      <entry id="66" />
      <entry id="69" />
      <entry id="72" />
      <entry id="74" />
      <entry id="76" />
      <entry id="78" />
      <entry id="89" />
      <entry id="91" />
      <entry id="93" />
      <entry id="94" />
      <entry id="99" />
      <entry id="106" />
      <entry id="108" />
      <entry id="109" />
      <entry id="112" />
      <entry id="114" />
      <entry id="115" />
      <entry id="121" />
      <entry id="122" />
      <entry id="125" />
      <entry id="127" />
      <entry id="128" />
      <entry id="131" />
      <entry id="132" />
      <entry id="135" />
      <entry id="139" />
      <entry id="141" />
      <entry id="147" />
      <entry id="149" />
      <entry id="150" />
      <entry id="151" />
      <entry id="153" />
      <entry id="154" />
      <entry id="159" />
      <entry id="161" />
      <entry id="163" />
      <entry id="175" />
      <entry id="176" />
      <entry id="180" />
      <entry id="182" />
      <entry id="186" />
      <entry id="187" />
      <entry id="189" />
      <entry id="194" />
      <entry id="195" />
      <entry id="199" />
      <entry id="202" />
      <entry id="208" />
      <entry id="210" />
      <entry id="213" />
      <entry id="214" />
      <entry id="217" />
      <entry id="218" />
      <entry id="219" />
      <entry id="225" />
      <entry id="226" />
      <entry id="227" />
      <entry id="231" />
      <entry id="236" />
      <entry id="242" />
      <entry id="244" />
      <entry id="249" />
      <entry id="250" />
      <entry id="258" />
      <entry id="260" />
      <entry id="261" />
      <entry id="263" />
      <entry id="265" />
      <entry id="267" />
      <entry id="268" />
      <entry id="270" />
      <entry id="272" />
      <entry id="276" />
      <entry id="280" />
      <entry id="282" />
      <entry id="285" />
      <entry id="289" />
      <entry id="290" />
      <entry id="292" />
      <entry id="294" />
      <entry id="296" />
      <entry id="298" />
      <entry id="300" />
      <entry id="302" />
      <entry id="304" />
      <entry id="306" />
      <entry id="308" />
      <entry id="311" />
      <entry id="313" />
      <entry id="314" />
      <entry id="316" />
      <entry id="318" />
      <entry id="323" />
      <entry id="324" />
      <entry id="326" />
      <entry id="331" />
      <entry id="333" />
      <entry id="335" />
      <entry id="337" />
      <entry id="345" />
      <entry id="347" />
      <entry id="349" />
      <entry id="350" />
      <entry id="351" />
      <entry id="352" />
      <entry id="354" />
      <entry id="355" />
      <entry id="356" />
      <entry id="357" />
      <entry id="358" />
      <entry id="360" />
      <entry id="369" />
      <entry id="374" />
      <entry id="376" />
      <entry id="381" />
      <entry id="384" />
      <entry id="387" />
      <entry id="388" />
      <entry id="394" />
      <entry id="395" />
      <entry id="402" />
      <entry id="404" />
      <entry id="405" />
      <entry id="410" />
      <entry id="414" />
      <entry id="415" />
      <entry id="417" />
      <entry id="418" />
      <entry id="419" />
      <entry id="420" />
      <entry id="421" />
      <entry id="423" />
      <entry id="428" />
      <entry id="430" />
      <entry id="432" />
      <entry id="436" />
      <entry id="438" />
      <entry id="442" />
      <entry id="443" />
      <entry id="445" />
      <entry id="446" />
      <entry id="448" />
      <entry id="454" />
      <entry id="455" />
      <entry id="458" />
      <entry id="460" />
      <entry id="463" />
      <entry id="465" />
      <entry id="466" />
      <entry id="474" />
      <entry id="476" />
      <entry id="478" />
      <entry id="481" />
      <entry id="482" />
      <entry id="485" />
      <entry id="487" />
      <entry id="489" />
      <entry id="490" />
      <entry id="492" />
      <entry id="494" />
      <entry id="496" />
      <entry id="497" />
      <entry id="499" />
      <entry id="505" />
      <entry id="507" />
      <entry id="509" />
      <entry id="510" />
      <entry id="514" />
      <entry id="519" />
      <entry id="522" />
      <entry id="523" />
      <entry id="524" />
      <entry id="527" />
      <entry id="529" />
      <entry id="531" />
      <entry id="534" />
      <entry id="535" />
      <entry id="537" />
      <entry id="540" />
      <entry id="543" />
      <entry id="549" />
      <entry id="551" />
      <entry id="554" />
      <entry id="558" />
      <entry id="563" />
      <entry id="566" />
      <entry id="567" />
      <entry id="569" />
      <entry id="572" />
      <entry id="574" />
      <entry id="575" />
      <entry id="577" />
      <entry id="580" />
      <entry id="582" />
      <entry id="583" />
      <entry id="585" />
      <entry id="587" />
      <entry id="588" />
      <entry id="589" />
      <entry id="592" />
      <entry id="593" />
      <entry id="595" />
      <entry id="597" />
      <entry id="598" />
      <entry id="603" />
      <entry id="607" />
      <entry id="609" />
      <entry id="612" />
      <entry id="613" />
      <entry id="615" />
      <entry id="617" />
      <entry id="619" />
      <entry id="621" />
      <entry id="623" />
      <entry id="627" />
      <entry id="629" />
      <entry id="633" />
      <entry id="635" />
      <entry id="636" />
      <entry id="642" />
      <entry id="643" />
      <entry id="645" />
      <entry id="648" />
      <entry id="650" />
      <entry id="655" />
      <entry id="656" />
      <entry id="658" />
      <entry id="664" />
      <entry id="666" />
      <entry id="668" />
      <entry id="677" />
      <entry id="680" />
      <entry id="682" />
      <entry id="683" />
      <entry id="684" />
      <entry id="688" />
      <entry id="691" />
      <entry id="692" />
      <entry id="694" />
      <entry id="695" />
      <entry id="698" />
      <entry id="702" />
      <entry id="704" />
      <entry id="708" />
      <entry id="710" />
      <entry id="711" />
      <entry id="714" />
      <entry id="717" />
      <entry id="718" />
      <entry id="721" />
      <entry id="722" />
      <entry id="723" />
      <entry id="725" />
      <entry id="727" />
      <entry id="731" />
      <entry id="734" />
      <entry id="736" />
      <entry id="738" />
      <entry id="740" />
      <entry id="746" />
      <entry id="747" />
      <entry id="749" />
      <entry id="750" />
      <entry id="752" />
      <entry id="756" />
      <entry id="757" />
      <entry id="758" />
      <entry id="759" />
      <entry id="762" />
      <entry id="764" />
      <entry id="765" />
      <entry id="769" />
      <entry id="770" />
      <entry id="773" />
      <entry id="774" />
      <entry id="776" />
      <entry id="778" />
      <entry id="780" />
      <entry id="787" />
      <entry id="790" />
      <entry id="791" />
      <entry id="794" />
      <entry id="796" />
      <entry id="799" />
      <entry id="802" />
      <entry id="805" />
      <entry id="811" />
      <entry id="814" />
      <entry id="817" />
      <entry id="819" />
      <entry id="821" />
      <entry id="823" />
      <entry id="825" />
      <entry id="828" />
      <entry id="831" />
      <entry id="832" />
      <entry id="834" />
      <entry id="840" />
      <entry id="841" />
      <entry id="843" />
      <entry id="846" />
      <entry id="849" />
      <entry id="850" />
      <entry id="851" />
      <entry id="853" />
      <entry id="856" />
      <entry id="857" />
      <entry id="860" />
      <entry id="861" />
      <entry id="863" />
      <entry id="867" />
      <entry id="868" />
      <entry id="871" />
      <entry id="872" />
      <entry id="873" />
      <entry id="875" />
      <entry id="881" />
      <entry id="885" />
      <entry id="886" />
      <entry id="887" />
      <entry id="888" />
      <entry id="892" />
      <entry id="894" />
      <entry id="895" />
      <entry id="897" />
      <entry id="902" />
      <entry id="905" />
      <entry id="906" />
      <entry id="909" />
      <entry id="912" />
      <entry id="913" />
      <entry id="917" />
      <entry id="920" />
      <entry id="923" />
      <entry id="925" />
      <entry id="928" />
      <entry id="929" />
      <entry id="933" />
      <entry id="936" />
      <entry id="938" />
      <entry id="942" />
      <entry id="946" />
      <entry id="948" />
      <entry id="950" />
      <entry id="952" />
      <entry id="953" />
      <entry id="954" />
      <entry id="955" />
      <entry id="956" />
      <entry id="957" />
      <entry id="960" />
      <entry id="963" />
      <entry id="965" />
      <entry id="968" />
      <entry id="973" />
      <entry id="975" />
      <entry id="976" />
      <entry id="980" />
      <entry id="983" />
      <entry id="984" />
      <entry id="986" />
      <entry id="987" />
      <entry id="989" />
      <entry id="992" />
      <entry id="995" />
      <entry id="996" />
      <entry id="997" />
      <entry id="999" />
      <entry id="1001" />
      <entry id="1007" />
      <entry id="1009" />
      <entry id="1010" />
      <entry id="1012" />
      <entry id="1015" />
      <entry id="1016" />
      <entry id="1018" />
      <entry id="1019" />
      <entry id="1021" />
      <entry id="1022" />
      <entry id="1023" />
      <entry id="1031" />
      <entry id="1034" />
      <entry id="1035" />
      <entry id="1037" />
      <entry id="1040" />
      <entry id="1043" />
      <entry id="1045" />
      <entry id="1048" />
      <entry id="1050" />
      <entry id="1051" />
      <entry id="1053" />
      <entry id="1057" />
      <entry id="1060" />
      <entry id="1062" />
      <entry id="1067" />
      <entry id="1072" />
      <entry id="1074" />
      <entry id="1078" />
      <entry id="1082" />
      <entry id="1092" />
      <entry id="1095" />
      <entry id="1099" />
      <entry id="1101" />
      <entry id="1104" />
      <entry id="1106" />
      <entry id="1107" />
      <entry id="1108" />
      <entry id="1111" />
      <entry id="1120" />
      <entry id="1125" />
      <entry id="1127" />
      <entry id="1129" />
      <entry id="1132" />
      <entry id="1134" />
      <entry id="1137" />
      <entry id="1140" />
      <entry id="1143" />
      <entry id="1144" />
      <entry id="1150" />
      <entry id="1152" />
      <entry id="1155" />
      <entry id="1158" />
      <entry id="1160" />
      <entry id="1162" />
      <entry id="1164" />
      <entry id="1166" />
      <entry id="1168" />
      <entry id="1169" />
      <entry id="1175" />
      <entry id="1177" />
      <entry id="1180" />
      <entry id="1182" />
      <entry id="1187" />
      <entry id="1192" />
      <entry id="1200" />
      <entry id="1201" />
      <entry id="1204" />
      <entry id="1205" />
      <entry id="1207" />
      <entry id="1209" />
      <entry id="1211" />
      <entry id="1212" />
      <entry id="1214" />
      <entry id="1217" />
      <entry id="1218" />
      <entry id="1226" />
      <entry id="1229" />
      <entry id="1233" />
      <entry id="1234" />
      <entry id="1236" />
      <entry id="1238" />
      <entry id="1240" />
      <entry id="1241" />
      <entry id="1247" />
      <entry id="1249" />
      <entry id="1250" />
      <entry id="1251" />
      <entry id="1253" />
      <entry id="1255" />
      <entry id="1256" />
      <entry id="1258" />
      <entry id="1259" />
      <entry id="1261" />
      <entry id="1264" />
      <entry id="1268" />
      <entry id="1269" />
      <entry id="1270" />
      <entry id="1272" />
      <entry id="1273" />
      <entry id="1275" />
      <entry id="1280" />
      <entry id="1285" />
      <entry id="1289" />
      <entry id="1294" />
      <entry id="1295" />
      <entry id="1296" />
      <entry id="1298" />
      <entry id="1301" />
      <entry id="1302" />
      <entry id="1303" />
      <entry id="1304" />
      <entry id="1305" />
      <entry id="1308" />
      <entry id="1311" />
      <entry id="1312" />
      <entry id="1315" />
      <entry id="1317" />
      <entry id="1320" />
      <entry id="1322" />
      <entry id="1323" />
      <entry id="1324" />
      <entry id="1325" />
      <entry id="1326" />
      <entry id="1327" />
      <entry id="1329" />
      <entry id="1330" />
      <entry id="1341" />
      <entry id="1342" />
      <entry id="1343" />
      <entry id="1344" />
      <entry id="1346" />
      <entry id="1347" />
      <entry id="1348" />
      <entry id="1349" />
      <entry id="1350" />
      <entry id="1353" />
      <entry id="1355" />
      <entry id="1356" />
      <entry id="1359" />
      <entry id="1361" />
      <entry id="1364" />
      <entry id="1368" />
      <entry id="1371" />
      <entry id="1372" />
      <entry id="1375" />
      <entry id="1377" />
      <entry id="1381" />
      <entry id="1384" />
      <entry id="1386" />
      <entry id="1387" />
      <entry id="1388" />
      <entry id="1389" />
      <entry id="1392" />
      <entry id="1394" />
      <entry id="1395" />
      <entry id="1397" />
      <entry id="1398" />
      <entry id="1403" />
      <entry id="1404" />
      <entry id="1407" />
      <entry id="1410" />
      <entry id="1411" />
      <entry id="1413" />
      <entry id="1414" />
      <entry id="1416" />
      <entry id="1419" />
      <entry id="1420" />
      <entry id="1421" />
      <entry id="1423" />
      <entry id="1427" />
      <entry id="1429" />
      <entry id="1430" />
      <entry id="1433" />
      <entry id="1434" />
      <entry id="1435" />
      <entry id="1438" />
      <entry id="1439" />
      <entry id="1442" />
      <entry id="1444" />
      <entry id="1445" />
      <entry id="1448" />
      <entry id="1449" />
      <entry id="1450" />
      <entry id="1454" />
      <entry id="1456" />
      <entry id="1459" />
      <entry id="1463" />
      <entry id="1466" />
      <entry id="1468" />
      <entry id="1472" />
      <entry id="1473" />
      <entry id="1478" />
      <entry id="1479" />
      <entry id="1482" />
      <entry id="1483" />
      <entry id="1486" />
      <entry id="1491" />
      <entry id="1492" />
      <entry id="1493" />
      <entry id="1496" />
      <entry id="1498" />
      <entry id="1503" />
      <entry id="1507" />
      <entry id="1510" />
      <entry id="1513" />
      <entry id="1514" />
      <entry id="1517" />
      <entry id="1521" />
      <entry id="1522" />
      <entry id="1523" />
      <entry id="1525" />
      <entry id="1528" />
      <entry id="1530" />
      <entry id="1533" />
      <entry id="1536" />
      <entry id="1541" />
      <entry id="1543" />
      <entry id="1546" />
      <entry id="1548" />
      <entry id="1549" />
      <entry id="1553" />
      <entry id="1554" />
      <entry id="1556" />
      <entry id="1557" />
      <entry id="1558" />
      <entry id="1564" />
      <entry id="1567" />
      <entry id="1568" />
      <entry id="1569" />
      <entry id="1572" />
      <entry id="1576" />
      <entry id="1578" />
      <entry id="1580" />
      <entry id="1584" />
      <entry id="1587" />
      <entry id="1591" />
      <entry id="1593" />
      <entry id="1597" />
      <entry id="1598" />
      <entry id="1603" />
      <entry id="1604" />
      <entry id="1606" />
      <entry id="1607" />
      <entry id="1610" />
      <entry id="1613" />
      <entry id="1617" />
      <entry id="1619" />
      <entry id="1620" />
      <entry id="1622" />
      <entry id="1626" />
      <entry id="1629" />
      <entry id="1631" />
      <entry id="1632" />
      <entry id="1633" />
      <entry id="1636" />
      <entry id="1641" />
      <entry id="1653" />
      <entry id="1657" />
      <entry id="1660" />
      <entry id="1661" />
      <entry id="1663" />
      <entry id="1667" />
      <entry id="1669" />
      <entry id="1670" />
      <entry id="1673" />
      <entry id="1674" />
      <entry id="1678" />
      <entry id="1680" />
      <entry id="1681" />
      <entry id="1684" />
      <entry id="1686" />
      <entry id="1693" />
      <entry id="1695" />
      <entry id="1696" />
      <entry id="1699" />
      <entry id="1702" />
      <entry id="1705" />
      <entry id="1707" />
      <entry id="1711" />
      <entry id="1714" />
      <entry id="1716" />
      <entry id="1719" />
      <entry id="1722" />
      <entry id="1723" />
      <entry id="1731" />
      <entry id="1733" />
      <entry id="1735" />
      <entry id="1736" />
      <entry id="1737" />
      <entry id="1739" />
      <entry id="1740" />
      <entry id="1741" />
      <entry id="1744" />
      <entry id="1747" />
      <entry id="1750" />
      <entry id="1754" />
      <entry id="1757" />
      <entry id="1761" />
      <entry id="1764" />
      <entry id="1766" />
      <entry id="1769" />
      <entry id="1772" />
      <entry id="1776" />
      <entry id="1777" />
      <entry id="1781" />
      <entry id="1783" />
      <entry id="1785" />
      <entry id="1791" />
      <entry id="1792" />
      <entry id="1793" />
      <entry id="1794" />
      <entry id="1797" />
      <entry id="1801" />
      <entry id="1802" />
      <entry id="1803" />
      <entry id="1804" />
      <entry id="1805" />
      <entry id="1808" />
      <entry id="1809" />
      <entry id="1810" />
      <entry id="1811" />
      <entry id="1812" />
      <entry id="1814" />
      <entry id="1815" />
      <entry id="1816" />
      <entry id="1818" />
      <entry id="1819" />
      <entry id="1823" />
      <entry id="1826" />
      <entry id="1830" />
      <entry id="1834" />
      <entry id="1836" />
      <entry id="1837" />
      <entry id="1842" />
      <entry id="1843" />
      <entry id="1848" />
      <entry id="1850" />
      <entry id="1852" />
      <entry id="1853" />
      <entry id="1857" />
      <entry id="1858" />
      <entry id="1859" />
      <entry id="1862" />
      <entry id="1863" />
      <entry id="1865" />
      <entry id="1867" />
      <entry id="1869" />
      <entry id="1871" />
      <entry id="1873" />
      <entry id="1877" />
      <entry id="1881" />
      <entry id="1882" />
      <entry id="1884" />
      <entry id="1886" />
      <entry id="1889" />
      <entry id="1891" />
      <entry id="1893" />
      <entry id="1895" />
      <entry id="1897" />
      <entry id="1898" />
      <entry id="1902" />
      <entry id="1903" />
      <entry id="1905" />
      <entry id="1910" />
      <entry id="1912" />
      <entry id="1914" />
      <entry id="1916" />
      <entry id="1917" />
      <entry id="1919" />
      <entry id="1923" />
      <entry id="1924" />
      <entry id="1926" />
      <entry id="1927" />
      <entry id="1929" />
      <entry id="1931" />
      <entry id="1932" />
      <entry id="1935" />
      <entry id="1936" />
      <entry id="1941" />
      <entry id="1942" />
      <entry id="1943" />
      <entry id="1944" />
      <entry id="1946" />
      <entry id="1947" />
      <entry id="1948" />
      <entry id="1950" />
      <entry id="1951" />
      <entry id="1955" />
      <entry id="1956" />
      <entry id="1958" />
      <entry id="1960" />
      <entry id="1963" />
      <entry id="1964" />
      <entry id="1966" />
      <entry id="1967" />
      <entry id="1970" />
      <entry id="1972" />
      <entry id="1973" />
      <entry id="1974" />
      <entry id="1976" />
      <entry id="1979" />
      <entry id="1982" />
      <entry id="1984" />
      <entry id="1986" />
      <entry id="1987" />
      <entry id="1989" />
      <entry id="1991" />
      <entry id="1995" />
      <entry id="1997" />
      <entry id="1999" />
      <entry id="2001" />
      <entry id="2002" />
      <entry id="2004" />
      <entry id="2006" />
      <entry id="2007" />
      <entry id="2008" />
      <entry id="2011" />
      <entry id="2012" />
      <entry id="2017" />
      <entry id="2020" />
      <entry id="2021" />
      <entry id="2023" />
      <entry id="2026" />
      <entry id="2027" />
      <entry id="2028" />
      <entry id="2030" />
      <entry id="2032" />
      <entry id="2035" />
      <entry id="2038" />
      <entry id="2039" />
      <entry id="2040" />
      <entry id="2041" />
      <entry id="2045" />
      <entry id="2046" />
      <entry id="2049" />
      <entry id="2050" />
      <entry id="2052" />
      <entry id="2055" />
      <entry id="2058" />
      <entry id="2060" />
      <entry id="2061" />
      <entry id="2063" />
      <entry id="2064" />
      <entry id="2067" />
      <entry id="2068" />
      <entry id="2072" />
      <entry id="2074" />
      <entry id="2075" />
      <entry id="2076" />
      <entry id="2079" />
      <entry id="2085" />
      <entry id="2086" />
      <entry id="2087" />
      <entry id="2088" />
      <entry id="2095" />
      <entry id="2096" />
      <entry id="2100" />
      <entry id="2101" />
      <entry id="2103" />
      <entry id="2104" />
      <entry id="2105" />
      <entry id="2107" />
      <entry id="2108" />
      <entry id="2110" />
      <entry id="2113" />
      <entry id="2116" />
      <entry id="2117" />
      <entry id="2118" />
      <entry id="2120" />
      <entry id="2122" />
      <entry id="2123" />
      <entry id="2124" />
      <entry id="2126" />
      <entry id="2129" />
      <entry id="2130" />
      <entry id="2131" />
      <entry id="2133" />
      <entry id="2137" />
      <entry id="2139" />
      <entry id="2148" />
      <entry id="2150" />
      <entry id="2151" />
      <entry id="2152" />
      <entry id="2154" />
      <entry id="2155" />
      <entry id="2159" />
      <entry id="2162" />
      <entry id="2165" />
      <entry id="2166" />
      <entry id="2169" />
      <entry id="2170" />
      <entry id="2172" />
      <entry id="2174" />
      <entry id="2177" />
      <entry id="2178" />
      <entry id="2180" />
      <entry id="2182" />
      <entry id="2186" />
      <entry id="2187" />
      <entry id="2188" />
      <entry id="2189" />
      <entry id="2191" />
      <entry id="2192" />
      <entry id="2197" />
      <entry id="2199" />
      <entry id="2200" />
      <entry id="2201" />
      <entry id="2202" />
      <entry id="2205" />
      <entry id="2210" />
      <entry id="2212" />
      <entry id="2214" />
      <entry id="2219" />
      <entry id="2221" />
      <entry id="2223" />
      <entry id="2225" />
      <entry id="2227" />
      <entry id="2229" />
      <entry id="2230" />
      <entry id="2231" />
      <entry id="2233" />
      <entry id="2235" />
      <entry id="2236" />
      <entry id="2237" />
      <entry id="2242" />
      <entry id="2244" />
      <entry id="2245" />
      <entry id="2246" />
      <entry id="2248" />
      <entry id="2251" />
      <entry id="2252" />
      <entry id="2255" />
      <entry id="2256" />
      <entry id="2261" />
      <entry id="2262" />
      <entry id="2264" />
      <entry id="2265" />
      <entry id="2268" />
      <entry id="2269" />
      <entry id="2270" />
      <entry id="2273" />
      <entry id="2275" />
      <entry id="2278" />
      <entry id="2283" />
      <entry id="2284" />
      <entry id="2286" />
      <entry id="2287" />
      <entry id="2289" />
      <entry id="2294" />
      <entry id="2297" />
      <entry id="2300" />
      <entry id="2301" />
      <entry id="2303" />
      <entry id="2305" />
      <entry id="2307" />
      <entry id="2309" />
      <entry id="2313" />
      <entry id="2314" />
      <entry id="2315" />
      <entry id="2317" />
      <entry id="2319" />
      <entry id="2321" />
      <entry id="2323" />
      <entry id="2326" />
      <entry id="2329" />
      <entry id="2330" />
      <entry id="2332" />
      <entry id="2334" />
      <entry id="2338" />
      <entry id="2340" />
      <entry id="2343" />
      <entry id="2349" />
      <entry id="2350" />
      <entry id="2351" />
      <entry id="2352" />
      <entry id="2353" />
      <entry id="2355" />
      <entry id="2356" />
      <entry id="2359" />
      <entry id="2362" />
      <entry id="2364" />
      <entry id="2369" />
      <entry id="2371" />
      <entry id="2374" />
      <entry id="2376" />
      <entry id="2381" />
      <entry id="2382" />
      <entry id="2385" />
      <entry id="2388" />
      <entry id="2391" />
      <entry id="2392" />
      <entry id="2393" />
      <entry id="2396" />
      <entry id="2399" />
      <entry id="2401" />
      <entry id="2405" />
      <entry id="2407" />
      <entry id="2413" />
      <entry id="2416" />
      <entry id="2418" />
      <entry id="2422" />
      <entry id="2424" />
      <entry id="2425" />
      <entry id="2429" />
      <entry id="2431" />
      <entry id="2432" />
      <entry id="2435" />
      <entry id="2437" />
      <entry id="2442" />
      <entry id="2445" />
      <entry id="2449" />
      <entry id="2451" />
      <entry id="2452" />
      <entry id="2454" />
      <entry id="2455" />
      <entry id="2456" />
      <entry id="2459" />
      <entry id="2461" />
      <entry id="2462" />
      <entry id="2463" />
      <entry id="2466" />
      <entry id="2468" />
      <entry id="2473" />
      <entry id="2475" />
      <entry id="2478" />
      <entry id="2480" />
      <entry id="2481" />
      <entry id="2482" />
      <entry id="2483" />
      <entry id="2486" />
      <entry id="2491" />
      <entry id="2495" />
      <entry id="2497" />
      <entry id="2500" />
      <entry id="2501" />
      <entry id="2502" />
      <entry id="2503" />
      <entry id="2506" />
      <entry id="2507" />
      <entry id="2509" />
      <entry id="2510" />
      <entry id="2511" />
      <entry id="2513" />
      <entry id="2514" />
      <entry id="2518" />
      <entry id="2520" />
      <entry id="2521" />
      <entry id="2524" />
      <entry id="2525" />
      <entry id="2528" />
      <entry id="2529" />
      <entry id="2530" />
      <entry id="2531" />
      <entry id="2538" />
      <entry id="2540" />
      <entry id="2541" />
      <entry id="2543" />
      <entry id="2544" />
      <entry id="2545" />
      <entry id="2550" />
      <entry id="2553" />
      <entry id="2554" />
      <entry id="2557" />
      <entry id="2559" />
      <entry id="2560" />
      <entry id="2566" />
      <entry id="2569" />
      <entry id="2574" />
      <entry id="2577" />
      <entry id="2578" />
      <entry id="2580" />
      <entry id="2583" />
      <entry id="2584" />
      <entry id="2587" />
      <entry id="2588" />
      <entry id="2593" />
      <entry id="2595" />
      <entry id="2596" />
      <entry id="2598" />
      <entry id="2599" />
      <entry id="2601" />
      <entry id="2602" />
      <entry id="2606" />
      <entry id="2609" />
      <entry id="2610" />
      <entry id="2618" />
      <entry id="2623" />
      <entry id="2628" />
      <entry id="2630" />
      <entry id="2632" />
      <entry id="2634" />
      <entry id="2635" />
      <entry id="2636" />
      <entry id="2637" />
      <entry id="2641" />
      <entry id="2643" />
      <entry id="2645" />
      <entry id="2652" />
      <entry id="2656" />
      <entry id="2660" />
      <entry id="2663" />
      <entry id="2664" />
      <entry id="2666" />
      <entry id="2668" />
      <entry id="2673" />
      <entry id="2674" />
      <entry id="2675" />
      <entry id="2677" />
      <entry id="2680" />
      <entry id="2683" />
      <entry id="2684" />
      <entry id="2685" />
      <entry id="2686" />
      <entry id="2688" />
      <entry id="2689" />
      <entry id="2692" />
      <entry id="2695" />
      <entry id="2699" />
      <entry id="2701" />
      <entry id="2702" />
      <entry id="2705" />
      <entry id="2710" />
      <entry id="2711" />
      <entry id="2715" />
      <entry id="2717" />
      <entry id="2718" />
      <entry id="2722" />
      <entry id="2723" />
      <entry id="2725" />
      <entry id="2728" />
      <entry id="2732" />
      <entry id="2733" />
      <entry id="2738" />
      <entry id="2743" />
      <entry id="2744" />
      <entry id="2748" />
      <entry id="2749" />
      <entry id="2750" />
      <entry id="2752" />
      <entry id="2755" />
      <entry id="2757" />
      <entry id="2758" />
      <entry id="2762" />
      <entry id="2764" />
      <entry id="2767" />
      <entry id="2768" />
      <entry id="2769" />
      <entry id="2776" />
      <entry id="2777" />
      <entry id="2779" />
      <entry id="2782" />
      <entry id="2783" />
      <entry id="2785" />
      <entry id="2786" />
      <entry id="2794" />
      <entry id="2795" />
      <entry id="2798" />
      <entry id="2799" />
      <entry id="2800" />
      <entry id="2801" />
      <entry id="2805" />
      <entry id="2806" />
      <entry id="2807" />
      <entry id="2808" />
      <entry id="2811" />
      <entry id="2812" />
      <entry id="2816" />
      <entry id="2817" />
      <entry id="2818" />
      <entry id="2819" />
      <entry id="2821" />
      <entry id="2822" />
      <entry id="2825" />
      <entry id="2826" />
      <entry id="2827" />
      <entry id="2830" />
      <entry id="2831" />
      <entry id="2832" />
      <entry id="2834" />
      <entry id="2837" />
      <entry id="2839" />
      <entry id="2842" />
      <entry id="2843" />
      <entry id="2845" />
      <entry id="2849" />
      <entry id="2853" />
      <entry id="2855" />
      <entry id="2857" />
      <entry id="2858" />
      <entry id="2860" />
      <entry id="2861" />
      <entry id="2862" />
      <entry id="2864" />
      <entry id="2867" />
      <entry id="2868" />
      <entry id="2876" />
      <entry id="2877" />
      <entry id="2881" />
      <entry id="2882" />
      <entry id="2886" />
      <entry id="2887" />
      <entry id="2889" />
      <entry id="2890" />
      <entry id="2893" />
      <entry id="2896" />
      <entry id="2897" />
      <entry id="2899" />
      <entry id="2900" />
      <entry id="2901" />
      <entry id="2902" />
      <entry id="2904" />
      <entry id="2910" />
      <entry id="2913" />
      <entry id="2914" />
      <entry id="2915" />
      <entry id="2916" />
      <entry id="2917" />
      <entry id="2922" />
      <entry id="2924" />
      <entry id="2925" />
      <entry id="2928" />
      <entry id="2933" />
      <entry id="2934" />
      <entry id="2938" />
      <entry id="2939" />
      <entry id="2941" />
      <entry id="2943" />
      <entry id="2946" />
      <entry id="2950" />
      <entry id="2951" />
      <entry id="2954" />
      <entry id="2956" />
      <entry id="2958" />
      <entry id="2960" />
      <entry id="2964" />
      <entry id="2968" />
      <entry id="2970" />
      <entry id="2972" />
      <entry id="2973" />
      <entry id="2974" />
      <entry id="2976" />
      <entry id="2980" />
      <entry id="2984" />
      <entry id="2985" />
      <entry id="2987" />
      <entry id="2989" />
      <entry id="2990" />
      <entry id="2992" />
      <entry id="2994" />
      <entry id="2995" />
      <entry id="2997" />
      <entry id="2999" />
      <entry id="3002" />
      <entry id="3007" />
      <entry id="3009" />
      <entry id="3010" />
      <entry id="3014" />
      <entry id="3018" />
      <entry id="3020" />
      <entry id="3027" />
      <entry id="3030" />
      <entry id="3031" />
      <entry id="3034" />
      <entry id="3035" />
      <entry id="3037" />
      <entry id="3039" />
      <entry id="3041" />
      <entry id="3043" />
      <entry id="3045" />
      <entry id="3050" />
      <entry id="3052" />
      <entry id="3053" />
      <entry id="3054" />
      <entry id="3055" />
      <entry id="3056" />
      <entry id="3057" />
      <entry id="3060" />
      <entry id="3061" />
      <entry id="3064" />
      <entry id="3067" />
      <entry id="3070" />
      <entry id="3074" />
      <entry id="3076" />
      <entry id="3078" />
      <entry id="3081" />
      <entry id="3084" />
      <entry id="3086" />
      <entry id="3087" />
      <entry id="3091" />
      <entry id="3092" />
      <entry id="3093" />
      <entry id="3094" />
      <entry id="3100" />
      <entry id="3101" />
      <entry id="3104" />
      <entry id="3106" />
      <entry id="3108" />
      <entry id="3111" />
      <entry id="3113" />
      <entry id="3114" />
      <entry id="3118" />
      <entry id="3120" />
      <entry id="3121" />
      <entry id="3123" />
      <entry id="3127" />
      <entry id="3128" />
      <entry id="3130" />
      <entry id="3131" />
      <entry id="3133" />
      <entry id="3138" />
      <entry id="3140" />
      <entry id="3142" />
      <entry id="3144" />
      <entry id="3146" />
      <entry id="3150" />
    </container>
    <container>
      <name>Ein paar grammatische Details</name>
      <entry id="181" />
      <entry id="192" />
      <entry id="320" />
      <entry id="339" />
      <entry id="706" />
      <entry id="730" />
      <entry id="1176" />
      <entry id="1654" />
      <entry id="1655" />
      <entry id="1682" />
      <entry id="1759" />
      <entry id="1822" />
      <entry id="2043" />
      <entry id="2112" />
      <entry id="2144" />
      <entry id="2157" />
      <entry id="2206" />
      <entry id="2395" />
      <entry id="2590" />
      <entry id="2926" />
      <entry id="3059" />
    </container>
  </lessons>
</kvtml>
